Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MOTORIDUTTORE INTERRATO
PER CANCELLI A BATTENTE
FROG-PM4 / FROG-PM6
MANUALE DI INSTALLAZIONE
FA01548M04
RU
Русский
FR
Français
EN
English
IT
Italiano

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAME FROG-PM4

  • Page 1 MOTORIDUTTORE INTERRATO FA01548M04 PER CANCELLI A BATTENTE FROG-PM4 / FROG-PM6 Русский Français English MANUALE DI INSTALLAZIONE Italiano...
  • Page 2 ATTENZIONE! importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGERE ATTENTAMENTE! ’ ’ REMESSA UESTA È L UNICA OPERAZIONE DI MANUTENZIONE CHE VA FATTA CON L AUTOMAZIONE IN • I ’ L PRODOTTO DEVE ESSERE DESTINATO SOLO ALL USO PER IL QUALE È STATO ESPRESSAMENTE TENSIONE SSICURARE UNA COSTANTE PULIZIA DEI VETRINI DELLE FOTOCELLULE UTILIZZARE...
  • Page 3 DESCRIZIONE FROG-PM4 Motoriduttore irreversibile con encoder per cancelli a battente fi no a 5,5 m per anta, con fermo anta in chiusura regolabile. FROG-PM6 Motoriduttore irreversibile con encoder per cancelli a battente fi no a 7 m per anta, con fermo anta in chiusura regolabile.
  • Page 4 Dimensioni Descrizione delle parti Motoriduttore ① Leva di trasmissione ② Braccio motoriduttore ③ Vite di regolazione del finecorsa in chiusura ④ Leva di aggancio sblocco ⑤ ⑥ Staffa di fissaggio al cancello ⑦ Vite di regolazione del finecorsa in apertura ⑧...
  • Page 5 Impianto tipo Motoriduttore con cassa di fondazione ① Quadro comando ② Scatola di derivazione ③ Selettore a chiave ④ Antenna ⑤ ⑥ Lampeggiatore ⑦ Fotocellule ⑧ Colonnine per fotocellule Sblocco ⑨ Pozzetto di derivazione ⑩ Pozzetto per il drenaggio ⑪ Battuta di arresto meccanico ⑫...
  • Page 6 Attrezzi e materiali Assicurarsi di avere tutti gli strumenti e il materiale necessario per effettuare l’installazione nella massima sicurezza e secondo le normative vigenti. In figura alcuni esempi di attrezzatura per l’installatore. Tipi di cavi e spessori minimi Lunghezza cavo Lunghezza cavo Collegamento Tipo cavo...
  • Page 7 Posa dei tubi corrugati Fare lo scavo per la cassa. Preparare le scatole di derivazione, i tubi corrugati per i collegamenti al pozzetto e il tubo per il drenaggio.  Il numero di tubi dipende dal tipo di impianto e dagli accessori previsti. Posa della cassa di fondazione Posizionare la cassa addossata al pilastro facendo attenzione che i tubi corrugati e quello per il drenaggio passino attraverso i fori predisposti.
  • Page 8 Lubrificare il perno della cassa di fondazione, la leva di aggancio e il perno della staffa del cancello. Montare l’anta del cancello inserendo il cardine superiore. Verificare che l’anta si apra e si chiuda senza difficoltà. Fissare o saldare accuratamente l’anta alla staffa di fissaggio al cancello. Fissaggio dello sblocco È...
  • Page 9 Fissaggio del motoriduttore Prima di fissare i motoriduttori, inserire le viti di regolazione nei bracci dei motoriduttori come da disegno. SINISTRO DESTRO Aprire l’anta per facilitare il posizionamento del motoriduttore nella cassa di fondazione e il suo fissaggio. Usare perni filettati e dadi (forniti). Dado M12 UNI 5588...
  • Page 10 Lubrificare la leva di trasmissione e infilarla nel foro del braccio del motoriduttore e quello della leva della cassa. Determinazione dei punti di finecorsa In apertura: - aprire completamente le ante (l’apertura massima è di 110°); - svitare la vite di regolazione  fino al contatto con la cassa ; - stringere il dado ...
  • Page 11 COLLEGAMENTI ELETTRICI AL QUADRO COMANDO ⚠ Prima di intervenire sul quadro comando, togliere la tensione di linea. M1 - Motoriduttore 230 V AC ritardato in apertura. M2 - Motoriduttore 230 V AC ritardato in chiusura. Scatole di derivazione IP67 (non fornite) Marrone (*) Marrone (*) Nero (*)
  • Page 12 OPERAZIONI FINALI Solo a collegamenti effettuati e messa in funzione eseguita, è possibile procedere con le operazioni finali. Appoggiare il coperchio sopra la cassa di fondazione e fissarlo con le viti (fornite). Vite M8x20 UNI 5933 SBLOCCO MANUALE DELL’ANTA ⚠ L’operazione deve essere eff ettuata in assenza di tensione. ⚠...
  • Page 13 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI PER APERTURA VERSO L’ESTERNO Di seguito, le uniche operazioni che variano rispetto all’installazione standard. Fissaggio del motoriduttore Prima di fissare i motoriduttori, inserire le viti di regolazione nei bracci dei motoriduttori come da disegno. SINISTRO DESTRO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE...
  • Page 14 MANUTENZIONE Manutenzione periodica ☞ Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, togliere la tensione, per evitare possibili situazioni di pericolo causate da accidentali movimentazioni del dispositivo. Registro manutenzione periodica a cura dell’utente (semestrale) Data Annotazioni Firma...
  • Page 15 UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
  • Page 16 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
  • Page 17 UNDERGROUND OPERATOR FA01548-EN FOR SWING GATES FROG-PM4 / FROG-PM6 English INSTALLATION MANUAL...
  • Page 18 WARNING! important safety instructions: READ CAREFULLY! • REMISE PREVENT POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS EAD THE INSTRUCTIONS IF THE POWER • E MPLOY THIS PRODUCT ONLY FOR THE USE FOR WHICH IT WAS EXPRESSLY MADE SUPPLY CABLE IS DAMAGED IT MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR AUTHORIZED .A.
  • Page 19 ARE IN MILLIMETERS DESCRIPTION FROG-PM4 Irreversible gearmotor - with encoder - for swing gates with 5.5 m long leaves, with adjustable closing-leaf stop. FROG-PM6 Irreversible gearmotor - with encoder - for swing gates with 7.0 m long leaves, with adjustable closing-leaf stop.
  • Page 20 Dimensions Description of the components 1. Gearmotor 2. Transmission lever 3. Gearmotor arm 4. Adjusting screw for closing limit switch UNI 5739 M12x120 5. Couple release lever 6. Gate mounting bracket 7. Adjusting screw for opening limit switch UNI 5739 M12x70 8.
  • Page 21 Example of a system 1. Gearmotor with foundation box 2. Control panel 3. Junction box 4. Key selector 5. Antenna 6. Flashing light 7. Photocells 8. Photocell posts 9. Latch 10. Inspection chamber 11. Drainage chamber 12. Mechanical stop GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS ⚠...
  • Page 22 Tools and materials Make sure you have all the tools and materials you will need for the installation at hand to work in total safety and compliance with current standards and regulations. The figure shows some examples of installer’s tools. Types of cables and minimum thicknesses Cable Cable length...
  • Page 23 Laying the corrugated pipes and inspection chambers Make the hole for the box. Prepare the junction boxes and corrugated pipes necessary for connection to the inspection chamber and the drain pipe. the number of tubes depends on the type of system installed and any accessories. Installing the foundation box Lean the box against the pillar making sure that the corrugated pipes and the drain pipe pass through the designated holes.
  • Page 24 Lubricate the foundation case pin, the latch and the gate bracket pin. Install the gate leaf, inserting the upper hinge. Fix or carefully weld the leaf to the fixing bracket to the gate. Check that the leaf opens and closes without difficulty. Securing the release It is important to lubricate the release latch, for fixing and operation, check the information entered in the manual of the device selected.
  • Page 25 Fastening the gearmotor Before fastening the gearmotors, fit the adjusting screws into the gearmotor drive arms, as shown in the drawing. RIGHT SIDE LEFT SIDE Open the door to facilitate the placement of the gearmotor in the foundation case and its anchoring. Secure the gearmotor using the nuts supplied.
  • Page 26 Lubricate the transmission lever and fit it into the hole of the gearmotor arm and case lever. Determining the end run points During opening: - Fully open the leafs (the maximum aperture is 110 °);   - loosen the screw until it makes contact with the body ...
  • Page 27 Electrical connections ⚠ For electrical connection operations follow the information in the control panel technical documents. M1 - 230 V AC delayed-opening gearmotor. M2- 230 V AC delayed-closing gearmotor. IP67 junction boxes (not supplied) Blue Blue Brown (*) Brown (*) Black (*) Black (*) Yellow / Green...
  • Page 28 FINAL OPERATIONS Securing the cover Rest the cover on the foundation box and secure using the screws (supplied) M8x20 screws UNI 5933 LEAF MANUAL RELEASE ⚠ Manually releasing the gate may cause an uncontrolled movement of the gate due to possible mechanical anomalies or unbalancing. RELEASING Insert the key/lever into the release lock and turn it counter-clockwise.
  • Page 29 INSTALLING AND CONNECTIONS FOR OUTWARD-OPENINGS Below are the only procedures that vary compared to standard installations: Fastening the gearmotor Before fastening the gearmotors, fit the adjusting screws into the gearmotor drive arms, as shown in the drawing. LEFT RIGHT TROUBLESHOOTING MALFUNCTIONS POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES...
  • Page 30 MAINTENANCE ☞ Before any maintenance, disconnect power to prevent any possible dangerous situations that can be caused by accidental movement of the operator. Lubricate the pivot points with grease whenever abnormal vibrations or squeaking occurs, as shown in the figure. Periodic maintenance Periodic maintenance log to be completed by the user (every six months) Date...
  • Page 31 ☞ CAME S.p.A. implements an EN ISO 14001-certified and compliant Environmental Management System at its plants, to ensure environmental protection. Please continue our efforts to protect the environment, something that CAME considers to be one of the foundations in developing its business and market...
  • Page 32 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
  • Page 33 AUTOMATISME ENTERRÉ FA01548-FR POUR PORTAILS BATTANTS FROG-PM4 / FROG-PM6 MANUEL D’INSTALLATION Français...
  • Page 34 OUTE AUTRE UTILISATION EST À CONSIDÉRER COMME DANGEREUSE PHOTOCELLULES Y PASSER DEVANT UN OBJET DURANT LA FERMETURE SI L AUTOMATISME .A. D A SOCIÉTÉ CAME ÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D ÉVENTUELS DOMMAGES INVERSE LE SENS DE LA MARCHE OU QU IL SE BLOQUE LES PHOTOCELLULES FONCTIONNENT •...
  • Page 35 DESCRIPTION FROG-PM4 Motoréducteur irréversible avec encodeur pour portails battants jusqu’à 5,5 m par vantail, avec butée réglable du vantail en fermeture. FROG-PM6 Motoréducteur irréversible avec encodeur pour portails battants jusqu’à 7 m par vantail, avec butée réglable du vantail en fermeture.
  • Page 36 Dimensions Description des parties 1. Motoréducteur 2. Levier de transmission 3. Bras motoréducteur 4. Vis de réglage du fin de course en phase de fermeture UNI 5739 M12X120 5. Levier de fixation du dispositif de déblocage 6. Étrier de fixation au portail 7.
  • Page 37 Installation type 1. Motoréducteur avec caisse de fondation 2. Armoire de commande 3. Boîtier de dérivation 4. Sélecteur à clé 5. Antenne 6. Feu clignotant 7. Photocellules 8. Colonnes pour photocellules 9. Dispositif de déblocage 10. Boîtier de dérivation 11. Puisard de drainage 12.
  • Page 38 Outils et matériel S’assurer de disposer de tous les instruments et de tout le matériel nécessaire pour effectuer l’installation en toute sécurité et conformément aux normes en vigueur. La figure illustre quelques exemples d’outils utiles à l’installateur. Types de câbles et épaisseurs minimum Longueur câble Longueur câble Connexion...
  • Page 39 Pose des tuyaux ondulés et des boîtiers de dérivation Creuser la fosse pour la caisse. Préparer les boîtiers de dérivation et les tuyaux ondulés nécessaires pour les raccordements et pour le tuyau de drainage. Le nombre de tuyaux dépend du type d'installation et des accessoires prévus. Pose de la caisse de fondation Positionner la caisse contre le pilier en s'assurant que les tuyaux ondulés passent bien à...
  • Page 40 Lubrifier le pivot de la caisse de fondation, le levier de fixation et le goujon de l'étrier du portail. Monter le vantail du portail sur la charnière supérieure. Fixer ou souder soigneusement le vantail sur l'étrier de fixation au portail. S'assurer que le vantail s'ouvre et se ferme facilement.
  • Page 41 Fixation du motoréducteur Introduire les vis de réglage dans les bras des motoréducteurs comme indiqué sur le dessin avant de fixer ces derniers. CÔTÉ GAUCHE CÔTÉ DROIT Ouvrir le vantail pour faciliter le positionnement du motoréducteur dans la caisse de fondation ainsi que sa fixation. Fixer le motoréducteur à...
  • Page 42 Lubrifier le levier de transmission et l'introduire dans le trou du bras du motoréducteur et dans celui du levier de la caisse. Détermination des points de fin de course En phase d'ouverture : - ouvrir complètement les vantaux (l’ouverture maximale est de 110°) ; ...
  • Page 43 Branchements électriques ⚠ Pour les opérations de branchement électrique, se référer à la documentation technique de l'armoire. M2 - Motoréducteur 230 VAC retardé à la fermeture. M1 - Motoréducteur 230 VAC retardé à l’ouverture. Boîtiers de dérivation IP67 (non fournis) Bleu Bleu Marron (*)
  • Page 44 OPÉRATIONS FINALES Fixation du couvercle Poser le couvercle sur la caisse de fondation et le fixer à l'aide des vis (fournies). Vis M8x20 UNI 5933 DÉBLOCAGE MANUEL DU VANTAIL ⚠ L’activation du débrayage manuel peut provoquer un mouvement incontrôlé du portail à cause d’anomalies mécaniques ou d’un déséquilibrage.
  • Page 45 INSTALLATION ET CONNEXIONS POUR UNE OUVERTURE VERS L’EXTÉRIEUR Les opérations décrites ci-après sont les seules qui varient par rapport à l’installation standard. Fixation du motoréducteur Introduire les vis de réglage dans les bras des motoréducteurs comme indiqué sur le dessin avant de fixer ces derniers. DROIT GAUCHE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES...
  • Page 46 ENTRETIEN ☞ Avant toute autre opération d'entretien, il est conseillé de mettre hors tension pour éviter toute situation de danger provoquée par des déplacements accidentels de l'automatisme. Lubrifier les points d'articulation avec de la graisse en présence de vibrations anormales et de grincements comme indiqué sur le dessin. Entretien périodique Registre entretien périodique tenu par l'utilisateur (semestriel) Date...
  • Page 47 _________________________________________________________________________________________________ MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION ☞ CAME S.p.A. adopte dans ses établissements un Système de Gestion Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière d'élimination :...
  • Page 48 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
  • Page 49 АВТОМАТИКА ПОДЗЕМНОЙ УСТАНОВКИ FA01548-RU ДЛЯ РАСПАШНЫХ ВОРОТ FROG-PM4 / FROG-PM6 Русский НСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ...
  • Page 50 ВНИМАНИЕ! Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! П РЕДИСЛОВИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНУЮ ПРОВЕРКУ РАБОТЫ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ И ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ ПРОФИЛЕЙ КАЖДЫЕ • Д . Л . Ч АННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПО НАЗНАЧЕНИЮ ЮБОЕ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ТОБЫ ПРОВЕРИТЬ ИСПРАВНОСТЬ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ ПРОВЕДИТЕ ПЕРЕД НИМИ .A.
  • Page 51 ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ ОПИСАНИЕ FROG-PM4 Нереверсивный редукторный двигатель с энкодером для распашных ворот со створкой шириной до 5,5 м, с регулируемым упором при закрывании. FROG-PM6 Нереверсивный редукторный двигатель с энкодером для распашных ворот со створкой шириной до 7 м, с регулируемым упором...
  • Page 52 Габаритные размеры Основные компоненты 1. Привод 2. Рычаг передачи 3. Рычаг редуктора 4. Регулировочный болт крайнего положения при закрывании UNI 5739 M12x120 5. Нижний рычаг с креплением механизма для разблокировки 6. Верхний рычаг, монтируемый на створку 7. Регулировочный болт крайнего положения при открывании UNI 5739 M12x70 8.
  • Page 53 Вариант типовой установки 1. Приводы в монтажных корпусах 2. Блок управления 3. Разветвительные коробки 4. Ключ-выключатель 5. Антенна 6. Cигнальная лампа 7. Фотоэлементы 8. Стойки под фотоэлементы 9. Устройства разблокировки 10. Разветвительный колодец 11. Дренажный колодец 12. Механические упоры ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ⚠...
  • Page 54 Инструменты и материалы Перед началом монтажных работ убедитесь в наличии всех необходимых инструментов и материалов, которые позволят произвести установку системы в полном соответствии с действующими нормами безопасности. На рисунке представлен минимальный набор инструментов, необходимых для проведения монтажных работ. Тип и сечение кабелей Тип...
  • Page 55 Установка гофрошлангов и разветвительных колодцев Выройте яму для установки монтажного корпуса (см. размеры на рисунке). Подготовьте разветвительные коробки и гофрированные трубы, необходимые для электрических соединений с разветвительным колодцем и системой дренажа. Количество гофрошлангов зависит от варианта автоматической системы и предусмотренных дополнительных устройств. Установка...
  • Page 56 Смажьте осевой стержень монтажного корпуса и трущиеся части нижнего и верхнего рычагов. Установите створку сверху на петлю ворот. Прикрепите или приварите верхний рычаг к створке ворот. Проверьте, чтобы створка свободно открывалась и закрывалась. Установка устройства разблокировки Важно предварительно смазать ригель механизма разблокировки; проверьте надежность крепления и работоспособность, следуя указаниям в...
  • Page 57 Крепление привода Перед установкой редукторных двигателей вставьте регулировочные винты в рычаги редукторного двигателя, как показано на чертеже. ВИД СЛЕВА ВИД СПРАВА Откройте створку, чтобы упростить размещение привода в монтажном корпусе и его крепление. Закрепите механизм с помощью шайб, гаек и гроверов. Гайка...
  • Page 58 Смажьте рычаг передачи и вставьте его в отверстие рычага редуктора и отверстие нижнего рычага монтажного корпуса. Установка крайних положений При открывании: - откройте створки ворот до упора (максимальный угол открывания — 110°);   - отверните регулировочный болт до соприкосновения с монтажным корпусом ...
  • Page 59 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ⚠ При выполнении электрических подключений руководствуйтесь указаниями в технической документации на блок управления. M1 - Привод ~230 В, с задержкой при открывании. M2 - Привод ~230 В, с задержкой при закрывании. Распределительные коробки IP67 (не входят в комплект поставки) Синий...
  • Page 60 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ Крепление крышки Установите крышку поверх монтажного корпуса и зафиксируйте ее прилагаемыми винтами (входят в комплект). Винт M8x25 UNI 5933 РУЧНАЯ РАЗБЛОКИРОВКА ПРИВОДА ⚠ Активация ручной разблокировки может привести к неконтролируемому движению автоматики, вызванному ме-ханическими неисправностями или нарушением балансировки. РАЗБЛОКИРОВКА...
  • Page 61 МОНТАЖ ПРИВОДА С ОТКРЫВАНИЕМ НАРУЖУ Ниже приведены только те работы, которые отличаются от стандартной процедуры монтажа: Крепление привода Перед установкой редукторных двигателей вставьте регулировочные винты в рычаги редукторного двигателя, как показано на чертеже. СЛЕВА СПРАВА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ...
  • Page 62 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ☞ Перед выполнением работ по техническому обслуживанию отключите электропитание во избежание возникновения опасных ситуаций, вызванных непроизвольным движением ворот. При появлении постороннего шума или вибрации смазывайте шарнирные соединения густой смазкой, как показано на рисунке. Периодическое техническое обслуживание Журнал периодического технического обслуживания, заполняемый пользователем (каждые 6 месяцев) Дата...
  • Page 63 Выполненные работы _________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ УТИЛИЗАЦИЯ ☞ CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных...
  • Page 64 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...

Ce manuel est également adapté pour:

Frog-pm6