Télécharger Imprimer la page

Xtirpa IN-8006 Manuel D'instructions Et De Sécurité

Système potence extensible

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SÉCURITÉ
IN-8006 : Système potence extensible
60'' - 96'' (1524 mm - 2439 mm) XTIRPA
pour EPI
MC
ANSI
AS/NZS
CSA
OSHA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xtirpa IN-8006

  • Page 1 MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SÉCURITÉ IN-8006 : Système potence extensible 60'' - 96'' (1524 mm - 2439 mm) XTIRPA pour EPI ANSI AS/NZS OSHA...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES 1. LE SYSTÈME XTIRPA ..............................4 1.1 À propos ..................................4 1.2 Conformité ................................. 5 1.2.1 Système de configuration ..........................5 1.3 Capacité, limites et conception ..........................6 1.4 Garantie ..................................7 2. SYMBOLES ..................................8 3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ........................10 3.1 Formation .................................
  • Page 4 1. LE SYSTÈME XTIRPA 1.1 À propos Le système XTIRPA est un dispositif d’ancrage faisant partie d'un système d'équipement de protection individuelle destiné à la prévention des chutes, au secours, à la position de travail, à l'accès par corde et à l'accès aux espaces confinés. AVERTISSEMENT Le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc se déresponsabilise de toute garantie ou responsabilité en cas de modification non autorisée, d’utilisation inappropriée, de mauvais entretien ou de remplacement d’une partie de l’équipement par des pièces non originales. Ces actions peuvent entraîner des blessures corporelles grave, voire la mort.
  • Page 5 La fabricant atteste que ce système de connecteur d’ancrage a été testé conformément aux exigences des normes suivantes : • ANSI A359.7-2019 • CSA Z259.12-2016 Des tests de conformité ont été effectués par le laboratoire suivant : PRODUITS SERVICES PUBLICS INNOVA INC. Siège social : 1040 boulevard Industriel, Granby, Québec, Canada J2J 1A4 Le laboratoire ce qui a évalué par l’institution suivante. Bureau de normalisation du Québec (BNQ) et est conforme aux exigences de la norme ISO/IEC 17025:2005. Numéros du laboratoire accrédité : 821. LE SYSTÈME XTIRPA...
  • Page 6 1.3 Capacité, limites et conception Tous les systèmes XTIRPA ont été conçus pour fonctionner pendant 10 ans à condition qu’ils soient utilisés, entretenus, inspectés et entreposés conformément au présent manuel. Le système XTIRPA est l’un des systèmes de dispositif d’ancrage les plus légers et ergonomiques qui existe sur le marché. Les potences, les mâts et les barricades sont fabriqués en aluminium 6061-T6. Certaines potences plus grandes sont fabriquées en acier HSS A-500. Les adaptateurs sont fabriqués en acier SS 304, SS 316, acier galvanisé 44 W, ou acier galvanisé 50 W. Les poulies sont en acétal.
  • Page 7 1.4 Garantie Le système XTIRPA offert par le Fabricant, Produits de Services Publics Innova Inc, est garanti contre tout défaut de fabrication et défaillance matérielle pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d'expédition et la présente garantie ne s'applique qu'à l'acheteur original du système XTIRPA. Le fabricant réparera et remplacera rapidement tous les composants ou pièces jugés défectueux. Le fabricant se réserve le droit de choisir de renvoyer toute pièce supposée défectueuse à son usine à des fins d'inspection avant d'effectuer toute réparation ou remplacement. Seuls les composants ou pièces jugés défectueux par le fabricant, à son entière discrétion et à la suite de toute inspection requise et effectuée par le fabricant, seront réparés ou remplacés par le fabricant. Toutes les réclamations doivent être communiquées par écrit au fabricant, immédiatement lors de la découverte par le propriétaire, et doivent être accompagnées d'une copie de la preuve d'achat de l'acheteur original. Le fabricant émettra un numéro de réclamation et donnera des instructions spécifiques qui devront être suivies pour effectuer une réclamation et retourner les pièces défectueuses, à la demande du fabricant. Le propriétaire collaborera avec le fabricant et ses représentants pour permettre l'inspection de toute pièce supposée défectueuse. Tous les coûts d'expédition pour renvoyer...
  • Page 8 2. SYMBOLES AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner une blessure mineure ou modérée. Indique la condition de travail sécuritaire. Veuillez lire et comprendre le manuel du présent système avant de l’utiliser. Un point d’ancrage autorisé sur le système indiquant le nombre maximal d’utilisateurs simultanés, portant leur harnais. Le système peut aussi être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. Le système peut être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. Le système ne peut être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. L’équipement du système doit être installé par une personne qualifiée conformément aux instructions du fabricant. Effectuez une inspection visuelle avant toute utilisation conformément aux instructions du manuel. N’utilisez pas le système en cas de doute sur son utilisation sécuritaire.
  • Page 9 Température minimale et maximale de service. °C °F Charge maximale de travail. Résistance minimale à la rupture. Requis de serrage pour boulon. Force d’arrêt maximale d’équipement (FAM). La goupille doit être installée avant utilisation. Résistance minimale à la rupture de 22.2 kN (5000 lbf). n° L’angle d'opération. n° Il est interdit d'installer plus de (1) utilisateur sur le même point d'ancrage. SYMBOLeS...
  • Page 10 3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 3.1 Formation Pour un travail en toute sécurité, chaque utilisateur doit être formé et compétent. Vous pouvez contacter le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc ou centre de service autorisé pour configurer un programme de formation. Les utilisateurs doivent avoir lu et compris ce manuel. Ils devront être en bonne santé physique et jugés médicalement aptes, ne pas être soumis au vertige et ne pas être sous emprise de drogue ou d’alcool pour ne pas affecter leur sécurité lors de l’utilisation normale de l’équipement et en cas d’urgence. MISE EN GARDE Les utilisateurs de ce système doivent comprendre les instructions, la capacité, l'entretien et les conséquences du mauvais fonctionnement du système et être correctement formés avant d'utiliser le système conformément aux normes OSHA 29 CFR 1910.66 et 1926.503 ou aux normes locales qui s'appliquent.
  • Page 11 Vérifiez la compatibilité du mousqueton de connexion à l’anneau de forme D d’un harnais ou aux connecteurs d’ancrage. Les longes doivent être conformes à la norme ANSI Z359.3 ou CSA Z259.5. Ne faites pas de nœuds dans une longe. Ne remettez pas la longe sur elle-même. Les harnais doivent être conformes à ANSI Z359.11 ou CSA Z259.10 Assurez-vous que tous les équipements utilisés conjointement avec le système XTIRPA, tels que les connecteurs, la longe, les harnais sont en bon état de fonctionnement. Ne pas utiliser si les défauts suivants sont observés : effilochage, écrasement, sectionnement, déroulement, entortillement, nouage, attachement, coutures détachées ou déchirées, câbles rompus ou tirés ou plusieurs câbles rompus, allongement excessif, attaques chimiques, salissures, abrasion, modification et usure.
  • Page 12 4. INSTALLATION Avant toute utilisation, contactez le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc ou les distributeurs autorisés afin de déterminer le processus optimal d'installation et la configuration de votre application. Suivez toutes les instructions d'installation technique et de fixation appropriées fournies par le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. Dans certaines applications, la mise en service du système XTIRPA peut nécessiter des précautions supplémentaires afin de : • Limiter le risque de chute lors de l’installation en mettant en place un dispositif d’ancrage complémentaire. • Limiter la possibilité de dommages du système comme l’utilisation sous chaleur ou humidité excessives, dans un environnement corrosif ou chimique, à proximité d’une ligne électrique haute tension, dans une atmosphère toxique...
  • Page 13 5. OPÉRATION AVERTISSEMENT La section "3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ" à la page 10 doit être lue et suivie attentivement. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT Évitez la chute et l'impact provenant d'objets se trouvant dans la trajectoire de chute ou à proximité de celle-ci. Enlevez toujours toutes obstructions situées en dessous de la zone de travail pour garantir une trajectoire de chute dégagée. Assurez-vous que les zones de travail sont exemptes de débris, obstructions, risques de trébuchement, déversements ou tout autre risque qui pourrait entraver le fonctionnement sécuritaire du système antichute. NE PAS utiliser le système avant qu'une personne compétente n'ait inspecté l'environnement de travail et déterminé que les risques identifiés pouvaient être éliminés et l'exposition à ceux-ci évitée. Travaillez directement sous l'ancrage/ du connecteur d'ancrage si possible. La distance de chute libre et le risque de chutes augmentent lorsque vous ne travaillez pas directement sous l'ancrage/ du connecteur d'ancrage. Un harnais complet approuvé est le seul dispositif de maintien de corps acceptable qui peut être utilisé dans un système antichute.
  • Page 14 5.1 Les points d’ancrage Les points d’ancrage de ce système sont énumérés ci-dessous. Ces points ont été testés et accrédités pour le nombre maximal d’utilisateurs simultanés indiqué à la section "1.3 Capacité, limites et conception" à la page 6 ainsi que sur les indications. Point d'ancrage 1 Point d'ancrage 2 Point d'ancrage 3 OPÉRATION...
  • Page 15 5.2 Opération et installation d’un système avec potence Insérer le mât dans le point d’ancrage certifié, approuvé et recommandé. Puis insérer la goupille afin de bloquer la rotation du mât. Installer le réceptacle de la potence sur le mât. À noter que cette étape requiert 2 personnes. Puis insérer la goupille pour bloquer la rotation de la potence sur la mât. Installer la ligne de vie ou le treuil sur le support de la potence conçue pour recevoir ce type d’équipement. Utiliser la goupille de verrouillage fournie avec le support de la ligne de vie ou du treuil et verrouiller le tout avec cette dernière. Au centre de la potence, se trouve un système d’alignement. Retirer la goupille de retenue.
  • Page 16 Assurez-vous que le câble ou la corde de la ligne de vie est bien en place. À l’extrémité de la potence se trouve deux réas. Passer le câble ou corde de la ligne de vie ou treuil dans le système de retenue. Placer le câble ou la corde dans un des réas. Le réa choisi devra être du même coté que le système d’alignement choisi. Retirer la goupille de verrouillage de son emplacement au centre de la potence. Allonger le mât de la potence à l’aide de la poignée de rotation à la longueur désirée. Verrouiller à l’aide de la goupille. OPÉRATION...
  • Page 17 Dans le but de faciliter le mouvement rotatif de la potence, retirer la goupille de ver- rouillage de son emplacement. Soulever le manche et verrouiller à l’aide de la goupille. OPÉRATION...
  • Page 18 6. INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE Tous les systèmes ont été conçus pour une durée de vie de 10 ans s'ils ont été utilisés dans les limites de la conception, entretenues, inspectés et entreposé conformément à ce manuel. Tout système doit être immédiatement retiré de la circulation si sa sécurité est mise en doute ou s'il a été utilisé pour arrêter une chute. Il devra ensuite faire l'objet d'une inspection et d'un entretien conformément à cette section. 6.1 INSPECTIONS Il est nécessaire d'effectuer une inspection visuelle du système de dispositif d'ancrage avant l'utilisation pour s'assurer qu'il est exempt de tout dommage ou défaut. Il est également nécessaire d'effectuer une inspection annuelle du système par une personne qualifiée ou compétente, conformément aux exigences du fabricant ou du centre de service. Il est recommandé d'augmenter la fréquence de ces vérifications en cas d'augmentation de l'utilisation du système en service.
  • Page 19 7. COMPOSANTS 7.1 Système avec potence # de pièce Description IN-2197 Potence extensible 1524 mm-2438 mm (60’’-96’’) IN-2199 Mât 140 mm (5.5’’) de1067 mm (42’’) en longueur pour potence extensible IN-2197 IN-2414 Mât 140 mm (5.5’’) de 1372 mm (54’’) en longueur pour potence extensible IN-2197 IN-2470 Mât 140 mm (5.5’’) de 610 mm (24’’) en longueur pour potence extensible IN-2197 COMPOSANTS...
  • Page 20 7.2 Adaptateurs Matériaux Adaptateurs Acier inoxydable L'acier 50 W Plaqué zinc Galvanisé IN-2544 IN-2546 à plancher IN-2200 IN-2550 encastré IN-2420 mural IN-2422 sous- plancher COMPOSANTS...
  • Page 21 8. ANNEXE 8.1 Calcul du dégagement au sol Point d’ancrage Déformation élastique Longueur de la longe mousqueton Longueur d’extension de l’absorbeur Distance entre l’attache et les pieds = 1.5 m (5 pi) Distance de sécurité minimum = 1 m (3.3 pi) ANNEXE...
  • Page 22 8.2 Étiquettes ÉTIQUETTE NUMÉRO DE SÉRIE No. de série de produit No. du produit Date de fabrication No. de lot de fabrication ANNEXE...
  • Page 23 ANNEXE...
  • Page 24 8.3 Fiche d'entretien et d'inspection ANNEXE...
  • Page 25 8.4 Formulaire d'enregistrement ANNEXE...
  • Page 26 NOTES...
  • Page 28 SOLUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES ESPACES CONFINÉS Siège social et usine de fabrication Innova Public Utility Productions Inc. 1040, Boulevard Industriel Granby, Qc, Canada J2J 1A4 XTIRPA est une marque déposée d'Innova Public Utility Productions Inc. Téléphone : 450.777.1240 utilisée sous licence au Canada Appels sans frais : 1.800.461.1937 MU8006-(fr-ca)_rev6(g1) www.xtirpa.com Imprimé au Canada janvier 2023...