Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Fiorina 78 S-line
5
3
>
1
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
2
32
64
96

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Qlima Fiorina 78 S-line

  • Page 1 Fiorina 78 S-line INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2 PIEZAS IMPORTANTES Vetro della finestra Condotta di estrazi- one dell’aria di combustione Aspiratore fumi Quadro di comando del pannello Tramoggia del combustibile / Tramoggia del pellet Pannello di accesso per la manutenzione Accensione/spegni- mento Scheda elettronica Porta fuoco Crogiuolo / braciere con cassetto cenere 1.
  • Page 3 Estimado/a señor/señora: Felicidades por la compra de una estufa pellets. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable. Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción, lea primero atentamente este manual.
  • Page 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 Tareas antes y durante el primer arranque USO NORMAL DE LA ESTUFA 4.1 Encendido de la estufa 4.2 Carga de los pellets 4.3 Fuego presente 4.4 Estufa en funcionamiento 4.5 Modificar el poder calórico establecido...
  • Page 5: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD: ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante. El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
  • Page 6 y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arquitec- tura y el uso, no impidan un funcionamien- to seguro de la estufa.
  • Page 7 • Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia...
  • Page 8 de la estufa, utilice siempre las proteccio- nes personales necesarias, como gafas de seguridad, guantes, etc. • Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego.
  • Page 9 y/o como lo estipule su seguro. Si no hubie- ra una normativa o legislación local o así lo estipule el seguro: deje que un profesional autorizado revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistema de estufa, chimenea incluida.
  • Page 10 El aparato TIENE que contar siempre con una conexión de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO puede conectar el aparato • El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato esté conectado. • No coloque el aparato debajo del enchufe de pared.
  • Page 11: Primera Puesta En Funcionamiento

    La primera puesta en funcionamiento la tiene que realizar un técnico de servicio reconocido. No utilizar un técnico autorizado de Qlima podría significar que no se cumple la legislación local. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la...
  • Page 12 estufa para conseguir una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión. La proporción correcta depende en gran medida del canal de humos montado y solo se puede regular después de haber instalado la estufa. Una proporción incorrecta entre el aire y la combustión puede dañar grave- mente la estufa.
  • Page 13 Para evitar cualquier daño permanente a la estufa, hay que encenderla progresivamente empezando por un fuego bajo. Mantenga este fuego bajo durante las primeras cuatro, cinco horas; después se puede subir la capacidad progresivamente. Deje la estufa funcionando al menos tres o cuatro horas.
  • Page 14: Modos De Funcionamiento

    4. USO NORMAL DE LA ESTUFA Antes de cada uso, hay que limpiar la bandeja de cenizas y el brasero. Para ello, consulte el apartado 6.4. Además la portezuela tiene que estar cerrada. La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire, calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en la presión de aire en el espacio.
  • Page 15: Estufa En Funcionamiento

    apagado) durante un tiempo dado por el parámetro PR41, mientras que la veloci- dad de los humos y de la bujía incandescente permanece en el estado anterior. Si no se produce el encendido después de esta fase, el tornillo se enciende durante un período dado por el parámetro PR04, la velocidad de los humos viene dada por el parámetro PR16 y la bujía incandescente permanece encendida.
  • Page 16 4.6 LA TEMPERATURA AMBIENTE ALCANZA LA TEMPERATURA ESTABLECIDA (ESTA- BLECER TEMPERATURA) Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor establecido, el poder calórico de la estufa se reduce automáticamente al valor mínimo. En estas condiciones, la pantalla muestra el mensaje «Modula». Si la temperatura ambiente cae por debajo de la establecida (establecer tempera- tura), la estufa vuelva al modo «Lavoro»...
  • Page 17: Apagado De La Estufa

    temperatura ambiente desciende por debajo de la temperatura configurada (esta- blecer ambiente) menos el umbral dado por el parámetro PR43, la estufa vuelve a encenderse. 4.9 APAGADO DE LA ESTUFA Para apagar la estufa, simplemente mantenga presionado el botón P3. En la pan- talla aparece el mensaje «Pul-Finale»...
  • Page 18 SUBMENÚ M2 - 2 - PROGRAMAR EL DÍA Seleccionando el menú «M2-2 program giorno» (M2-2 programa diario) mediante el botón P3 se pueden desplazar los diversos parámetros de programación del cro- notermostato diario, incluida su activación (figura 2k). SUBMENÚ M2 - 2 - PROGRAMA DIARIO Seleccionando el menú...
  • Page 19: Mando A Distancia

    PROGRAMA 2 nivel de selección significado valores menú posibles M2-3-02 START PRG 2 hora de activación OFF-0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 2 hora de desactivación OFF-0-23:50 M2-3-04 LUNES PRG 2 on/off M2-3-05 MARTES PRG 2 on/off M2-3-06 MIÉRCOLES PRG 2 on/off M2-3-07 JUEVES PRG 2 on/off...
  • Page 20 Utilice únicamente pellets de madera de buena calidad con un diámetro de 6 mm y un largo de 30 mm como máximo. Hay diferentes tipos de pellets de madera de diversa calidad y propiedades disponibles en el mercado. Los pellets de una buena calidad se reconocen por las siguientes características: - diámetro 6 mm.
  • Page 21 No toque nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets. Para evitar que usted toque piezas móviles dentro del embudo de pellets, es mejor que apague totalmente la estufa desenchufándola. Si hubiera que rellenar el embudo cuando la estufa está operativa, procure que los pellets y/o la bolsa no entre en contacto con las partes calientes de la estufa.
  • Page 22: Limpieza Del Cristal

    Comprobar el cierre de la portezu- Dos veces al año, la primera vez al principio de la temporada y/o cuando se hayan con- sumido 2500 kg de pellets Limpieza de embudo y el sistema Una vez al mes y/o cuando se hayan consu- de tornillo mido 2500 kg de pellets Limpieza del tubo de entrada de...
  • Page 23 6.6 LIMPIEZA DEL FOCO DE LA HOGUERA Limpie primero el conmutador de calor (vea apartado 6.5 Limpieza del conmutador de calor). Retire el brasero con la bandeja de cenizas. Vea el apartado 6.4. Retire el protector refractario. Limpie el foco de la hoguera, la parte debajo del brasero y las placas con un cepillo y una aspiradora.
  • Page 24 6.10 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR UN TÉCNICO CERTIFICADO Tarea Frecuencia* Inspección y mantenimiento pro- Dos veces por temporada, la primera vez fesional general de la estufa (y el al principio de a temporada y/o después de conducto de humos) 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV Limpieza/barrido de la chimenea/ Dos veces por temporada, la primera vez al...
  • Page 25: Servicio Técnico, Piezas De Repuesto Originales

    7. SERVICIO TÉCNICO, PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES Antes de que la estufa salga de la fábrica, pasa controles estrictos y se pone en fun- cionamiento. Cualquier tarea de reparación o puesta en marcha por primera vez que pudieran parecer necesarias durante o después de la instalación las tiene que realizar un técnico de calefacción autorizado.
  • Page 26 La estufa se El embudo de pellets está Rellene el embudo con pellets apaga, aparece vacío la alarma «AlAr El brasero está sucio Limpie el brasero. no FirE» El motor del sistema de Sustituya el motor del sistema de tornillos. tornillo está...
  • Page 27 A los 15 minu- El mecanismo de ignición Sustituya el mecanismo de ignición tos de arran- está averiado Únicamente lo puede hacer un técnico car, aparece el aprobado siguiente aviso El sensor de tempera- Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el en la estufa: tura no ha detectado el problema persiste.
  • Page 28 El ventilador El circuito impreso elec- Sustituya el circuito impreso. Únicamente de recircula- trónico está averiado. lo puede hacer un técnico aprobado ción del aire de la habi- tación sigue funcionando cuando la es- tufa está vacía Hay cenizas Los conductos no están Únicamente lo puede hacer un especialista en el suelo herméticos al aire...
  • Page 29 La estufa se El sensor/interruptor de Sustituya el interruptor de presión. Única- apaga. El aviso presión está averiado mente lo puede hacer un técnico aproba- de alarma que aparece La salida/el conducto de Deje que un deshollinador autorizado lim- es “AlAr dEp” humos/la chimenea está...
  • Page 30: Ficha De Producto

    Repare el fallo. Únicamente lo del ventilador puede hacer un técnico aprobado 9. FICHA DE PRODUCTO Proveedor o marca Qlima Modelo Fiorina 78 S-line Clase de eficiencia energética Modelo estufa Pellets de madera Potencia térmica directa (*) 7,92 Energía térmica indirecta Índice de eficiencia energética...
  • Page 31: Condiciones De La Garantía

    (*) Según EN 14785 (**) a título indicativo, diferencias por país/región (***) A determinar por un instalador profesional autorizado (****) Use solo el combustible recomendado 10. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Su estufa cuenta con una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. Dentro de este plazo se arreglarán todos los fallos de material o fabricación gratis y según las condiciones: Rechazamos expresamente cualquier responsabilidad o remuneración, incluidos...
  • Page 32 COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Tube d’aspiration d’air de combustion Extracteur de fumée Panneau de com- mande Trémie à combustible / Trémie à granulés Couvercle de mainte- nance Interrupteur marche / arrêt Carte circuit électro- nique Porte du foyer Brasero 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION 2.
  • Page 33 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 34: Modalités De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Allumage du poêle 4.2 Chargement des granulés 4.3 Feu présent 4.4 Poêle en marche 4.5 Modification de la puissance de chauffage réglée...
  • Page 35: Instructions De Sécurité

    1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Page 36 s’applique. Le fabricant et le revendeur dé- clinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé- curité...
  • Page 37 entre les parois ininflammables et les cô- tés/parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
  • Page 38 de protection résistants à la chaleur lors- que vous utilisez le poêle. • Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de pro- tection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc... • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud.
  • Page 39 le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des si- tuations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la lé- gislation locale ou les prescriptions de vo- tre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à...
  • Page 40 • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz. L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à...
  • Page 41: Débranchez Toujours L'appareil Lorsque

    • Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. • N’introduisez jamais d’objets dans les ou- vertures de l’appareil. • Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit.
  • Page 42: Comment Agir Dans Une Situation D'urgence Ou En Cas De Feu De Cheminée

    La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé. Le non-appel à un technicien Qlima agréé pourrait signifier que la législa- tion locale n’est pas conforme. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq...
  • Page 43 Branchez l’appareil dans une prise à la terre, puis activez l’interrupteur. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Avant de procéder au branchement de l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez le chapitre 9 « Branchement électrique » du manuel d’installation. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez le chapitre 4 «...
  • Page 44: Utilisation Normale Du Poêle

    Après le réglage du clapet de tirage, la position du clapet ne doit être changée qu’en cas de catastrophe, comme par exemple un feu de cheminée. Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220 °C à toutes les cinq positions de combustion.
  • Page 45: Allumage Du Poêle

    4.1 ALLUMAGE DU POÊLE Pour allumer le poêle, appuyez sur P3 pendant quelques secondes. La mise sous tension est signalée sur l’écran par le message «Accende» (Allumer) comme sur la figure 4 et par le clignotement de la led MARCHE/ARRÊT. Cette phase a une durée donnée par le paramètre PR01.
  • Page 46: Modification De La Puissance De Chauffage Réglée

    et la led MARCHE/ARRÊT est allumée. La puissance peut être réglée en maintenant la touche P2 enfoncée et la température ambiante peut être réglée en appuyant sur la touche P1. Si la température des fumées atteint le seuil réglé de 65°C, le ventilateur de l’échangeur d’air se met en marche.
  • Page 47: Mise En Veille

    4.8 MISE EN VEILLE Si elle est activée dans le menu, la fonction Mise en veille permet d’éteindre le poê- le une fois que les conditions suivantes sont remplies. Elle est activée si, pour une durée donnée par le paramètre PR44, la température ambiante est supérieure à la température définie (température définie pour la pièce) plus le paramètre PR43.
  • Page 48: Menu M1 - Paramétrage De L'horloge

    4.10 MENU M1 - PARAMÉTRAGE DE L’HORLOGE Règle l’heure et la date actuelles. La carte est équipée d’une batterie au lithium qui permet à l’horloge interne une autonomie de plus de 3/5 ans. Pour accéder aux menus de programmation générale, appuyer sur la touche P1 pendant 2 secondes. L’appui sur P1 (diminution) ou P2 (augmentation) sélectionne l’élément M1 et fait défiler le message M1 paramétrage horloge.
  • Page 49: Activation Chrono Hebdomadaire

    SOUS-MENU M2 - 2 - PROGRAMME DU JOUR Une fois le menu «M2 - 2 program giorno» (M2-2 programme jour) sélectionné, le bouton-poussoir P3 permet de faire défiler les différents paramètres de pro- grammation de la minuterie quotidienne, y compris son activation. Deux plages de fonctionnement peuvent être paramétrées, la première avec START1 Joure STOP1 Jour la seconde avec START2 Jour et STOP2 Jour, délimitées par les heures définies selon le tableau ci-dessous ou le paramètre ARRÊT indique à...
  • Page 50: Commande À Distance

    PROGRAMME 2 niveau sélection signification valeurs possibles menu M2-3-02 START PRG 2 heure d’activation ARRÊT 0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 2 heure de désactivation ARRÊT 0-23:50 M2-3-04 LUNDI PRG 2 marche/arrêt M2-3-05 MARDI PRG 2 marche/arrêt M2-3-06 MERCREDI PRG 2 marche/arrêt M2-3-07 JEUDI PRG 2 marche/arrêt...
  • Page 51 Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité d’un diamètre de 6 mm et d’une longueur maximum de 30 mm. Différentes sortes de granulés de bois aux caractéristiques et qualités diverses sont disponibles sur le marché. Les granulés de bois de bonne qualité...
  • Page 52: Entretien

    Ne touchez jamais aux pièces mobiles situées dans la trémie à granulés ! Pour éviter de toucher aux pièces mobiles situées à l’intérieur de la trémie, il convient de toujours arrêter complètement le poêle en débranchant la prise du secteur. Si le remplissage est nécessaire pendant le fonctionnement, veillez à...
  • Page 53: Nettoyer La Surface Et Extérieure Du Poêle

    Vérification de l'étanchéité de la Deux fois par an, dont la première fois au porte coupe-feu début de la saison et / ou après 2500 kg de granulés sont brûlés Nettoyage de la trémie à granulés Une fois par mois et / ou après 2500 kg de et de la vis en auge granulés sont brûlés Nettoyer le tube d'alimentation de...
  • Page 54: Vérification De L'étanchéité De La Porte Coupe-Feu

    6.5 NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR L’échangeur de chaleur doit être nettoyé tous les jours. 6.6 NETTOYAGE DU FOYER Nettoyez d’abord l’échangeur de chaleur (consultez le chapitre 6.5, Nettoyage de l’échangeur de chaleur). Ôtez le brûleur avec le cendrier. Cf. chapitre 6.4 Ôtez le bouclier thermique.
  • Page 55: Opérations D'entretien Par Un Technicien Agréé

    6.10 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ Activité Fréquence* Inspection et maintenance profes- 2x par saison, la première fois au début de sionnelle du poêle (et système de la saison de chauffage et / ou après 900 heu- tirage) res de service si le poêle indique SERV Nettoyage/ramonage du système Deux fois par saison, dont la première fois au de cheminée/carneau...
  • Page 56: Pannes Et Solutions

    Avant de contacter votre revendeur, le centre de réparation ou le technicien agréé, munissez-vous du nom du modèle et du numéro de série de votre poêle. Ces informa- tions vous seront demandées lors de votre appel. N’utilisez que les pièces détachées originales. L’utilisation d’autres pièces que origina- les annule l’application de la garantie.
  • Page 57 Le poêle Le réservoir est vide Remplir le réservoir s’éteint. Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. L’écran affiche Le moteur de la vis pour Remplacez le moteur de la vis pour le message granulés est défectueux granulés.
  • Page 58 L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur par un techni- cien agréé uniquement Les granulés de bois Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo- Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties...
  • Page 59 Le ventilateur La carte de circuit im- Faire remplacer la carte par un technicien de recircula- primé électronique est agréé uniquement tion de l’air cassée continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de Les conduits de fumées Ces interventions doivent être réalisées par cendres par et de gaz ne sont pas un installateur agréé...
  • Page 60 Le poêle Le capteur de pression Faire remplacer le capteur de pression par s’éteint. est cassé un technicien agréé uniquement L’alarme « Le tube d’échappement/ Faire nettoyer immédiatement le tube AlAr dEp » conduit des gaz de d’échappement/conduit des gaz de car- s’affiche et carneau/cheminée est neau/cheminée par un ramoneur agréé.
  • Page 61: Fiche Produit

    Par un technicien agréé uniquement 9. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model Fiorina 78 S-line Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 7,92 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité...
  • Page 62: Conditions De Garantie

    10. CONDITIONS DE GARANTIE Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette pé- riode de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuitement en tenant compte des conditions suivantes : Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, y com- pris pour dommages indirects.
  • Page 64 COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Aspiratore fumi Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia del pellet Pannello di accesso per la manutenzione Accensione/spegni- mento Scheda elettronica Porta fuoco Crogiuolo / braciere con cassetto cenere 1.
  • Page 65 Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
  • Page 66: Modalita' Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 4.1 Accensione della stufa 4.2 Caricamento del pellet 4.3 Fuoco presente 4.4 Stufa in lavoro 4.5 Modifica della potenza calorica impostata 4.6 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura)
  • Page 67: Istruzioni Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
  • Page 68 conforme alle leggi locali o in caso di erra- ta o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà...
  • Page 69 bini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per...
  • Page 70 tramoggia della stufa con il pellet quando la stufa è ancora bollente. Assicurarsi che il sacco del pellet non sia a portata del fuoco. • Prestare attenzione ad abiti infiammabili, potrebbero incendiarsi in prossimità del fuoco. • Non utilizzare solventi infiammabili nella stanza in cui si trova la stufa.
  • Page 71 stagione invernale). Se la stufa viene usa- ta in modo continuo e intenso, l’intero im- pianto, compreso il camino, devono essere puliti più frequentemente. • Non utilizzare la stufa come barbecue. Collegare una sola stufa a legna per canna fumaria. Collegare più stufe alla stessa canna fumaria può...
  • Page 72 • La spina deve essere facilmente accessibile una volta collegato il dispositivo. • Non posizionare l’apparecchio diretta- mente al di sotto di una presa di corrente a parete. Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che: • La tensione corrisponda a quella richiesta. •...
  • Page 73: Primo Avvio

    3. PRIMO AVVIO La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del ser- vizio. La mancata installazione da parte di un tecnico autorizzato Qlima potrebbe comportare una violazione della legge. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combustione.
  • Page 74 Non cambiare mai da soli i parametri di servizio nel menù di servizio. Ciò può provocare gravi danni alla stufa, facendo decadere la validità della garanzia. La stufa può essere regolata esclusivamente da un tecnico autorizzato del servizio. ATTIVITÀ PRIMA E DURANTE IL PRIMO INVIO Nuovo edificio o ristrutturazione: Assicurarsi che l’edificio sia ben asciutto prima di utilizzare la stufa per la prima volta.
  • Page 75 Controllare che non entrino nell’ambiente gas provenienti dal processo di combustione. Se ciò accade, spegnere subito la stufa e riparare la perdita. Verificare che il ventilatore per l’ambiente entri in funzione, sentendo se l’aria fuoriesce dalla griglia di emissione sul lato anteriore della stufa. Questo ventilatore parte solo quando la stufa è...
  • Page 76: Accensione Della Stufa

    4. NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA STUFA Prima di ogni avvio, il cassetto della cenere e il bruciatore vanno puliti. A tale proposito, vedasi il capitolo 6.4. Inoltre, la porta della stufa deve essere chiusa. La stufa non può essere utilizzata qualora venisse utilizzato un sistema di aspirazione dell’aria, un impianto di riscaldamento ad aria calda o altri apparecchi che influiscono sulla pressione dell’aria nell’ambiente.
  • Page 77 4.3 FUOCO PRESENTE Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore di 45 C°, il sistema si porta in modalità stabilizzazione fiamma visualizzando la scritta “Fuoco Presente” sul display ed il led ON\OFF lampeggia 4.4 STUFA IN LAVORO Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità...
  • Page 78 Se la temperatura ambiente scende al di sotto di quella impostata (Set tempe- ratura) la stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impostata (Set potenza). 4.7 MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. Il display visualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura).
  • Page 79: Spegnimento Della Stufa

    4.9 SPEGNIMENTO DELLA STUFA Per spegnere la stufa è sufficiente fare una pressione prolungata sul pulsante P3. Sul display compare il messaggio “Pul-Finale”. Si arresta il motore della coclea (led coclea spento), la velocità del ventilatore fumi è data dal parametro PR08, ed il led ON\OFF lampeggia.
  • Page 80 SOTTOMENU M2 - 2 - PROGRAM GIORNO Selezionato il menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari parametri di programmazione del crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso (figura 2k). SOTTOMENU M2 - 2 – PROGRAMMA GIORNO Selezionato il menu “...
  • Page 81: Connessione Wifi

    livello selezione significato valori di menu possibili M2-3-02 START PRG 2 ora di attivazione OFF-0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 2 ora di disattivazione OFF-0-23:50 M2-3-04 LUNEDI PRG 2 on/off M2-3-05 MARTEDI PRG 2 on/off M2-3-06 MERCOLEDI PRG 2 on/off M2-3-07 GIOVEDI PRG 2 on/off M2-3-08 VENERDI PRG 2...
  • Page 82 Usare esclusivamente pellet di legna di buona qualità di diametro di 6 mm e lung- hezza massima di 30 mm. In commercio si trovano vari tipi di pellet di legna con caratteristiche e qualità diverse. È possibile riconoscere il pellet di buona qualità nel seguente modo: - Diametro 6 mm.
  • Page 83 Non toccare mai le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet. Per evitare il rischio di toccare le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet, è meglio spegnere sempre la stufa completamente scollegando la spina elettrica dalla presa di rete. Se nel corso del funzionamento dovesse essere necessario rabboccare, assicurarsi che il pellet e/o il sacco del pellet non entrino in contatto con alcuna superficie bollente della stufa che potrebbe provocare situazioni...
  • Page 84 Mansione Frequenza Pulire la superficie esterna della Ogni 2 settimane stufa Pulire del portello Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulire il bruciatore Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulizia del cassetto della cenere Quando è...
  • Page 85 È molto importante che i fori della griglia siano aperti e il focolare sia pulito per garantire una buona combustione del pellet. Rimettere nella stufa il bruciatore e il cassetto della cenere. Assicurarsi che il bruciatore sia riposizionato in modo corretto. Assicurarsi che la grande apertura sia posizionata vicino alla candeletta di accensione (come indicato nelle figure 19 e 20).
  • Page 86 6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
  • Page 87: Risoluzione Dei Problemi

    7. ASSISTENZA TECNICA, RICAMBI ORIGINALI Prima di lasciare la fabbrica, ogni stufa è stata accuratamente testata e messa in funzi- one. Qualsiasi riparazione o operazione necessaria durante o dopo l’istallazione della stufa, deve essere effettuata da un ingegnere termico autorizzato. Ipezzi di ricambio originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assis- tenza tecnica e presso i punti vendita autorizzati.
  • Page 88 La stufa non si Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. avvia. Com- Il focolare è sporco. Pulire il focolare. pare l’allarme Il motore della coclea di Sostituire il motore della coclea di collega- “AlAr no FirE”. collegamento dei pellet mento dei pellet.
  • Page 89 15 minuti Accensione rotta. Sostituire l’accensione. Operazione da dopo l'avvio eseguire esclusivamente ad opera di un la stufa indica tecnico autorizzato. "ALARM NO Il sensore di temperature Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia ACC" non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato.
  • Page 90 Il fuoco Tubo di scarico/dei fumi o Far pulire immediatamente il tubo di presenta una camino bloccati. scarico/dei fumi o il camino da uno spaz- fiamma debole zacamino autorizzato. Contattare uno e arancione, spazzacamino autorizzato. il pellet non Il focolare è sporco. Pulire il focolare.
  • Page 91 Il display visua- Si è cercato di avviare la Attendere fino al termine della fase di lizza "Atte" stufa mentre questa è raffreddamento prima di avviare di nuovo ancora in fase di raffred- la stufa. damento. La stufa si Pressostato rotto. Sostituire il pressostato.
  • Page 92 La stufa si Sensore di temperatura Verificare che il sensore sia collegato alla spegne. Al- di uscita dei fumi scol- scheda di circuito. Operazione da eseguire larme visualiz- legato. esclusivamente ad opera di un tecnico zato “AlAr autorizzato. Sond” Il cablaggio del sensore Risistemare il cablaggio.
  • Page 93: Scheda Prodotto

    9. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Qlima Model Fiorina 78 S-line Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) 7,92 Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica 125,9 Consumo elettrico 300 / 100...
  • Page 94: Clausole Di Garanzia

    10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
  • Page 95 >...
  • Page 96 KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookafzuiger Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Aan / uit schakelaar Elektronicakaart Kacheldeur Pot / kachelpot met aslade 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Page 97 Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
  • Page 98 VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Het inschakelen van de kachel 4.2 Het laden van de pellets 4.3 Vuur aanwezig 4.4 Kachel in werking 4.5 Het ingestelde verwarmingsvermogen wijzigen 4.6 Omgevingstemperatuur bereikt ingestelde temperatuur (temperatuurinstelling)
  • Page 99 1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
  • Page 100 woordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
  • Page 101 achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 200 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
  • Page 102 hittebestendige persoonlijke beschermin- gen zoals hittebestendige handschoenen bij het bedienen van de kachel. • Gebruik tijdens het installeren en bij het onderhoud van de kachel altijd de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril, handschoenen enz. • Wees voorzichtig wanneer u de ka- cheltrechter (bij)vult met pellets wanneer de kachel (nog) heet is.
  • Page 103 en mogelijk gevaarlijke situaties. • Laat de schoorsteen regelmatig schoonma- ken en vegen volgens de lokale wet- en re- gelgeving en/of zoals voorgeschreven door uw verzekering. Bij ontbreken van lokale wet- en regelgeving en/of een voorschrift van de verzekering: laat tenminste twee- maal per jaar (de eerste keer aan het begin van het stookseizoen) uw totale kachelsys- teem -inclusief schoorsteen- door een ge-...
  • Page 104 • Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcon- tacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben. Als de voeding niet geaard is, mag u het apparaat absoluut NIET aansluiten. •...
  • Page 105 • Dek luchtinlaten en -uitlaten nooit af. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Laat het apparaat nooit in contact komen met water. Sproei nooit water over het ap- paraat en dompel het niet in water onder, anders kan er kortsluiting ontstaan.
  • Page 106: Eerste Ingebruikname

    3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend service tech- nicus. Niet gebruik maken van een Qlima erkende technicus kan betekenen dat niet wordt voldaan aan lokale wetgeving (= illegaal). De kachel moet bij de eerste ingebruikname worden ingeregeld zodat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen.
  • Page 107 grendeling goed gesloten is. Start de kachel op en selecteer verbrandingsniveau 1. Om blijvende schade aan de kachel te voorkomen, moet dit instoken geleidelijk en op een laag vuur gebeuren. Houd dit vuur laag gedurende de eerste vier tot vijf uur; daarna kan het stookvermogen geleidelijk verhoogd worden.
  • Page 108 Het laten uitvoeren van een inbedrijfstelling van de kachel door een erkend technicus heeft de volgende voordelen: • Er zal minder roetvorming optreden, waardoor de schoorsteen en de kachel minder snel vervuilen. • De kachel zal minder brandstof verbruiken. • Het rendement van de kachel zal optimaal zijn. •...
  • Page 109 4.2 HET LADEN VAN DE PELLETS Na circa 1 minuut start de pelletlaadfase, op het scherm verschijnt de melding “Ca- rica Pellet” (Laad pellet) en de led ON/OFF knippert. In de eerste fase laadt de schroef de pellets op het rooster gedurende een tijd gegeven door parameter PR40 (led schroef aan), de rooksnelheid wordt bepaald door parameter PR42 en de gloeibou- gie is altijd aan (led gloeibougie aan).
  • Page 110 Wacht 5 seconden zonder handelingen uit te voeren op het toetsenbord of druk op P3 om de instellingen te verlaten. 4.6 OMGEVINGSTEMPERATUUR BEREIKT INGESTELDE TEMPERATUUR (TEMPERATUURINSTELLING) Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde waarde bereikt heeft, wordt het verwarmingsvermogen van de kachel automatisch tot het minimum gereduceerd. Onder deze omstandigheden verschijnt op het scherm de melding “Modula”.
  • Page 111: Uitzetten Van De Kachel

    uit (led schroef uit), de warmtewisselaar schakelt uit wanneer de drempel van 45°C is bereikt en de led ON/OFF knippert. Wanneer de rooktemperatuur de drempel- waarde bereikt die gegeven wordt door parameter PR13, schakelt de kachel over naar de standby-modus en het bericht (Stop eco temp good) rolt langs. De schroef is uit (led schroef uit), de wisselaar is uit (led luchtwissel uit), evenals de rookventilator.
  • Page 112 4.11 MENU M2 - TIMERINSTELLING SUBMENU M2 - 1 - TIMER INSCHAKELEN In het menu weergegeven op het scherm “M2 set crono” kunt u alle functies van de timerthermostaat overal in- en uitschakelen. Om in te schakelen drukt u op knop P3 en drukt u vervolgens op P1 of P2 om On of Off te selecteren.
  • Page 113 PROGRAMMA 1 menu- selectie betekenis mogelijke niveau waarden M2-3-02 START PRG 1 Tijdstip van inschakeling UIT-0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 1 Tijdstip van uitschakeling UIT-0-23:50 M2-3-04 MAANDAG PRG 1 aan/uit M2-3-05 DINSDAG PRG 1 aan/uit M2-3-06 WOENSDAG PRG 1 aan/uit M2-3-07 DONDERDAG PRG 1 aan/uit M2-3-08...
  • Page 114 5. DE PELLETTRECHTER VULLEN MET PELLETS 5.1 DE BRANDSTOF Gebruik geen andere brandstof dan de vermelde houten pellets. Andere brandstoffen zoals bijvoorbeeld - houten werkafval met lijm en/of solven- ten, - afvalhout in het algemeen, - karton, - vloeibare brandstof, - alcohol, -petroleum, - benzine, -afvalmateriaal of vuilnis, enz.
  • Page 115 Zelfs wanneer goede gestandaardiseerde pellets gebruikt worden, is het normaal dat er verschillen optreden in de verbrandingssnelheid, asproductie en de opbouw van gruis. Indien er pellets worden gebruikt, anders dan tijdens de inbedrijfstelling moet de kachel opnieuw worden ingeregeld door een erkend service technicus. Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden.
  • Page 116 Maak de branderpot, de kachelruit en de aslade schoon vóór elke opstart. Dit is erg belangrijk voor een goede en veilige werking. Juist als u middels timer programering werkt of met WiFi bediening dan is dit iets wat goed in de gaten moet worden gehou- den omdat het gemakkelijk vergeten zou kunnen worden! Taak Frequentie*...
  • Page 117: De Pellettrechter En Wormaandrijving Reinigen

    Reinig de ruimte onder de branderpot en de ruimte onder de aslade met een stofzuiger. Open gaten en een proper rooster van de verbrandingskamer zijn uiterst belangrijk voor een goede verbranding van de pellets. Plaats de branderpot en de aslade terug in de kachel. Zorg ervoor dat de branderpot op de juiste manier wordt teruggeplaatst.
  • Page 118 6.10 DOOR EEN GEAUTORISEERD TECHNICUS UIT TE VOEREN ONDERHOUD Taak Frequentie* Algemene professionele inspectie Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan en onderhoud van de kachel (& het het begin van het seizoen en / of na 900 rookkanaal) branduren wanneer de kachel SERV aan- geeft Schoorsteen/rooksysteem reinigen/ Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan het...
  • Page 119: Problemen Oplossen

    7. TECHNISCHE SERVICE, ORIGINELE RESERVEONDERDELEN Voordat een kachel de fabriek verlaat, wordt hij eerst zorgvuldig getest en in bedrijf gesteld. Eventuele reparaties of inbedrijfstellingsactiviteiten die noodzakelijk blijken te zijn tijdens of na het installeren moeten worden uitgevoerd door goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclusief te verkrij- gen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde verkooppunten.
  • Page 120 Kachel gaat uit, De pellettrechter is leeg Vul de pellettrechter met pellets alarm getoond De branderpot is vuil Reinig de branderpot. “AlAr no FirE” De motor van de pellet- Vervang de motor van de pelletschroef. Enkel schroef is defect door een goedgekeurde technicus Elektronische printplaat is Vervang de printplaat.
  • Page 121 De kachel Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme. En- geeft 15 minu- nisme is kapot kel door een goedgekeurde technicus ten na opstart De temperatuursensor Maak de verbrandingskamer leeg en start de melding heeft de minimumtem- opnieuw, indien het probleem zich blijft "ALARM NO peratuursdrempel om te voordoen.
  • Page 122 Recirculatie- Elektronische printplaat Vervang de printplaat. Enkel door een ventilator van is kapot goedgekeurde technicus kamerlucht blijft werken wanneer de kachel koud is As op de vloer Rookleidingen zijn niet Enkel door een goedgekeurde schoor- rond de kachel luchtdicht steeninstallateur: Rookleidingen die niet luchtdicht zijn, kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
  • Page 123 Kachel gaat Druksensor/schakelaar is Vervang de drukschakelaar. Enkel door uit. Weerge- defect een goedgekeurde technicus geven alarm is De uitlaat/rookgas- Laat de uitlaat/rookgasleiding/schoorsteen “AlAr dEp” en leiding/schoorsteen is onmiddellijk reinigen door een goedge- de Led's ALF geblokkeerd keurde schoorsteenveger. Neem contact op en ALC of een met een goedgekeurde schoorsteenveger.
  • Page 124: Product Fiche

    Herstel van de ventilator niet het defect. Enkel door een goedgekeurde meten technicus 9. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Qlima Model Fiorina 78 S-line Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) 7,92 Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index 125,9...
  • Page 125: Garantiebepalingen

    10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waaron- der begrepen gevolgschade, af. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn.
  • Page 126: Eco Design Data

    ECO DESIGN DATA Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Model identifiers / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) Fiorina 78 Funcionalidad de calefacción indirecta / Fonction de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità di riscaldamento indiretto / Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit [no] / [non] / [no] / [no] / [nee] Potencia calorífica directa / Puissance thermique directe / Direct heat output / Potenza termica diretta / Directe warmteafgifte 7,92...
  • Page 127 Parámetro / Caractéristique / Item / Voce Símbolo / Valor / Unidad Parámetro / Caractéristique / Item / Voce / Símbolo / Valor / Unidad / Item Symbole Valeur / / Unité Item Symbole Valeur / / Unité / Symbol Value / / Unit / / Symbol...
  • Page 132 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Table des Matières