Télécharger Imprimer la page
Terex Genie Z-45J Manuel De L'opérateur
Terex Genie Z-45J Manuel De L'opérateur

Terex Genie Z-45J Manuel De L'opérateur

Dc power, bi-energy power
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie Z-45J:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z
-45J
®
DC Power
Bi-Energy Power
Plage de numéros de série
à partir de Z4525F-62000
à partir de Z4525D-8000
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Seventh Edition
Second Printing
Part No. 1307436FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie Z-45J

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -45J ® à partir de Z4525F-62000 à partir de Z4525D-8000 DC Power Bi-Energy Power avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Seventh Edition Second Printing Part No. 1307436FRGT...
  • Page 2 Copyright © 2006 Terex Corporation Septième édition : deuxième impression, mars 2023 Genie et « Z » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Intr oducti on À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Montée/descente de la flèche mouvement correspondant de la machine : secondaire Mise à niveau de la nacelle Translation en marche avant/arrière Rotation de la nacelle Montée/descente du bras Direction à...
  • Page 5 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Symboles des commandes au sol et mouvement Fonctions et mouvement séquentiels : correspondant de la machine : Translation et direction. • Mise à niveau de la nacelle Fonctions verrouillées : Vitesse de translation avec la nacelle relevée •...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 7 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de Danger produits nettoyants à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Défini tion des sym bol es et illustr ations de mis e en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer.
  • Page 9 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Soutenir la nacelle ou la flèche lors de l’entretien. Point d’arrimage Point de levage Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage Point d’ancrage...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension d’alimentation Pression nominale de batterie. nominale sur la nacelle conduite d’air sur la nacelle Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
  • Page 11 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Séc urité génér ale Z-45 DC, Z-45 BE Pièce réf. 1307436FRGT Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité générale Z-45 BE Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy Pièce réf. 1307436FRGT...
  • Page 13 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Z-45 DC Pièce réf. 1307436FRGT Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité générale Z-45 DC, Z-45 BE Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy Pièce réf. 1307436FRGT...
  • Page 15 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Séc urité indivi duelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Séc urité de l a z one de trav ail Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension.
  • Page 17 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail ne pas utiliser de pneus à air. Ces machines sont Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est équipées de pneus remplis de mousse. Le poids des relevée, faire preuve d’une extrême prudence.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la flèche Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle lorsque la vitesse du vent mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le peut dépasser 28 mi/h / montage de porte-outils ou autres fixations sur la 12,5 m/s.
  • Page 19 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Ne pas utiliser de batteries dont le poids est inférieur à celui de l’équipement d’origine. Les batteries font Les occupants de la nacelle office de contrepoids et sont essentielles à...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la distance direction sur les commandes de la nacelle et le de visibilité...
  • Page 21 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et d’incendie Risques de blessures corporelles Tous les modèles : Tous les modèles : Charger les batteries uniquement dans un endroit Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du aéré...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Consignes de sécurité pour les machine endommagée batteries Ne pas utiliser une machine endommagée ou Risques de brûlures défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant des vêtements et des lunettes de protection pour sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 23 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Risques d’endommagement des composants Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour surface ferme et plane, sans obstacles ni charger les batteries.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Légende Lég ende Interrupteur au pied Flèche primaire Coffret des manuels Flèche secondaire Rampe intermédiaire d’entrée 10 Commandes au sol Point d’ancrage 11 Alimentation du chargeur (entre les roues directrices) Bras pendulaire 12 Roues directrices Nacelle 13 Bloc de batteries...
  • Page 25 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol Modèles Bi-Energy : Sélecteur de régime moteur Interrupteur de rotation de la nacelle Pousser le sélecteur de régime vers la gauche (Tortue) pour sélectionner le grand ralenti. Pousser l’interrupteur Pousser le sélecteur de régime vers la droite de rotation de la nacelle...
  • Page 27 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 13 Interrupteur de validation des fonctions Positionner l’interrupteur de validation des fonctions d’un côté ou de l’autre pour activer les fonctions du panneau de commandes au sol. 14 Modèles Bi-Energy : Interrupteur de démarrage du moteur Positionner l’interrupteur de démarrage du moteur dans un sens ou dans l’autre pour...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton d’avertisseur Modèles Bi-Energy : interrupteur des bougies de préchauffage Interrupteur d’alimentation auxiliaire 10 Modèles Bi-Energy : Interrupteur de démarrage du Témoin de validation de translation moteur Interrupteur de validation de translation 11 Modèles Bi-Energy : Sélecteur de régime moteur...
  • Page 29 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Témoin de surcharge de la nacelle 17 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire 13 Témoin de machine inclinée 18 Interrupteur de montée/descente de la flèche 14 Bouton rouge d’arrêt d’urgence primaire 15 Manette de contrôle proportionnelle pour fonction 19 Interrupteur de montée/descente de la flèche...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur de mise à niveau de la nacelle Bouton d’avertisseur Pousser l’interrupteur de Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors mise à niveau de la actionné.
  • Page 31 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 14 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 18 Interrupteur de montée/descente de la flèche primaire Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions Pousser l’interrupteur vers le de la machine.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Ins pections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 33 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route Effectuer une inspection intégrale de la machine et vérifier l’absence de :  S’assurer que le manuel de l’opérateur est  craquelures dans les soudures ou les complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret composants de construction ;...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 35 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Capteur de dévers Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne 10 Positionner l’interrupteur à présentant pas de dangers. clé sur les commandes de la nacelle. Tirer le bouton rouge Positionner l’interrupteur à...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Commandes de la nacelle Fonctions de la machine et alarme de descente 17 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. position de marche. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 18 Modèles Bi-Energy : Démarrer le moteur.
  • Page 37 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 32 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Vitesse de translation limitée Désactivation de l’inclinaison de translation 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Enfoncer l’interrupteur au pied. 37 Relever la flèche primaire de 3 pi / 91 cm 47 La flèche étant complètement repliée, conduire la environ.
  • Page 39 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 53 Replacer la machine sur une surface horizontale 61 Replacer la machine sur une surface horizontale et replier la flèche. et étendre la flèche primaire d’environ 1,6 pi / 0,5 m. 54 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle 62 Conduire la machine sur une pente sur laquelle...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) ; Descente de secours 69 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le 76 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en câble du système anti-écrasement pour position de marche.
  • Page 41 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles : modèles Bi-Energy 114249 Étiquette – Risque de renversement, pneus Utiliser les illustrations de la page suivante pour 114251 Étiquette –...
  • Page 43 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Z-45 BE Pièce réf. 1307436FRGT Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles : modèles DC 114252 Étiquette – Risque de renversement, interrupteurs de fin de course Utiliser les illustrations de la page suivante pour 114334 Étiquette –...
  • Page 45 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Z-45 DC Pièce réf. 1307436FRGT Z®-45J DC • Z®-45J Bi-Energy...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Instr ucti ons d’utilis ati on Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur.
  • Page 47 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Introduction Arrêt d’urgence Les modèles Bi-Energy peuvent être utilisés moteur Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des arrêté ou en marche. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Démarrage du moteur moteur.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Commande au sol Commande depuis la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. commandes de la nacelle. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence position de marche.
  • Page 49 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Conduite sur une pente Enfoncer l’interrupteur au pied. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en descente et latérale, admissible pour la machine et Accélérer : sortir lentement la manette de déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Paramètres d’activation du capteur de dévers Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique OU utiliser la procédure suivante. Modèle Angle du Angle du châssis châssis (longitudinalement)
  • Page 51 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée Système anti-écrasement (le cas échéant) Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Si l’alarme de dévers retentit avec la personnel au sol en cas de contact accidentel de nacelle relevée, le témoin de machine l’opérateur avec le panneau de commandes de la inclinée s’allume et la fonction de...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Système de protection anticollision avion Verrouillage après chaque utilisation (le cas échéant) Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en circulation.
  • Page 53 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Modèles Bi-Energy : chargement des batteries avec le moteur Les batteries se rechargent automatiquement lorsque le moteur tourne. En position ralenti accéléré, le moteur produit assez d’énergie pour charger les batteries et faire fonctionner la machine.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Batteries standard Instructions de remplissage et de chargement d’une batterie sèche Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, Retirer les bouchons de ventilation de la batterie ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir et enlever définitivement le joint en plastique des les plaques.
  • Page 55 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instr ucti ons de trans port et de lev age  S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon placée sous le support de la nacelle, près de son dispositif transport par camion ou remorque de rotation (voir ci-après).
  • Page 57 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire (le cas échéant). Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour Observer et respecter les consignes bloquer celle-ci.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Entretien Entreti en Batteries Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Observer et respecter les consignes liquide inadaptés ou des câbles et connexions suivantes : endommagés peuvent engendrer des dégâts...
  • Page 59 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau d’huile du moteur (modèles Bi-Energy) Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct machine.
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Entretien périodique du moteur (modèles Bi-Energy) L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 61 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Carac téristiques techniques Z-45J DC (bras pendulaire) Dimensions de la nacelle de 6 pieds 72 po × 30 po (longueur x largeur) 1,8 m × 76 cm Hauteur maximum de travail 51 pi 9 po 15,9 m Dimensions de la nacelle de 5 pieds...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Z-45J Bi-Energy (bras pendulaire) Dimensions de la nacelle de 6 pieds 72 po × 30 po Hauteur maximum de travail 51 pi 9 po 15,9 m (longueur x largeur) 1,8 m × 76 cm Hauteur maximum de la nacelle 45 pi 9 po 13,9 m...
  • Page 63 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Z-45 Tableau d’amplitude de mouvement Hauteur max. Portée max. 50 pi 15,2 m 0 pi 40 pi 12,2 m 5 pi 1,5 m 30 pi 9,1 m 15 pi 4,6 m 20 pi 6,1 m 25 pi...
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 65 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Septième édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 67 Septième édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.

Ce manuel est également adapté pour:

Genie z4525f-62000Genie z4525d-8000