Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'ISTRUZIONE
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ugolini Mini GEL

  • Page 1 MANUALE D’ISTRUZIONE OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MiniGEL 1 - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:...
  • Page 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 1 CARATTERISTICHE TECNICHE dente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda- mento. 5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual- mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa Contenitori trasparenti smontabili deve essere sostituita a quella originale.
  • Page 5 butore sia scollegato elettricamente. continueranno a funzionare. 5 ISTRUZIONI PER L’USO 5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI Il distributore è provvisto di un interruttore generale, di una ta- stiera e di un display per la visualizzazione della temperatura del prodotto. Tramite la tastiera è possibile selezionare la modalità ATTENZIONE di funzionamento del distributore.
  • Page 6 5. 2 SUGGERIMENTI Tenere premuto il tasto A fino a quando il distributore non si av- via. Selezionare tramite i tasti E o H la modalità di funzionamento 1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- desiderata: dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- Tasto E se si desidera solamente conservare il prodotto.
  • Page 7 del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sbloc- care il tasto di apertura (vedere figura 2). figura 4 3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora- tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 5). figura 2 2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso l’alto l’apposita leva (vedere figura 3) e quindi sfilare il conteni- tore stesso (vedere figura 4).
  • Page 8 figura 8). figura 8 5. 3. 2 LAVAGGIO figura 6 5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata (vedere figura 7). IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
  • Page 9 morbide. alla parete posteriore (vedere figura 10). 4 Risciacquare tutte le parti lavate, con acqua corrente. 5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que- sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio- 1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico.
  • Page 10 taglio della leva di bloccaggio (vedere figura 12). fabbricante. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa. 2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del giunto esago- nale non sia usurata. Se lo fosse, sostituire il giunto stesso con un ricambio originale del fabbbricante (vedere figura 13).
  • Page 11 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER- VIZIO DI ASSISTENZA) IMPORTANTE Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte interna del pannello lato rubinetto. IMPORTANTE Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro grasso compatibile con parti in plastica.
  • Page 12 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS with a series of high feet (approximately 100 mm), these must replace the original ones. 6 Before plugging in the dispenser, check that the mains voltage is the same as that indicated on the data plate. Connect the dispenser to a single phase network, using an outlet complete with earthing as defined by current standards.
  • Page 13 5 OPERATING PROCEDURES product in the container. PRODUCT STORAGE: in this mode, the dispenser keeps the liquid product at a temperature suitable for storage. This is useful at night to maintain the quality of the product and limit the consumption of electricity. WASHING: in this mode, the mixer rotates at a high speed and cooling is not enabled.
  • Page 14 The adjustment set in the factory is at a value of 6, suitable for damaged. 7 All dispensers of this kind must emit heat. If, however, this the preparation of ice cream. For the preparation of various products, refer to the following values: emission seems excessive, check that no source of heat is located near the dispenser itself and, in particular, near the grid Granita: adjust the density between 3 and 5.
  • Page 15 2 To remove the container, push the lever upwards (see cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 5). figure 3) and then remove the container itself (see figure 4). figure 5 figure 3 4 Remove the gasket from its housing (see figure 6). figure 4 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator figure 6...
  • Page 16 not clean enough. Do not use abrasive detergents. IMPORTANT In order to prevent damage to the dispenser, use only detergents that are compatible with the plastic parts. 2 Use a suitable brush and wash all the parts in contact with the beverage thoroughly with the detergent solution.
  • Page 17 rear wall (see figure 10). 12). figure 10 figure 12 5 Reassemble the hexagonal joint and then the mixer (see 7 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any figure 11). remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Dry the inside of the containers with a disposable paper towel.
  • Page 18 from the manufacturer (see figure 13). with original spare parts from the manufacturer. 2 Remove any traces of product from the inside of the evaporator by removing the tray as shown (see figure 15). figure 13 3 Every month: remove the dust from the condenser filter on the back of the machine (see figure 14).
  • Page 19 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir son poids, y compris avec une charge complète, en tenant compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au point 1 qui précède. 4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du d i s t r i b u t e u r p o u r n e p a s o b s t r u e r l e f l u x d ’...
  • Page 20 5 Ne pas obstruer le flux d’air de refroidissement ; prévoir un 7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le espace de 15 cm au moins tout autour du distributeur. système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête 6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fentes automatiquement lorsque le produit est prêt à...
  • Page 21 et le refroidisseur redémarrent et le réglage précédent de la Touche H son enclenchement habilite la fonction PRÉPARA- densité baisse d’une valeur. TION DE GLACE OU DE GRANITÉ. Ce mode de Pour réinitialiser le message d’alarme et revenir à l’affichage fonctionnement est confirmé...
  • Page 22 5. 3. 1 DEMONTAGE (voir figure 3) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 4). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, couper systématiquement le courant qui alimente l’appa- reil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
  • Page 23 Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 5). figure 7). figure 7 6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider. 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 8). figure 5 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 6). figure 8 5.
  • Page 24 4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. correspondant. REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 10). IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili- ser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique.
  • Page 25 récolte-gouttes (voir figure 12). d'origine fournies par le fabricant. ATTENTION Avant une quelconque intervention d’entretien, débran- cher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. 2 Tous les mois : vérifier l'usure de la garniture du joint hexagonal. S'il est usé, remplacer le joint par une pièce de rechange d'origine fournie par le fabricant (voir figure 13).
  • Page 26 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) IMPORTANT Le schéma électrique du distributeur se trouve à l’intérieur du panneau, côté robinet. IMPORTANT Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une graisse adaptée aux pièces en plastique.
  • Page 27 1 TECHNISCHE DATEN davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich beim Spediteur reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist. 4 Mindestens 15 cm Platz rund um den Dispenser lassen, um den Luftfluss der Kühlung nicht zu beeinträchtigen.
  • Page 28 mindestens 15 cm Platz rund um den Dispenser frei lassen. 6 Keine Finger oder Objekte in die Spalten der Verkleidung WICHTIG oder in die Öffnungen der Hähne einführen. 7 Bei Wartungs- oder Reinigungsarbeiten Den Dispenser nur für Nahrungsmittel verwenden. Abmontieren der Wanne oder dem Entfernen der Rührarme oder der Verkleidung sicherstellen, dass der Dispenser vom 6 Funktion der Tasten (siehe Absatz 5.1 BESCHREIBUNG Stromnetz getrennt ist.
  • Page 29 Während der Vorbereitung des Produktes blinkt die Kontroll- Taste E Wenn diese Taste gedrückt wird, wird die PRODU- KTKONSERVIERUNG aktiviert Dieser Betriebsmo- leuchte G. Wenn das Produkt fertiggestellt ist, stoppt die Kon- dus wird durch Einschalten (Blinklicht oder tollleuchte H zu blinken. Dauerlicht) der Kontollleuchte F bestätigt.
  • Page 30 allgemeine Anleitungen, die je nach den geltenden Hygiene- herausziehen (Bild 4). Regeln variieren können. 2 Bevor der Dispenser zum Waschen zerlegt wird, muss das Produkt vollständig geleert werden. Dazu wie folgt vorgehen: Auf dem Bedienfeld den Betriebsmodus REINIGUNG wählen; Falls erforderlich warten, bis sich das Produkt verflüssigt; Einen Eimer unter jeden Zapfhahn stellen und die Behälter entleeren;...
  • Page 31 Sechskantanschluss entfernen (Bild 5). Reihenfolge beachten (Bild 7). Bild 7 6 Den Tropfenfänger entfernen und ausleeren. 7 Den Durchflussbegrenzer des Behälters entfernen (Bild 8). Bild 5 4 Die Dichtung entfernen (Bild 6). Bild 8 5. 3. 2 WASCHEN WICHTIG Bild 6 Die Teile des Geräts dürfen nicht in der Geschirrspülma- 5 Den Zapfhahn...
  • Page 32 BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich verwenden. dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 10). WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung- smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind. 2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen.
  • Page 33 2 Monatlich: er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 12). Sicherstellen, dass Dichtung Sechskantanschlusses nicht abgenutzt ist. Falls dies der Fall s e i n s o l l t e , m i t O r i g i n a l e r s a t z t e i l e n v o m H e r s t e l l e r austauschen (Bild 13).
  • Page 34 6. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT WERDEN) WICHTIG Der Schaltplan des Dispensers befindet sich auf der Innenseite des Frontblechs. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, dürfen die Pla- stikteile nur mit Schmierfetten des Herstellers oder mit anderen Fetten geschmiert werden, die für Kunststoffe geeignet sind.
  • Page 35 1 CARACTERISTICAS TECNICAS punto 1 precedente. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor de todo el distribuidor para no obstaculizar el flujo de aire de enfriamiento. 5 Controlar estabilidad aparato regulando eventualmente los pies en altura. Si con el distribuidor se suministra una serie de pies altos (100 mm aproximadamente) se tendrá...
  • Page 36 7 No desmontar la cuba, no extraer los mezcladores o dispositivos de mezclado continuarán funcionando. paneles para las operaciones de limpieza o mantenimiento sin asegurarse de que el distribuidor se encuentra desconectado 5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS eléctricamente. 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO El distribuidor dispone de un interruptor general, de un teclado y de un display para la visualización de la temperatura del producto.
  • Page 37 5. 2 SUGERENCIAS funcionamiento deseada: Tecla E Si se desea preparar HELADO O GRANIZADO. Tecla H Si se desea conservar sólo el producto. 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía según diversos factores como por ejemplo la FUNCIONES ADICIONALES temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y de grasas y la regulación de...
  • Page 38 5. 3. 1 DESMONTAJE el recipiente hacia delante B (ver figura 4). ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
  • Page 39 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver 5. 3. 2 LAVADO figura 6). IMPORTANTE No lavar ningún componente de la máquina en el lavava- jillas. ATTENCION Antes de llevar a cabo una intervención de limpieza, desconectar siempre eléctricamente el distribuidor sacando la clavija del enchufe o apagando el interruptor exterior de pared.
  • Page 40 limpia. mezclador (ver figura 11). 5 Secar las partes externas del distribuidor sin utilizar trapos abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 Introducir el cajón recogedor de gotas en su alojamiento. 2 Lubrificar el pistón del grifo de erogación, el empalme hexagonal y el mezclador en los puntos indicados en la figura 9 utilizando exclusivamente la grasa que se entrega de serie con la máquina u otra grasa para uso alimentario.
  • Page 41 4 Colocar la tapa y hacer funcionar el distribuidor, para 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. SERVICIO POSTVENTA) 5 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través de los grifos de erogación y luego eliminarla. 6 Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
  • Page 42 ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Page 43 2425_99 V 1.0 11G01 1 2Q000-00801 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán 2 2Q000-04000 Copertura trasparente Transparent Cover Couvercle transparent Durchsichtige Abdeckung Cobertura transparente 3 3Q000-00400 Cappello completo Complete top cover Couvercle complet Komplette Abdeckplatte Cubierta completa...
  • Page 44 52 2Q000-02000 Tappo per evaporatore Plug for evaporator Bouchon d’évaporateur Verdunsterdeckel Tapón para evaporador 53 22700-00000 Guarnizione anteriore Front gasket Joint antérieur Vordere Dichtung Guarnición anterior 54 22700-02300 OR O-Ring 55 2Q000-03700 Prolunga albero motore Extension for motor shaft Rallonge arbre moteur Verlängerung der Motorwelle C a b l e a l a r g a d o r á...
  • Page 45 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 46 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 47 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 48 2425_99 R1.4 11G06...