Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

HDS 5/11 U/UX
HDS 5/13 U/UX
HDS 5/15 U/UX
001
Deutsch
6
English
17
Français
28
Italiano
40
Nederlands
52
Español
63
Português
75
Dansk
87
Norsk
98
Svenska
109
Suomi
120
Ελληνικά
131
Türkçe
144
Русский
155
Magyar
168
Čeština
179
Slovenščina
190
Polski
201
Româneşte
213
Slovenčina
225
Hrvatski
236
Srpski
247
Български
259
Eesti
271
Latviešu
282
Lietuviškai
293
Українська
304
59657320
04/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher HDS 5/11 U/UX

  • Page 1 HDS 5/11 U/UX Deutsch English HDS 5/13 U/UX Français HDS 5/15 U/UX Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59657320 04/16...
  • Page 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 7 Geräteelemente Symbole auf dem Gerät Abbildung 1 Hochdruckschlauch EASY!Lock Hochdruckstrahlen können bei 2 Kabelhalter unsachgemäßem Gebrauch 3 Einfüllöffnung für Brennstoff gefährlich sein. Der Strahl darf 4 Füllstandsanzeige nicht auf Personen, Tiere, akti- 5 Düsenablage ve elektrische Ausrüstung 6 Elektrozuleitung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. 7 Hochdruckpumpe Der Hochdruckreiniger darf nur senkrecht 8 Wasseranschluss-Set...
  • Page 8 pH-Wert 6,5...9,5 Druckschalter elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Der Druckschalter schaltet das Gerät beim Frischwasser Schließen der Handspritzpistole ab und +1200 µS/cm beim Öffnen wieder ein. absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Sicherheitsventil Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l –...
  • Page 9 – Sicherheits- und Handhabungshinwei- Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse se des Reinigungsmittel-Herstellers be- und Hochdruckschlauch montieren achten. Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- Kärcher bietet ein individuelles Reini- det Komponenten durch ein Schnellgewin- gungs- und Pflegemittelprogramm an. de mit nur einer Umdrehung schnell und si- Ihr Händler berät Sie gerne.
  • Page 10 GEFAHR GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- Saugen Sie niemals Wasser aus einem tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- handfest angezogen sein.
  • Page 11  Gehäuse der Düse drehen, bis das ge- Düse wechseln wünschte Symbol mit der Markierung GEFAHR übereinstimmt: Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwech- Hochdruck-Rundstrahl (0°) für sel ausschalten und Handspritzpistole be- besonders hartnäckige Ver- tätigen, bis Gerät drucklos ist. schmutzungen  Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Niederdruck-Flachstrahl rungsraste nach vorne schieben.
  • Page 12  Anschlusskabel um den Kabelhalter wi- Betrieb mit Kaltwasser ckeln. Entfernen von leichten Verschmutzungen  Stecker mit montiertem Clip befestigen. und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- Frostschutz se, Werkzeuge, etc.  Geräteschalter auf „1“ stellen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das Betrieb mit Heißwasser nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
  • Page 13 Transport Sicherheitsinspektion/ Wartungsvertrag GEFAHR Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu gro- Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren ßen Steigungen, bei zu großer seitlicher oder einen Wartungsvertrag abschließen. Neigung und bei instabilem Untergrund. Bitte lassen Sie sich beraten. – Gerät nur auf Steigungen bis maximal 2% bewegen.
  • Page 14 – Abgastemperaturbegrenzer hat ausge- Gerät schaltet bei geschlossener löst, Heizschlange verrußt. Handspritzpistole laufend ein und  Gerät vom Kundendienst entrußen lassen. – Abgastemperaturbegrenzer hat ausge- löst, Abgastemperatur zu hoch. – Leckage im Hochdrucksystem  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.  Hochdrucksystem und Anschlüsse auf ...
  • Page 15 HDS 5/11, HDS 5/13: Kundendienst EN 61000–3–3: 2013 Kann die Störung nicht behoben wer- HDS 5/15: den, muss das Gerät vom Kundendienst EN 61000–3–11: 2000 überprüft werden. Angewandtes Konformitätsbewertungs- verfahren Garantie 2000/14/EG: Anhang V In jedem Land gelten die von unserer zu- Schallleistungspegel dB(A) ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- HDS 5/11 U, HDS 5/15:...
  • Page 16 Technische Daten HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Netzanschluss Spannung 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.380+j0.237) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min)
  • Page 17 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 18 Device elements Symbols on the machine Illustration 1 High pressure hose EASY!Lock High-pressure jets can be dan- 2 Cable clamp gerous if improperly used. The 3 Pouring vent for fuel jet may not be directed at per- 4 Filling level display sons, animals, live electrical 5 Storage compartment for nozzles equipment or at the appliance...
  • Page 19 Hydrocarbons < 20 mg/l Safety valve Chloride < 300 mg/l – The safety valve opens in case of ex- Sulphate < 240 mg/l cessive pressure in the boiler or if the Calcium < 200 mg/l overflow valve or the pressure switch is Total hardness <...
  • Page 20  Appliance without hose drum: water installation on which the high-pres- Join the high-pressure hose with trigger sure cleaner is operated is equipped with a gun and high-pressure connection of system separator pursuant to EN 12729 the appliance and tighten until hand- Type BA.
  • Page 21 DANGER – Device with hose drum: Risk of injury on account of electric shock! Risk of damage. Always unwind high- – Unsuitable electrical extension cables pressure hose completely. can be hazardous. Only use electrical Open/close the hood extension cables outdoors which have been approved and labelled for this pur- Illustration pose and have an adequate cable...
  • Page 22 Note: By dismantling the spray lance from Cleaning the hand spray gun, the venting process is accelerated.  Set the detergent concentration accord- ing to the surface to be cleaned. Interrupting operation Note: To prevent damage due to too much ...
  • Page 23  Pull main plug out of socket with dry  Operate the appliance for a max. of 1 hands only. minute with cold water until the pump  Remove water connection. and conduits are empty.  Activate hand spray gun until device is Flush device with anti-freeze agent pressure less.
  • Page 24 Clean filter at the detergent suck hose Care and maintenance  Clean filter in water and reinstall. DANGER Troubleshooting Risk of injury by inadvertent start-up of ap- pliance and electric shock. Prior to all work DANGER on the appliance, switch off the appliance Risk of injury by inadvertent start-up of ap- and pull the power plug.
  • Page 25 – Filter in the water connection is dirty Burner does not start  Clean filter. – Amount of water supply is too low. – Fuel tank empty.  Check water supply level (refer to tech-  Refill fuel. nical data). –...
  • Page 26 Alfred Kärcher GmbH Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 We hereby declare that the machine de- 71364 Winnenden (Germany) scribed below complies with the relevant Phone: +49 7195 14-0 basic safety and health requirements of the Fax: +49 7195 14-2212 EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put...
  • Page 27 Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.380+j0.237) Water connection...
  • Page 28 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 29 Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil Illustration 1 Flexible haute pression EASY!Lock Une utilisation incorrecte des 2 Attache-câble jets haute pression peut pré- 3 Orifice de remplissage pour combus- senter des dangers. Le jet ne tible doit pas être dirigé sur des per- 4 Affichage de l'état de remplissage sonnes, animaux, installations 5 Récepteur de buse...
  • Page 30 Valeur de pH 6,5...9,5 Dispositifs de sécurité conductivité électrique * Conductivité Les dispositifs de sécurité ont pour but de de l'eau du ro- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne binet +1200 doivent en aucun cas être désactivés ou µS/cm transformés. substances qui se dé- <...
  • Page 31 Mise en service Remplir/remplacer le réservoir de détergent AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les acces- DANGER soires, les conduites et les raccords doivent Risque de blessure ! être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- – Utiliser uniquement les produits Kärcher. pareil si son état n'est pas irréprochable.
  • Page 32  Raccorder la conduite d'alimentation au ATTENTION raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil L'impédance de réseau maximale admis- et à l'alimentation en eau (ex. un robi- sible au niveau du point de raccordement ne net). doit en aucun cas être dépassée (voir Ca- Remarque : Le flexible d'alimentation et le ractéristiques techniques).
  • Page 33 Remarque : S'il ne sort pas d'eau de la Ouvrir/fermer le capot de l'appareil buse haute pression, purger l'air de la Illustration pompe.  Déverrouiller la fermeture du capot Purger la pompe : avec un tournevis, rabattre le capot de ...
  • Page 34 Illustration Mise hors service de l'appareil  Retirer le tuyau d'aspiration de dé- tergent. DANGER  Tourner le filtre sur le flexible de dé- Risque de brûlure provoquée par l'eau tergent pour doser ce dernier. chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec ...
  • Page 35 ATTENTION – Ne déplacer l'appareil que sur des Risque d'endommagement provoqué par pentes d'au maximum 2 %. une infiltration d'air froid via la cheminée. – N'utilisez la machine que sur des sols  Si la température extérieure descend stabilisés. en dessous de 0 °C, débrancher l'appa- ATTENTION reil de la cheminée.
  • Page 36  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Inspection de sécurité/Contrat  Laisser refroidir l'appareil. d'entretien  Allumer l’appareil. Vous pouvez accorder avec votre commer-  Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap- çant une inspection de sécurité régulière pareil par le service après-vente. ou passer un contrat d'entretien.
  • Page 37  Démonter le tuyau de détergent et dé- Lorsque la poignée-pistolet est visser le clapet anti-retour à l'aide d'un ouverte, l'appareil ne cesse de se objet non contondant. mettre sous et hors tension Le brûleur ne s'allume pas – Présence d'air dans le système Purger la pompe : –...
  • Page 38 Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Page 39 Caractéristiques techniques HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Raccordement au secteur Tension 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 40 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 41 Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio Figura 1 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock Getti ad alta pressione posso- 2 Reggicavo no risultare pericolosi se usati 3 Foro di rabbocco per combustibile in modo improprio. Il getto non 4 Indicatore di livello va mai puntato su persone, 5 Ripiano ugello animali, equipaggiamenti elet-...
  • Page 42 Valore pH 6,5...9,5 Pressostato Conducibilità elettrica * Conducibilità Il pressostato spegne l'apparecchio al mo- elettrica acqua mento della chiusura della pistola a spruz- pulita +1200 zo manuale e lo al momento dell'apertura. µS/cm Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Valvola di sicurezza Sostanze filtrabili ** <...
  • Page 43 Montare la pistola a spruzzo Riempire/sostituire il serbatoio del manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo detergente flessibile di alta pressione PERICOLO Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce Pericolo di lesioni! componenti tramite filettatura ad alta velo- – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. cità...
  • Page 44 Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e la fascetta non rientrano nel volume di for- nitura. PERICOLO Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- Aspirare l'acqua dal contenitore cun liquido infiammabile.  Collegare il tubo flessibile di aspirazio- PERICOLO ne (diametro min. 1/2”) con filtro (acces- Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- sorio) al collegamento dell'acqua.
  • Page 45 Figura Interrompere il funzionamento  Agganciare il cofano (vedi freccia) sol- levare ed agganciare la chiusura del co-  Rilasciare la leva di azionamento, l'ap- fano. parecchio si disattiva. Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- Apertura/Chiusura della pistola a do in avanti l'arresto di sicurezza. spruzzo ...
  • Page 46  Azionare la pompa agendo sull'interrut- Pulizia tore dell'apparecchio e lasciarla attivata  Adattare il grado di concentrazione del per circa 5-10 secondi. detergente alla superficie da pulire.  Chiudere la pistola a spruzzo. Avviso: Puntare il getto alta pressione da ...
  • Page 47 PRUDENZA Fermo dell'impianto Pericolo di lesioni e di danneggiamento! In caso di lunghi periodi di fermo o se non Per il trasporto osservare il peso dell'appa- si dispone di luoghi protetti dal gelo: recchio.  Svuotare l'acqua  Prima del trasporto posizionare l'appa- ...
  • Page 48  Far rimuovere la fuliggine da un servizio Intervalli di manutenzione di assistenza clienti. – Scatto del limitatore termico dei gas di Ogni settimana scarico, temperatura dei gas di scarico  Pulire il filtro nel collegamento idrico. troppo alta. Una volta al mese ...
  • Page 49 Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a Bruciatore non si accende spruzzo manuale si accelera lo spurgo dell'aria. – Serbatoio del combustibile vuoto. – Ugello alta pressione intasato  Aggiungere combustibile  Pulire la bocchetta. – Mancanza di acqua – Formazioni di calcare sulla serpentina ...
  • Page 50 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2016/01/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 51 Dati tecnici HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Collegamento alla rete Tensione 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.380+j0.237)
  • Page 52 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 53 Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Afbeelding 1 Hogedrukslang EASY!Lock Hogedrukstralen kunnen ge- 2 Kabelhouder vaarlijk zijn wanneer ondes- 3 Vulopening voor brandstof kundigen het apparaat bedie- 4 Aanduiding vulstand nen. De straal mag niet gericht 5 Straalpijpopbergvak worden op personen, dieren, 6 Elektrische toevoerleiding onder stroom staande voorwerpen of het 7 Hogedrukpomp...
  • Page 54 pH-waarde 6,5...9,5 Veiligheidsinrichtingen elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- heid vers water scherming van de gebruiker en mogen niet +1200 µS/cm buiten werking gezet of in hun functie om- afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l zeild worden. uitfilterbare stoffen *** <...
  • Page 55 – Contact met de ogen en de huid vermij- Handspuitpistool, straalbuis, den. sproeier en hogedrukslang – Veiligheids- en gebruiksinstructies van monteren de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- men. bindt componenten door een snelschroef- Kärcher biedt een individueel reini- verbinding met slechts één omdraaiing snel gings- en onderhoudsmiddelgamma en veilig.
  • Page 56 GEVAAR GEVAAR Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- Zuig nooit water uit een drinkwaterreser- spuitpistool en straalbuis met beide handen voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vasthouden. vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, GEVAAR olie of ongefilterd water op. De afdichtingen Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- in het apparaat zijn niet oplosmiddelbe- heidshendel mogen tijdens de werking niet...
  • Page 57 Sproeier vervangen Straalsoort kiezen GEVAAR  Handspuitpistool sluiten. Gevaar voor letsel! Schakel het apparaat  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de uit voor een vervanging van de sproeiers vergrendelingspal naar voren schuiven. en bedien het handspuitpistool tot het ap-  Behuizing van de sproeier draaien tot paraat drukloos is.
  • Page 58  Aansluitkabel rond de kabelhouder wik- Werking met koud water kelen. Verwijderen van lichte verontreinigingen en  Stekker met gemonteerde clip bevesti- schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- gen. ras, werktuigen, enz. Vorstbescherming  Apparaatschakelaar op „1“ stellen. LET OP Werking met heet water Gevaar voor beschadiging! Vorst bescha- GEVAAR digt het apparaat als niet al het water eruit is.
  • Page 59  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Opslag  Stekker alleen met droge handen uit het VOORZICHTIG stopcontact trekken. Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-  Wateraansluiting verwijderen. ging! Let op het gewicht van het apparaat  Handspuitpistool bedienen tot het ap- bij opslag.
  • Page 60 Apparaat draait niet Het apparaat schakelt bij geopend handspuitpistool voortdurend aan/ – Geen netspanning  Spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. – Lucht in het systeem – motor overbelast/oververhit Pomp ontluchten:  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.  Bij geopende handspuitpistool het ap-  Apparaat laten afkoelen. paraat met de apparaatschakelaar ...
  • Page 61 geldigheid wanneer zonder overleg met Brander ontsteekt ons veranderingen aan de machine worden – Brandstoftank is leeg. aangebracht.  Brandstof bijvullen. Product: Hogedrukreiniger – Watertekort Type: 1.064-xxx  Wateraansluiting controleren, toevoer- Van toepassing zijnde EU-richtlijnen leidingen controleren. 2006/42/EG (+2009/127/EG) – Watertoevoertemperatuur te hoog. 2000/14/EG ...
  • Page 62 Technische gegevens HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Spanningaansluiting Spanning 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.380+j0.237) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min)
  • Page 63 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 64 Elementos del aparato Símbolos en el aparato Figura 1 Manguera de alta presión EASY!Lock Los chorros a alta presión pue- 2 Portacables den ser peligrosos si se usan 3 Abertura de llenado para combustible indebidamente. No dirija el 4 Indicador de nivel chorro hacia personas, anima- 5 Soporte para boquillas les o equipamiento eléctrico...
  • Page 65 Valor pH 6,5...9,5 Dispositivos de seguridad Conductividad eléctrica * Conductividad La función de los dispositivos de seguridad agua fresca es proteger al usuario y está prohibido po- +1200 µS/cm nerlos fuera de servicio y modificar o igno- sustancias que se pueden <...
  • Page 66  Abra la tapa del depósito. Puesta en marcha  Llenar de combustible. ADVERTENCIA  Cerrar la tapa del depósito. ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acce-  Limpiar el combustible que se haya vertido. sorios, los tubos de alimentación y las co- Rellenar o cambiar el recipiente de nexiones deben estar en perfecto estado.
  • Page 67 Manejo Aspirar agua del depósito  Conectar la manguera de aspiración PELIGRO (diámetro mínimo 1/2") con filtro (acce- ¡Peligro de explosiones! No pulverizar lí- sorios) a la toma de agua. quidos combustibles. – Altura máxima de aspiración: 0,5 m PELIGRO PELIGRO ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato ¡Peligro de lesiones y daños! No aspire...
  • Page 68 Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Interrupción del funcionamiento  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar  Soltando la palanca de disparo se apa- la palanca de fijación y la palanca de ga el equipo. disparo. Asegurar la pistola pulverizadora em-  Cerrar la pistola de pulverización: Sol- pujando la palanca de fijación hacia de- tar la palanca de fijación y la palanca de lante.
  • Page 69  Cerrar el abastecimiento de agua. Limpieza  Abrir la pistola pulverizadora manual.  Ajustar la concentración de detergente  Conectar la bomba con el interruptor de en función de la superficie a limpiar. equipo y dejar en marcha 5-10 segundos. Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión ...
  • Page 70 PRECAUCIÓN Parada ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el En largos periodos de inactividad o cuando peso del aparato para el transporte. no sea posible el almacenamiento a salvo  Colocar el aparato sobre la parte trase- del hielo: ra y vaciar el agua residual antes del ...
  • Page 71  El aparato deberá deshollinarlo el servi- Intervalos de mantenimiento cio técnico. – El limitador de temperatura de gas de Todas las semanas escape se ha activado, la temperatura  Limpiar el filtro de la conexión de agua. del gas de escape es demasiado alta. mensualmente ...
  • Page 72 Figura El aparato se apaga/enciende – La válvula de retención se pega continuamente cuando la pistola  Desmontar la manguera de detergente está abierta y soltar la válvula de retención con un – Aire en el sistema objeto obtuso. Purgar el aire de la bomba: El quemador no se enciende ...
  • Page 73 Declaración UE de conformidad Head of Approbation Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto Persona autorizada para la documenta- en lo que respecta a su diseño y tipo cons- ción: tructivo como a la versión puesta a la venta S.
  • Page 74 Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección...
  • Page 75 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 76 Elementos do aparelho Símbolos no aparelho Figura 1 Mangueira de alta pressão EASY!Lock Os jactos de alta pressão po- 2 Braçadeira para cabo dem ser perigosos em caso de 3 Orifício para encher o combustível uso incorrecto. O jacto não 4 Indicação do nível de enchimento deve ser dirigido contra pesso- 5 Suporte para injectores...
  • Page 77 Valor ph 6,5...9,5 Equipamento de segurança Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os dispositivos de segurança servem para de de água lim- protecção do utilizador e não podem ser pa +1200 µS/ colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. Substâncias depositáveis <...
  • Page 78  Fechar a tampa do tanque. Colocação em funcionamento  Limpar o combustível derramado. ATENÇÃO Encher/substituir o recipiente do Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- detergente sórios, os tubos e as conexões têm de se encontrar num bom estado. Em caso de PERIGO dúvidas quanto ao bom estado do apare- Perigo de lesões!
  • Page 79  Ligar a mangueira de admissão da ADVERTÊNCIA água na ligação da água do aparelho A impedância de rede máx. permitida, no no ponto de admissão da água (p. ex, ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- torneira de água). nicos), não pode ser excedida.
  • Page 80 Aviso: Se não sair água do bico de alta Abrir/fechar a tampa do aparelho pressão, eliminar-se o ar da bomba. Figura Eliminar o ar da bomba:  Bloquear o fecho da cobertura com  Com a pistola manual pulverizadora uma chave de parafusos, rebater a co- aberta, ligar e desligar várias vezes a bertura do aparelho para a frente e de- máquina através do selector.
  • Page 81 Figura Desligar o aparelho  Retirar a mangueira de aspiração de detergente. PERIGO  Rodar o filtro na mangueira de aspira- Perigo de queimaduras devido a água ção do detergente, para dosear o deter- quente! Após o funcionamento com água gente.
  • Page 82 ADVERTÊNCIA Transporte Perigo de danos através de ar frio que pos- sa penetrar pela chaminé. PERIGO  Separar a máquina da chaminé, quan- Perigo de ferimentos! Perigo de tomba- do a temperatura externa for abaixo de mento no caso de declives acentuados, no 0 °C.
  • Page 83  Accionar a pistola manual até a máqui- A máquina não funciona na ficar sem pressão.  Bloquear a pistola pulverizadora manu- – Não há tensão de rede al; para o efeito, deslocar o bloqueio de  Verificar conexão de rede eléctrica/li- segurança para a frente.
  • Page 84 – Quantidade de abastecimento de água Figura demasiado baixa – A válvula de retenção está colada.  Controlar quantidade de água de ali-  Retirar a mangueira do produto de lim- mentação (veja Dados Técnicos). peza (detergente) e soltar a de reten- –...
  • Page 85 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2016/01/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 86 Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 87 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 88 Maskinelementer Symboler på maskinen Figur 1 Højtryksslange EASY!Lock Højtryksstråler kan være farli- 2 Kabelholder ge, hvis de ikke anvendes kor- 3 Påfyldningsåbning til brændstof rekt. Strålen må ikke rettes 4 Påfyldningsindikator mod personer, dyr, tændt elek- 5 Dyseopbevaring trisk udstyr eller mod selve 6 EL-ledning maskinen.
  • Page 89 stoffer som kan filtres ud < 50 mg/l Sikkerhedsventil – Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i Kulbrinter < 20 mg/l kedlen eller hvis overstrømningsventi- Klorid < 300 mg/l len respektive trykkontakten er defekt. Sulfat < 240 mg/l – Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet Calcium <...
  • Page 90  Maskine uden slangerulle: Vandtilslutning Forbind højtryksslangen med maski- nens håndsprøjtepistol og spænd den ADVARSEL fast med hånden (EASY!Lock). Læg mærke til vandforsyningsselskabets  Maskine med slangerulle: reglementer. Forbind højtryksslangen med hånd- Ifølge de gældende love, må ma- sprøjtepistolen og spænd den fast med skinen aldrig anvendes på...
  • Page 91 FARE – Maskine med slangerulle: Fare på grund af elektrisk stød! Risiko for beskadigelse! Højtryksslan- – Uegnede el-forlængerledninger kan gen skal altid rulles helt ud. være farlige. Benyt udelukkende hertil Åbne/lukke maskinhætten godkendte og mærkede el-forlænger- ledninger med et tilstrækkeligt stort led- Figur ningstværsnit ved udendørs brug: ...
  • Page 92 Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes Bemærk: For at forhindre skader på grund ved at afmontere strålerøret fra håndsprøj- af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid tepistolen. først rettes imod genstanden fra en langt afstand. Afbrydelse af driften Anbefalet rensemetode  Slip betjeningshåndtaget, maskinen af- –...
  • Page 93 Maskinen skyldes grundigt med Opbevaring af damprenseren frostvæske  Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-  Maskine uden slangerulle: centens instruktioner. Højtryksslangen vikles op og hænges  Almindelig frostvæske som kan købes i over slangeopbevaringen. handlen fyldes ind i vandtilslutningen. ...
  • Page 94 Rens filteret på Pleje og vedligeholdelse rensemiddelsugeslangen FARE  Filteret renses med vand og genindsæt- Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet tes. startende maskine og elektrisk stød. Træk Hjælp ved fejl netstikket og afbryd maskinen inden der ar- bejdes på maskinen. FARE ...
  • Page 95  Påfyld/udskift, hvis eksterne rensemid- Figur delbeholdere er tom. – Kontraventilen klæbet sammen  Kontroller tilslutninger og ledninger.  Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn – Filteret i vandtilslutningen tilsmudset kontraventilen med en stump genstand.  Rens filteret. Brænderen tænder ikke – Tilførselsmængden af vand er for lav. ...
  • Page 96 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 overensstemmelseserklæring 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Fax: +49 7195 14-2212 te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Winnenden, 2016/01/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 97 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilslutning Spænding 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.380+j0.237) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Page 98 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 99 Maskinorganer Symboler på maskinen Figur 1 Høyttrykksslange EASY!Lock Høytrykkstråler kan være farli- 2 Kabelholder ge ved feil bruk. Strålen må 3 Påfyllingsåpning for drivstoff ikke rettes mot personer, dyr, 4 Fyllingsindikator elektrisk utstyr som er på, eller 5 Dyseholder maskinen selv. Høytrykksvas- 6 Elektroforsyningsledning keren skal kun brukes vertikalt stående.
  • Page 100 Klorid < 300 mg/l Lavvannssikring Sulfat < 240 mg/l Lavvannssikringen forhindrer at brenneren Kalsium < 200 mg/l kobles inn ved vannmangel. Total hardhet < 28 °dH Avgasstemperaturbegrenser < 50 °TH < 500 ppm (mg Avgasstemperaturbegrenseren kobler ut CaCO maskinen når det blir for høy temperatur på Jern <...
  • Page 101 For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Fylle drivstoff  Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 1/2“) festes med slan- FARE geklemme til vanntilkoblingssettet. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett  Koble tilløpslangen til vanntilkoblingen fyringsolje. Drift med biodiesel etter EN på...
  • Page 102 Betjening Skifte dyse FARE FARE Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare Fare for personskade! Slå av apparatet før væsker. dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til FARE apparatet er trykkløst. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre uten montert strålerør.
  • Page 103 Høytrykk punktstråle (0°) for Drift med varmt vann spesielt hardtsittende skitt FARE Forbrenningsfare! Lavtrykk flatstråle (CHEM) for  Sett maskinbryteren i stilling ”2”. bruk av rengjøringsmiddel eller rengjøring med lavt trykk Etter bruk av rengjøringsmiddel Høytrykk flatstråle (25°) for  Skru helt til filter på rengjøringsmiddel- rengjøring av store flater sugeslange (-).
  • Page 104 Frostbeskyttelse Beskytt avtrekkspaken mot skade under transport. Fare for skade! Frost ødelegger apparatet FORSIKTIG dersom det ikke er helt tomt for vann. Fare for personskade og materiell skade!  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Pass på vekten av apparatet ved transport. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- ...
  • Page 105  Kun på apparater med manuell tilbake- Vedlikeholdsintervaller stilling: Figur Ukentlig Bruk tilbakestillingstasten for av-  Rengjør filter i vanntilkoblingen. gasstemperaturbegrenseren. Månedlig  Slå apparatet på.  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-  Dersom feilen oppstår på nytt, la kunde- geslange. service undersøke apparatet.
  • Page 106 Garanti Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det – Pumpe utett, sikkerhetsventil utett. enkelte land har utgitt garantibetingelsene Merk:3 dråper/minutt er tillatt. som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle  Ved større utetthet skal apparatet kon- feil på...
  • Page 107 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- 71364 Winnenden (Germany) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Tlf: +49 7195 14-0 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Faks: +49 7195 14-2212 rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss.
  • Page 108 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilkobling Spenning 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,380+j0,237) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min)
  • Page 109 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 110 Aggregatelement Symboler på aggregatet Bild 1 Högtrycksslang EASY!Lock Högtrycksstrålar kan vid felak- 2 Kabelfäste tig användning vara farliga. 3 Påfyllningsöppning för bränsle Strålen får inte riktas mot män- 4 Bränslemätare niskor, djur, aktiv elektrisk ut- 5 Munstyckesförvaring rustning eller mot själva aggre- 6 El-matarledning gatet.
  • Page 111 – Säkerhetsventilen har ställts in och Kolväten < 20 mg/l plomberats hos tillverkaren. inställning Klor < 300 mg/l endast av kundservice. Sulfat < 240 mg/l Vattenbristsäkring Kalcium < 200 mg/l Totalhårdhet < 28 °dH Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna- < 50 °TH ren kopplas till vid vattenbrist.
  • Page 112 FÖRSIKTIGHET Fylla på bränsle Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- FARA sörjningen, aldrig direkt till maskinen. Explosionsrisk! Fyll endast på diesel eller Se Tekniska Data för anslutningsvärden. lätt eldningsolja. Drift med biodiesel enligt  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 EN 14214 (över 6 °C utomhustemperatur) m, minsta diameter 1/2“) med slang- är möjlig.
  • Page 113 OBSERVERA Öppna/stänga handsprutan Maximalt tillåten nätimpedans på den elek- triska anslutningspunkten (se Tekniska da-  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gäl- ken och avdragsspaken. lande den aktuella nätimpedansen som  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt och avdragsspaken.
  • Page 114  Lås upp handsprutan genom att skjuta Rekommenderad rengöringsmetod spärren bakåt. – Lös upp smuts: Dra åter i avdragsspaken, maskinen  spraya på sparsamt med rengörings- startar igen. medel och låt det verka i 1...5 minuter, Välj typ av stråle men inte torka in.
  • Page 115 Spola igenom aggregatet med Förvara aggregatet frostskyddsmedel  Placera handsprutan i hållaren. Anmärkning: Beakta föreskrifter från till-  Aggregat utan slangtrumma: verkaren av frostskyddsmedlet. Rulla upp högtrycksslangen och häng  Fyll på vattenanslutningen med vanligt den över slanghållaren. frostmedel.  Aggregat med slangtrumma: ...
  • Page 116 Rengöra filtret i sugslangen för Skötsel och underhåll rengöringsmedel FARA  Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Risk för skador om maskinen startar plöts- Åtgärder vid störningar ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av maskinen och dra ut elkontakten innan ar- FARA beten utförs på...
  • Page 117  Om den externa behållaren för rengö- Bild ringsmedel är tom, fyll på/byt ut den – Bakslagsventilen tilltäppt tomma behållaren.  Tag bort slang för rengöringsmedel och  Kontrollera anslutningar och ledningar. lossa backventil med trubbigt föremål. – Filter i vattenanslutningen smutsigt Brännaren tänder inte ...
  • Page 118 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-försäkran om Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Fax: +49 7195 14-2212 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Winnenden, 2016/01/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 119 Tekniska data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nätförsörjning Spänning 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,380+j0,237) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min)
  • Page 120 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 121 Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit Kuva 1 Korkeapaineletku EASY!Lock Epäasianmukaisesti käytettyi- 2 Johdon pidike nä suurpainesuihkut voivat 3 Polttoaineen täyttöaukko olla vaarallisia. Suihkua ei saa 4 Täyttömäärän näyttö suunnata ihmisiin, eläimiin, 5 Suuttimien säilytyspaikka jännitteellisiin sähkövarustei- 6 Sähköjohto siin tai itse laitteeseen. Painepesuria saa 7 Korkeapainepumppu käyttää...
  • Page 122 pH-arvo 6,5...9,5 Turvalaitteet sähkönjohtokyky * Tuoreveden Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- sähkönjohta- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä vuus +1200 saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa µS/cm saa ohittaa. erotettavissa olevat aineet < 0,5 mg/l Painekytkin poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- aineet *** ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, Hiilivedyt...
  • Page 123 – Vältä aineiden joutumista silmiin tai Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, iholle. suuttimen ja korkeapaineletkun – Noudata puhdistusaineen valmistajan asentaminen antamia turva- ja käsittelyohjeita. Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus- distää komponentit pikakierteellä vain yh- ja desinfiointiohjelman. dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja.
  • Page 124 HUOMIO Sähköliitäntä – Vaurioitumisvaara! Älä koskaan käytä – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja laitetta, jos polttoainetankki on tyhjä. tyyppikilvestä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu. – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- Tämä koskee myös kylmävesikäyttöä. asentajan toimesta ja niiden on oltava – Vaurioitumisvaara! Älä koskaan liitä lai- IEC 60364-1:n mukaisia.
  • Page 125 Laitteen käynnistys Käyttö puhdistusaineella  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- paan. tusainetta säästeliäästi. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- kun käyttöpaine on saavutettu. ville pinnoille sopiva.  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Kuva varmistus työntämällä...
  • Page 126 Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- Laitteen kytkeminen pois päältä teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan VAARA alapuolelle, varastoi laite seisonta-ajaksi. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Seisonta-aika Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- varten kylmällä...
  • Page 127 VARO Joka 500. käyttötunti, vähintään Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- vuosittain mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen  Aseta laite ennen kuljetusta selälleen ja huolto. anna loppuveden valua ulos. Huoltotyöt  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, tartu kiinni työntökahvasta ja vedä lai- Huomautus: Korkeapainepumpun öljyä...
  • Page 128  Kytke laite päälle. Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen  Jos häiriö toistuu yhä, tarkastuta laite asiakaspalvelussa. – Pumppu ei ole tiivis, turvaventtiili ei ole tiivis. Laite ei muodosta painetta Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- – Ilmaa järjestelmässä nuutissa. Ilmaa pumppu: ...
  • Page 129 Varusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara- osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi- Head of Approbation riöttömän toiminnan. Dokumentointivaltuutettu: Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus- S. Reiser tolla www.kaercher.com. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG vaatimustenmukaisuusvakuu Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Vakuutamme, että...
  • Page 130 Tekniset tiedot HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Verkkoliitäntä Jännite 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,380+j0,237) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä...
  • Page 131 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 132 Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή Εικόνα 1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση EASY!Lock μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 2 Συγκρατητής καλωδίου νος σε περίπτωση μη προσή- 3 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου κουσας χρήσης. Η δέσμη δεν 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης πρέπει...
  • Page 133 Τιμή pH 6,5...9,5 Διατάξεις ασφαλείας ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για φρέσκου νερού την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- +1200 µS/cm πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l αγνοηθεί η λειτουργία τους. υλικό...
  • Page 134  Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ. Έναρξη λειτουργίας  Γεμίστε με καύσιμο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα πα-  Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε. ρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι Πλήρωση/αντικατάσταση δοχείου συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάστα- απορρυπαντικού...
  • Page 135  Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- – Ξετυλίγετε πάντα τελείως τους αγωγούς σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχι- προέκτασης. στη διάμετρος 1/2“) με κολάρο στο σετ – Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου σύνδεσης νερού. προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει ...
  • Page 136 – Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Μην τοπο- Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με θετείτε αντικείμενα (ελαστικό σωλήνα χρήση του πιστολέτου χειρός. κλπ.) μέσα ή επάνω από την καπνοδόχο. Υπόδειξη: Εάν δεν τρέχει νερό από το – Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο: μπεκ...
  • Page 137 Λειτουργία με απορρυπαντικό Λειτουργία με καυτό νερό – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας ΚΙΝΔΥΝΟΣ οικονομία στη χρήση των απορρυπα- Κίνδυνος εγκαυμάτων! ντικών.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- στη θέση "2". τάλληλο για την επιφάνεια που πρόκει- Μετά...
  • Page 138 Αδειάστε το νερό Φύλαξη της συσκευής  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- στήριγμα. λήνα υψηλής πίεσης.  Συσκευή με τύμπανο ελαστικού σωλή- Εικόνα να:  Γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή. Τυλίξτε...
  • Page 139  Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη Χρονικά διαστήματα συντήρησης συσκευή και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει. Εβδομαδιαίως  Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά-  Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση νερού. σεις, τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή Μηνιαίως...
  • Page 140  Εαν επαναληφθεί η βλάβη αργότερα, Το μηχάνημα ενεργοποιείται και καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης απενεργοποιείται συνεχώς με πελατών προκειμένου να ελέγξει τη συ- ανοιχτό το πιστολέτο χειρός σκευή. – Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα- – Αέρας στο σύστημα σίας καυσαερίων, σκουριασμένη θερ- Εξαέρωση...
  • Page 141 Εγγύηση Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία θέση "Υψηλής Πίεσης" μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- θέση...
  • Page 142 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Head of Approbation Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, S. Reiser υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Alfred Karcher GmbH &...
  • Page 143 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 240 220 230 240 220 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.380+j0.237) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...
  • Page 144 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 145 Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Şekil 1 EASY!Lock yüksek basınç hortumu Yüksek basınçlı tazyik, düz- 2 Kablo tutucu gün kullanılmadığı zaman teh- 3 Yanıcı madde doldurma ağzı likeli olabilir. Tazyik insanlara, 4 Doluluk seviyesi göstergesi hayvanlara, elektrikli aletlere 5 Meme gözü ve makinenin kendisine doğru 6 Elektrik beslemesi tutulmamalıdır.
  • Page 146 Hidrokarbonlar < 20 mg/l Emniyet valfı Klorid < 300 mg/l – Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- Sülfat < 240 mg/l lıysa, kazanda aşırı basınç olması duru- Kalsiyum < 200 mg/l munda emniyet valfı açılır. – Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve Toplam sertlik <...
  • Page 147  Hortum tambursuz cihaz: Su bağlantısı Yüksek basınç hortumunu cihazın el püskürtme tabancası ve yüksek basınç UYARI bağlantısı ile bağlayın ve elle sıkın Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate (EASY!Lock). alın.  Hortum tamburlu cihaz: Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, Yüksek basınç hortumunu el püskürtme içme suyu şebekesinde sistem tabancası...
  • Page 148 TEHLIKE Akım bağlantısı Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu hasarlıy- – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik sa müşteri hizmetlerini arayın. Özellikler ve Tip Plakası. DIKKAT – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – Zarar görme tehlikesi! Cihazı, kesinlikle tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e yanıcı...
  • Page 149 Temizlik maddeleriyle çalışma Mod türleri ya da düşük basınçla temizlik Şekil için düşük basınçlı yassı huz- 0/OFF = Kapalı me (CHEM) 1 Soğuk suyla çalışma Büyük yüzeyli kirler için yüksek 2 Sıcak suyla çalışma basınçlı yassı huzme (25°) Cihazı açın Temizlik maddesiyle çalışma ...
  • Page 150 DIKKAT Temizlik maddesiyle çalışmadan Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle sonra hasar tehlikesi.  Temizlik maddesi emme hortumundaki  0 °C'nin altındaki dış sıcaklıklarda ciha- filtreyi tamamen kapatın (-). zı bacadan ayırın.  Cihaz anahtarını "1" konumuna getirin. Dona karşı korumuş bir depolama mümkün ...
  • Page 151 TEDBIR 500 çalışma saatinde bir, en azından her Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- yıl sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine  Taşımadan önce cihazı arka tarafı üze- yaptırın. rine yatırın ve kalan suyu boşaltın. Bakım çalışmaları ...
  • Page 152  Sadece manüel geri alma mekanizmalı El püskürtme tabancası kapalıyken cihazlarda: cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor Şekil Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısının sıfır- – Yüksek basınç sisteminde sızıntı lama tuşuna basın.  Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara  Cihazı açın. sızdırmazlık kontrolü yapın. ...
  • Page 153 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön- Garanti temleri Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- 2000/14/EG: Ek V dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Ses şiddeti dB(A) ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- HDS 5/11 U, HDS 5/15: temel hasarları, arızanın kaynağı üretim Ölçülen: veya malzeme hatası...
  • Page 154 Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik bağlantısı Gerilim 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0.380+j0.237) Su bağlantısı...
  • Page 155 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 156 ВНИМАНИЕ Цветная маркировка Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- – Органы управления для процесса рая может повлечь материальный очистки желтого цвета. ущерб. – Органы управления для техническо- го обслуживания и сервиса светло- Элементы прибора серого цвета. Рисунок Символы на приборе 1 Шланг...
  • Page 157 Пожалуйста, не допускайте попадания Указания по технике сточных вод, содержащих минеральные безопасности масла, в почву, водоемы или канализа- – Необходимо соблюдать соответ- цию. Поэтому мойку моторов и днища ствующие национальные законода- автомашин проводить только в приспо- тельные нормы по работе с жид- собленных...
  • Page 158  Прибор без барабана для шланга: Система предохранения от Соединить шланг высокого давления отсутствия воды с пистолетом-распылителем и па- Система предохранения от отсутствия трубком высокого давления устрой- воды препятствует включению горелки ства и затянуть вручную при недостатке воды. (EASY!Lock).  Прибор с барабаном для шланга: Ограничитель...
  • Page 159 Фирма Kдrcher предлагает собствен- ОПАСНОСТЬ ную программу моющих средств и Опасность получения травм и повре- средств для ухода. ждений! Ни в коем случае не всасывать Ваша торговая организация будет рада воду из емкости с питьевой водой. Ни в проконсультировать Вас. коем...
  • Page 160 Управление Открыть/закрыть крышку устройства ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва! Не распылять го- Рисунок рючие жидкости.  Открыть замок крышки при помощи ОПАСНОСТЬ отвертки, откинуть крышку устройст- Опасность получения травм! Никогда ва вперед и затем отсоединить. не использовать устройство без уста- Рисунок новленной струйной трубки. Прове- ...
  • Page 161 При включении ручного пистолета-рас- – Моющее средство должно быть пылителя прибор снова включается. предназначено для мойки обрабаты- Указание: Если из форсунки высокого ваемой поверхности. давления не выходит вода, удалите воз- Рисунок дух из насоса.  Вытяните всасывающий шланг для Удалите воздух из насоса: моющего...
  • Page 162  Обмотать соединительный кабель После эксплуатации с моющим вокруг держателя кабеля. средством  Закрепить штекер установленной  Полностью вывинтить фильтр из клипсой. всасывающего шланга для моющего Защита от замерзания средства (-).  Установить выключатель устройства ВНИМАНИЕ в положение "1". Опасность повреждения! Мороз разру- ...
  • Page 163  Закрыть подачу воды. Хранение  Открыть ручной пистолет-распыли- ОСТОРОЖНО тель. Опасность травмы и повреждения!  Включить насос с помощью выклю- Обратить внимание на вес устройст- чателя прибора и дать ему порабо- ва при хранении. тать 5-10 секунд.  Закрыть пистолет-распылитель. Транспортировка...
  • Page 164  Только для устройств с ручным воз- Работы по техническому вратом в исходное положение: обслуживанию Рисунок Указание: Замена масла в насосе высо- Нажать кнопку сброса ограничителя кого давления не требуется. температуры отходящих газов.  Включить аппарат. Очистка фильтра, расположенного в ...
  • Page 165 Прибор при подключенном Сервисная служба ручном пистолете-распылителе Если неисправность не удается постоянно включается и устранить, прибор необходимо от- выключается править на проверку в сервисную – Течь в системе высокого давления службу.  Проверьте систему высокого давле- Гарантия ния и соединения на плотность. В...
  • Page 166 Заявление о соответствии ЕU Head of Approbation Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
  • Page 167 Технические данные HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Электропитание Напряжение В 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс...
  • Page 168 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 169 Készülék elemek Szimbólumok a készüléken Ábra 1 EASY!Lock magasnyomású tömlő A magasnyomású vízsugár 2 Kábel tartó nem rendeltetésszerű haszná- 3 Üzemanyag betöltési nyílás lat esetén veszélyes lehet. A 4 Szintjelző vízsugarat soha ne irányítsa 5 Szórófej tartó személyek, állatok, aktív elekt- 6 Elektromos ellátó...
  • Page 170 pH-érték 6,5...9,5 Nyomás kapcsoló elektromos vezetőképes- a friss víz ve- A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- ség * zetőképessé- sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- ge +1200 µS/ tásnál ismét bekapcsolja. Biztonsági szelep ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l leszűrhető...
  • Page 171 A kézi szórópisztolyt, a A tisztítószer tartály feltöltése/ sugárcsövet, a fúvókát és a cseréje magasnyomású tömlőt felszerelni VESZÉLY Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy Sérülésveszély! gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- – Csak Kärcher termékeket használjon. lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti – Semmi esetre se szívjon fel oldószert egymással az alkotóelemeket.
  • Page 172 Használat Szívjon föl vizet a tartályból  Kösse be a szívócsövet (átmérő leg- VESZÉLY alább 1/2“) a szűrővel (tartozék) a víz- Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- vezetékbe. hető folyadékokat. – Max. szívómagasság: 0,5 m VESZÉLY VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne használja sugárcső...
  • Page 173 A kézi szórópisztoly kinyitása/ A használat megszakítása zárása  Engedje el a kart, a készülék kikapcsol.  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez meg a biztosítókart és a kart. tolja előre a biztonsági zárat.  A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el ...
  • Page 174 Javasolt tisztítási módszer A készülék tárolása – Szenny oldása:  Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar-  Takarékosan permetezze fel a tisztító- tóba. szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne  Tömlődob nélküli készülék: hagyja megszáradni. Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és –...
  • Page 175  Zárja el a víztápláló-vezetéket. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel  Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-  Kapcsolja be a készüléket a készülék szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- zó előírásait. percen keresztül.
  • Page 176 – A vízcsatlakozás szűrője szennyezett Segítség üzemzavar esetén  Tisztítsa meg a szűrőt. VESZÉLY – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- lék és áramütés által. A készüléken történő get (lásd Műszaki adatok). bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készü- –...
  • Page 177 Ábra gyásunk nélkül történő módosítása esetén – A visszacsapó szelep beragadt ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A  Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- a visszacsapó szelepet egy tompa tárg- szágon (HU) harmonizált szabványoknak. gyal.
  • Page 178 Műszaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedan- (0.380+j0.237) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)
  • Page 179 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 180 Prvky přístroje Symboly na zařízení ilustrace 1 Vysokotlaká hadice EASY!Lock Vysokotlaké vodní paprsky mo- 2 Držák kabelu hou být při neodborném použí- 3 Plnící otvor pro palivo vání nebezpečné. Vysokotla- 4 Ukazatel výšky hladiny kým vodním paprskem se ne- 5 Uložení trysky smí...
  • Page 181 usaditelné látky ** < 0,5 mg/l Bezpečnostní ventil filtrovatelné látky *** < 50 mg/l – Bezpečnostní ventil se otevře v přípa- uhlovodíky < 20 mg/l dě, že dojde k přetlaku v kotli nebo po- chlorid < 300 mg/l kud je nadproudový ventil nebo tlakový sírany <...
  • Page 182  Zařízení bez hadicového bubnu: Přívod vody Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku VAROVÁNÍ na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- Dbejte pokynů příslušného dodavatele vody. SY!Lock). Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vo- ...
  • Page 183 NEBEZPEČÍ – Nebezpečí poškození! Nikdy neprovo- Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! zujte zařízení bez filtru ve vodovodní – Nevhodná elektrická prodlužovací ve- přípojce. dení mohou být nebezpečná. V otevře- – Nebezpečí poškození! Nepokládejte ných prostorách používejte jen taková žádné předměty (hadice atd.) do výfuku elektrická...
  • Page 184  Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunu- ilustrace tím pojistky dozadu.  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj středku. opět zapne.  Otočte filtrem na sací hadici čisticího Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky prostředku, abyste nadávkovali čisticí nevychází...
  • Page 185 Vypnutí přístroje Odstavení NEBEZPEČÍ Při delších provozních pauzách, nebo když Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- není možné bezmrazové skladování: vozu s horkou vodou se musí zařízení pro  Vypusťte vodu. ochlazení provozovat nejméně dvě minuty  Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. se studenou vodou při otevřené...
  • Page 186  Je-li třeba zařízení přenášet na delší Údržbářské práce vzdálenosti, tahejte je za sebou za po- suvné rameno. Upozornění: Výměna oleje u vysokotlaké-  Zařízení při přenášení uchopte za ruko- ho čerpadla není nutná. jeti a za posuvné rameno. Vyčistěte filtr v přípojce vody ...
  • Page 187 Přístroj netvoří tlak Přístroj nenasává čistidlo – Vzduch v systému – Tryska je nastavená na „vysoký tlak Čerpadlo odvzdušněte:  Trysku nastavte na „CHEM“.  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj – Externí nádoba na čisticí prostředek je hlavním vypínačem několikrát zapněte prázdná.
  • Page 188 Podepsaní jednají v pověření a s plnou Příslušenství a náhradní díly mocí jednatelství Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Head of Approbation Informace o příslušenství a náhradních dí- Osoba zplnomocněná sestavením doku- lech naleznete na adrese mentace: www.kaercher.com.
  • Page 189 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů...
  • Page 190 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 191 Elementi naprave Simboli na napravi Slika 1 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock Visokotlačni curki so lahko pri 2 Nosilec kabla nestrokovni uporabi nevarni. 3 Odprtina za polnjenje goriva Curka se ne sme usmerjati v 4 Prikaz nivoja polnjenja osebe, živali, aktivno električ- 5 Odlagalno mesto za šobe no opremo ali na samo napra- 6 Električni vodnik...
  • Page 192 Sulfat < 240 mg/l Varovalo proti pomanjkanju vode kalcij < 200 mg/l Varovalo proti pomanjkanju vode prepreči Skupna trdota < 28 °dH vklop gorilnika v primeru pomanjkanja vo- < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Omejevalnik temperature izpušnih plinov Železo <...
  • Page 193 PREVIDNOST Polnjenje goriva Sistemski ločevalnik vedno priključite na NEVARNOST oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo. Nevarnost eksplozije! Točite samo dizelsko Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je obrato- datkih. vanje z biodizlom v skladu z EN 14214 (pri ...
  • Page 194 POZOR Slika Maksimalno dopustna omrežna impedanca  Vpnite pokrov naprave (glejte puščico), na električnem priključku (glejte tehnične sklopite navzgor in zaskočite zapiralo podatke) ne sme biti presežena. V primeru pokrova. nejasnosti glede omrežne impendance, ki Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z pištole Vašim elektro podjetjem.
  • Page 195 Priporočljiva metoda čiščenja Prekinitev obratovanja – Umazanijo raztopite:  Spustite sprožilno ročico, naprava se iz-  Čistilno sredstvo varčno poškropite in klopi. pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta se ne sme posušiti. namen varnostno zaskočko potisnite –...
  • Page 196 Izplakovanje naprave s sredstvom proti Shranjevanje naprave zmrznitvi  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-  Naprava brez cevnega bobna: bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Navijte visokotlačno cev in obesite pre-  V vodni priključek napolnite standardno ko odlagalnega mesta za gibke cevi.
  • Page 197 Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Vzdrževanje  Filter operite z vodo in ga ponovno vsta- NEVARNOST vite. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega Pomoč pri motnjah zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napra- NEVARNOST vo in izvlecite omrežni vtič. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega ...
  • Page 198 – Filter v priključku vode je onesnažen Gorilnik ne vžge  Filter očistite. – Dovodna količina vode je premajhna – Rezervoar za gorivo je prazen.  Preverite dovodno količino vode (glejte  Napolnite gorivo. Tehnične podatke). – Pomanjkanje vode – Vodna pipa je zaprta. ...
  • Page 199 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava EU o skladnosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 71364 Winnenden (Germany) stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Tel.: +49 7195 14-0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Faks: +49 7195 14-2212 vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 200 Tehnični podatki HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Omrežni priključek Napetost 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedan- (0.380+j0.237) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
  • Page 201 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 202 Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu Rysunek 1 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock W przypadku niewłaściwego 2 Klips na kabel użycia strumień wody pod ciś- 3 otwór wlewu paliwa nieniem może być niebez- 4 Wskaźnik poziomu pieczny. Nie wolno kierować 5 Miejsce do przechowywania dyszy strumienia na ludzi, zwierzęta, 6 Elektryczny przewód doprowadzający czynny osprzęt elektryczny ani na samo...
  • Page 203 Poziom pH 6,5...9,5 Zabezpieczenia Przewodność elektryczna * Przewodność Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- świeżej wody ka i nie mogą być odłączone albo pominięte +1200 µS/cm w swoim działaniu. Substancje odkładające < 0,5 mg/l Wyłącznik ciśnieniowy się ** Substancje filtrowane *** < 50 mg/l Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie- Węglowodory <...
  • Page 204 Montaż ręcznego pistoletu Napełnianie/wymiana zbiornika na natryskowego, lancy, dyszy i węża środek czyszczący wysokociśnieniowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka: System EASY!Lock szybko i Niebezpieczeństwo zranienia! pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- – Używać wyłącznie produktów marki łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- Kärcher. nego obrotu. –...
  • Page 205 Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci- Obsługa skowa nie są objęte zakresem dostawy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasysanie wody ze zbiornika Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać  Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- cieczy palnych. najmniej 1/2“) z filtrem (akcesoria) do NIEBEZPIECZEŃSTWO przyłącza wody. Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie –...
  • Page 206 Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie- Otwieranie/zamykanie pokrywy niowej nie wydostaje się woda, należy od- urządzenia powietrzyć pompę. Rysunek Odpowietrzyć pompę:  Odryglować blokadę pokrywy śrubokrę-  Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- tem, rozłożyć pokrywę urządzenia do czać i wyłączać urządzenie wyłączni- przodu i wyhaczyć.
  • Page 207 Rysunek Wyłączanie urządzenia  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- czącego. NIEBEZPIECZEŃSTWO  Przekręcić filtr przy wężu do zasysania Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- środka czyszczącego, w celu dozowa- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu nia środka czyszczącego. schłodzenia urządzenie musi przez co naj- ...
  • Page 208 UWAGA Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostające się przez NIEBEZPIECZEŃSTWO komin. Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie-  Przy temperaturach zewnętrznych po- czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich niżej 0°C urządzenie należy odłączyć wzniesieniach, przy zbyt wielkim nachyle- od komina. niu bocznym i przy niestabilnym podłożu. Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara- –...
  • Page 209  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Urządzenie nie działa poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. – Brak napięcia w sieci  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-  Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód wy, w tym celu przesunąć zaczep za- zasilający. bezpieczający do przodu. –...
  • Page 210 Rysunek Przy zamkniętym pistolecie – Zaklejony zawór przeciwzwrotny natryskowym urządzenia stale się  Ściągnąć wąż środka czyszczącego i włącza i wyłącza udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo – System zapowietrzony zakończonym przedmiotem. Odpowietrzyć pompę: Palnik nie chce się zapalić  Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- czać...
  • Page 211 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Niniejszym oświadczamy, że określone po- 71364 Winnenden (Germany) niżej urządzenie odpowiada pod względem tel.: +49 7195 14-0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej faks: +49 7195 14-2212 przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Winnenden, 2016/01/01 magań...
  • Page 212 Dane techniczne HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Przyłącze sieciowe Napięcie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja (0.380+j0.237) sieci Przyłącze wody...
  • Page 213 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 214 Elementele aparatului Simboluri pe aparat Figura 1 Furtun de înaltă presiune EASY!Lock Jeturile sub presiune pot fi pe- 2 Suport pentru cablu riculoase în cazul utilizării ne- 3 Orificiu de umplere pentru combustibil conforme. Jetul nu trebuie în- 4 Indicator pentru nivel de umplere dreptat spre persoane, anima- 5 Suport duză...
  • Page 215 Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupător manometric Conductivitate electrică * Conductanţă Întrerupătorul manometric opreşte aparatul apă proaspătă când pistolul manual de stropit este închis +1200 µS/cm şi îl porneşte când pistolul este deschis. Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Supapa de siguranţă Materiale filtrabile *** <...
  • Page 216 – Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea. Montarea pistolului manual de – Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi stropit, lancei, duzei şi a furtunului de manipulare ale producătorului soluţi- de presiune înaltă ei de curăţat. Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- Kärcher are în ofertă o gamă individuală ză...
  • Page 217 PERICOL PERICOL Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire! În timpul lucrului, ţineţi Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient pistolul manual de stropit şi lancea cu am- cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- bele mâini. de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, PERICOL benzină, ulei sau apă...
  • Page 218 Înlocuirea duzei Selectarea tipului jetului PERICOL  închideţi pistolul manual de stropit. Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea du-  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru zelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul ma- ca butonul de siguranţă să fie împins în nual de stropit până...
  • Page 219  Desprindeţi racordul de apă. Metoda de curăţare recomandată  Acţionaţi pistolul manual de stropit până – Desprinderea mizeriei: când presiunea din aparat este eliberată.  Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru lăsaţi-o să...
  • Page 220  Dacă doriţi să îl transportaţi prindeţi Evacuarea apei aparatul de mânere şi de bara de ma-  Deşurubaţi furtunul de alimentare cu nevrare. apă şi furtunul de înaltă presiune.  În cazul transportării în vehicule asigu- Figura raţi aparatul contra derapării şi răstur- ...
  • Page 221 Lucrări de întreţinere Aparatul nu produce presiune Indicaţie: La pompa de înaltă presiune nu – Aer în sistem este nevoie de schimb de ulei. Aerisiţi pompa:  Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori Curăţarea filtrului din racordul de apă de la întrerupătorul principal, în timp ce ...
  • Page 222 Garanţie Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- – Pompa este neetanşă, supapa de sigu- ranţie publicate de distribuitorul nostru din ranţă este neetanşă. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale Notă: Valoarea permisă...
  • Page 223 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
  • Page 224 Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă...
  • Page 225 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 226 Prvky prístroja Symboly na prístroji Obrázok 1 Vysokotlaková hadica EASY!Lock Vysokotlakový prúd môže byť 2 Držiak káblov pri neodbornom použití nebez- 3 Otvor plnenia paliva pečný. Prúd sa nesmie na- 4 Indikátor stavu náplne smerovať na osoby, zvieratá, 5 Odkladací priestor dýzy aktívne elektrické...
  • Page 227 usadeniny ** < 0,5 mg/l Poistný ventil látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l – Poistný ventil sa otvorí pri pretlaku kotla vtedy, ak je nadprúdový ventil Uhľovodíky < 20 mg/l príp. tlakový spínač chybný. Chlorid < 300 mg/l – Poistný ventil je nastavený zo závodu Síran <...
  • Page 228  Prístroj bez bubna na hadicu: Pripojenie vody Pracovný nadstavec spojte s ručnou striekacou pištoľou a vysokotlakovou VÝSTRAHA prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- Rešpektujte platné predpisy vodárenského kou (EASY!Lock). podniku.  Prístroj s bubnom na hadicu: Podľa platných predpisov sa ne- Vysokotlakovú...
  • Page 229 NEBEZPEČENSTVO Siet'ové napájanie Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej – Hodnoty pripojenia nájdete v technic- poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. kých údajoch a na výrobnom štítku. POZOR – Elektrické pripojenie musí vykonať – Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj elektroinštalatér a musí zodpovedať nikdy nepoužívajte s prázdnou palivo- IEC 60364-1.
  • Page 230 Vysokotlakový guľatý prúd (0°) Režimy prevádzky na zvlášť silne priľnievajúce Obrázok nečistoty 0/OFF = Vyp Nízkotlakový plochý prúd 1 Prevádzka so studenou vodou (CHEM) na prevádzku s čistia- 2 Prevádzka s horúcou vodou cim prostriedkom alebo čiste- nie s nízkym tlakom Zapnutie prístroja Vysokotlakový...
  • Page 231  Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka Prevádzka s horúcou vodou kábla. NEBEZPEČENSTVO  Zástrčku upevnite pomocou namonto- Nebezpečenstvo obarenia! vanej svorky.  Vypínač prístroja nastavte do polohy Ochrana proti zamrznutiu „2“. POZOR Po ukončení prevádzky s čistiacimi Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže prostriedkami zničiť...
  • Page 232  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Uskladnenie len suchou rukou. UPOZORNENIE  Odstráňte prípojku vody. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. hmotnosť.  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- ciu poistku posuňte smerom dopredu.
  • Page 233 Spotrebič sa nezapína Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli sa zariadenie neustále vypína – Žiadne napätie siete a zapína  Preverte pripojenie/prívod do siete. – Preťažený/prehriaty motor – Vzduch v systéme  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Čerpadlo odvzdušnite:  Zariadenie nechajte vychladnúť. ...
  • Page 234 Výrobok: Vysokotlakový čistič Horák nezapaľuje Typ: 1.064-xxx – Palivová nádrž je prázdna. Príslušné Smernice EÚ:  Doplňte palivo. 2006/42/ES (+2009/127/ES) – Nedostatok vody 2000/14/ES  Skontrolujte prípojku vody, prívodné 2014/30/EÚ potrubia. Uplatňované harmonizované normy: – Teplota prívodu vody je príliš vysoká. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ...
  • Page 235 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.380+j0.237) Pripojenie vody Prívodná...
  • Page 236 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 237 Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 Visokotlačno crijevo EASY!Lock Visokotlačni mlazovi mogu pri 2 Držač kabela nestručnom rukovanju biti 3 Otvor za punjenje goriva opasni. Mlaz se ne smije 4 Pokazivač napunjenosti usmjeravati na osobe, životi- 5 Dio za odlaganje mlaznica nje, aktivnu električnu opremu 6 Električni priključak ili na sam uređaj.
  • Page 238 Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l Sigurnosni ventil – Sigurnosni se ventil otvara u slučaju Ugljikovodici < 20 mg/l pretlaka u kotlu ili ako su preljevni ventil Klorid < 300 mg/l ili tlačna sklopka u kvaru. sulfat < 240 mg/l –...
  • Page 239  Uređaj bez bubnja za crijevo: Priključak za vodu Spojite visokotlačno crijevo s ručnom prskalicom i priključkom visokog tlaka UPOZORENJE uređaja i ručno ih pritegnite Vodite računa o propisima vodoopskrbnog (EASY!Lock). poduzeća.  Uređaj s bubnjem crijeva: Sukladno važećim propisima ure- đaj nikada ne smije raditi na vodo- Spojite visokotlačno crijevo s ručnom vodnoj mreži bez odvajača.
  • Page 240 OPASNOST – Opasnost od oštećenja! Nemojte odla- Opasnost od strujnog udara! gati nikakve predmete (crijeva i sl.) pre- – Neprikladni električni produžni kabeli ko dimovoda. mogu biti opasni. Na otvorenom koristi- – Uređaj s bubnjem crijeva: te samo za tu namjenu odobrene i na Opasnost od oštećenja! Visokotlačno odgovarajući način označene električne crijevo uvijek odvijte u potpunosti.
  • Page 241 Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje Slika uređaj se ponovo uključuje.  Izvucite crijevo za usis deterdženta. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla-  Okrenite filtar na crijevu za usis sred- znice ne izlazi voda, odzračite pumpu. stva za pranje kako biste dozirali sred- Odzračite pumpu: stvo za pranje.
  • Page 242  Zatvorite dovod vode. Stavljanje uređaja van pogona  Otvorite ručnu prskalicu.  Uključite pumpu pomoću sklopke ure- Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako đaja i ostavite je da radi 5 - 10 sekundi. nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- ...
  • Page 243  Za transport na dulje dionice uređaj mo- Radovi na održavanju žete vući za sobom držeći ga za potisnu ručicu. Napomena: Ulje visokotlačne pumpe nije  Uređaj se može nositi ako se primi za potrebno mijenjati. ručke i potisnu ručicu. Čišćenje filtra u priključku vode ...
  • Page 244 Stroj ne uspostavlja tlak Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Zrak u sustavu Odzračite pumpu: – Pumpa ili sigurnosni ventil nisu zabrtv-  Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više ljeni. puta uključite i isključite uređaj sklop- Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. kom uređaja.
  • Page 245 Razina jačine zvuka dB(A) Jamstvo HDS 5/11 U, HDS 5/15: U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izmjerena: izdala naša nadležna organizacija za distri- Zajamčena: buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- HDS 5/11 UX, HDS 5/13: jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno Izmjerena: ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- Zajamčena:...
  • Page 246 Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu...
  • Page 247 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 248 Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 Visokopritisno crevo EASY!Lock Mlazevi pod visokim pritiskom 2 Držač kabla mogu pri nestručnom 3 Otvor za punjenje goriva rukovanju biti opasni. Mlaz ne 4 Indikator napunjenosti sme da se usmerava na ljude, 5 Deo za odlaganje mlaznica životinje, aktivnu električnu 6 Napajanje strujom...
  • Page 249 pH-vrednost 6,5...9,5 Sigurnosni elementi Električna provodnost * Provodnost Sigurnosni elementi služe za zaštitu sveže vode korisnika pa se iz tog razloga ne smeju +1200 µS/cm stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Taložne materije ** < 0,5 mg/l Prekidač za pritisak Materije koje se mogu <...
  • Page 250 Montaža ručne prskalice, cevi za Punjenje/zamena rezervoara za prskanje, mlaznice i creva visokog deterdžent pritiska OPASNOST Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje Opasnost od povreda! komponente brzo i sigurno pomoću brzog – Koristite samo Kärcher proizvode. navojnog spoja sa samo jednim okretajem. –...
  • Page 251 Rukovanje Usisavanje vode iz posude  Priključite usisno crevo (prečnik OPASNOST najmanje 1/2“) sa filterom (pribor) na Opasnost od eksplozije! Nemojte priključak vode. raspršivati zapaljive tečnosti. – Maks. visina usisavanja: 0,5 m OPASNOST OPASNOST Opasnost od povreda! Nikada nemojte Opasnost od povreda i oštećenja! Nikada koristiti uređaj bez montirane cevi za nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa prskanje.
  • Page 252 Otvaranje/zatvaranje ručne Prekid rada prskalice  Pustiti okidačku polugu, uređaj se  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati isključuje. sigurnosnu polugu i okidačku polugu. Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu  Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti sigurnosnu blokadu gurnuti prema sigurnosnu polugu i okidačku polugu. napred.
  • Page 253  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice Čišćenje za struju.  Koncentraciju deterdženta podesite u  Uklonite priključak za vodu. zavisnosti od površine koju treba  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz očistiti. uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom ...
  • Page 254  Za transport preko dužih relacija uređaj Stavljanje uređaja van pogona vucite iza sebe držeći ga za potisnu Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije ručku. moguće skladištenje na mestu zaštićenom  Uređaj nosite držeći ga za transportne od mraza: ručke i za potisnu ručku.
  • Page 255 Radovi na održavanju Uređaj ne uspostavlja pritisak Napomena: Ulje visokopritisne pumpe ne – Vazduh u sistemu mora da se menja. Ispustite vazduh iz pumpe:  Uz otvoren pištolj više puta uključite i Čišćenje filtera u priključku vode isključite uređaj prekidačem uređaja. ...
  • Page 256 Garancija Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je – Pumpa ili sigurnosni ventil su izdala naša nadležna distributivna nedovoljno zaptiveni. organizacija. Eventualne smetnje na Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. uređaju za vreme trajanja garancije ...
  • Page 257 Opunomoćeni za izradu dokumentacije: Izjava o usklađenosti sa S. Reiser propisima EU Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 71364 Winnenden (Germany) njenim modelima koje smo izneli na tržište, Tel.: +49 7195 14-0 odgovara osnovnim zahtevima dole Faks: +49 7195 14-2212...
  • Page 258 Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu...
  • Page 259 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 260 Елементи на уреда Символи на уреда Фигура 1 Маркуч за високо налягане Силните струи под наляга- EASY!Lock не могат при неправилно 2 Държател за кабела ползване да са опасни. Не 3 Отвор за пълнене с гориво насочвайте струята към 4 Индикатор за нивото хора, животни, активни...
  • Page 261 Ако се използва рециклирана вода, не Предпазни приспособления бива да се надвишават следните гра- нични стойности. Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се pH-стойност 6,5...9,5 спират или да се пренебрегва тяхната електрическа проводи- проводимост функция. мост...
  • Page 262 ВНИМАНИЕ Пускане в експлоатация Опасност от повреда! Никога не рабо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тете с уреда с празен резервоар за го- Опасност от нараняване! Уредът, ак- риво. В противен случай ще се разруши сесоарите, захранващите кабели, мар- горивната помпа. Това важи и в режим кучът...
  • Page 263 ПРЕДПАЗЛИВОСТ – Неподходящите електрически Свързвайте системния разделител удължителни кабели могат да бъ- винаги към захранващия водопровод, дат опасни. На открито използвай- никога директно към уреда. те само разрешените за това и съ- Параметрите за свързване вижте от ответно обозначени електрически Технически...
  • Page 264 ВНИМАНИЕ Видове режим – Опасност от повреда! Никога не ра- ботете с уреда с празен резервоар Фигура за гориво. В противен случай ще се 0/OFF = Изкл разруши горивната помпа. Това 1 Режим със студена вода важи и в режим на работа със сту- 2 Режим...
  • Page 265 Кръгла струя под високо на- Режим със студена вода лягане (0°) за особено упори- Отстраняване на леки замърсявания и ти замърсявания изплакване, напр.: Градински уреди, те- Плоска струя с ниско наляга- раса, инструменти, и т.н. не (CHEM) за работа с по- ...
  • Page 266  подсигурете пистолета за ръчно пръ- Да се продуха водата скане, като за целта избутате напред  Да се развият захранващия маркуч предпазната спирачка. за вода и маркуча за работа под на- Съхранение на уреда лягяне. Фигура  Пистолета за ръчно пръскане да се ...
  • Page 267  За транспорт на по-дълги отсечки Ежемесечно дърпайте уреда след себе си за  Да се почисти филтъра на всмуква- плъзгащата скоба. щия маркуч почистващо средство.  За носене хванете уреда за дръжки- На всеки 500 работни часа, минимум те и за плъзгащата скоба. ежегодно...
  • Page 268 – Ограничителят за отработени газове – Дюзата високо налягане е запушена се е задействал, температурата на  Почистете дюзата. отработените газове е твърде висока. – Нагревателната серпантина с котлен  Поставете ключа на уреда на поло- камък жение „0/OFF“.  Котленият камък да се почисти от ...
  • Page 269 – Температурата на входа на водата е Продукт: Парочистачка/пароструй- твърде висока. ка за работа под налягане  Подавайте вода с макс. топлина от Тип: 1.064-xxx 30 °C. Намиращи приложение Директиви на Фигура ЕC: – Замърсен горивен филтър 2006/42/EO (+2009/127/EO)  Да се смени горивния филтър. 2000/14/ЕО...
  • Page 270 Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение 240 220 230 240 220 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0.380+j0.237) на...
  • Page 271 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 272 Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid Joonis 1 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock Kõrgsurveline veejuga võib 2 Kaablihoidik mittesihipärasel kasutamisel 3 Kütuse täiteava ohtlik olla. Juga ei tohi suunata 4 Täituvuse näit inimestele, loomadele, tööta- 5 Düüsi pesa vale elektrilisele aparatuurile 6 Elektritoide ega seadmele endale. Kõrgsurvepesurit to- 7 Kõrgsurvepump hib käitada ainult vertikaalses asendis.
  • Page 273 süsivesikuid < 20 mg/l Turvaventiil kloriid < 300 mg/l – Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral sulfaat < 240 mg/l või kui ülevooluventiil või survelüliti on Kaltsium < 200 mg/l defektne. üldine karedus < 28 °dH – Turvaventiil on tehasepoolselt seadis- <...
  • Page 274  Voolikutrumliga seade: Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole Ühendage kõrgsurvevoolik puhastus- joogikõlbulik. peaga ja pingutage käsitsi ETTEVAATUS (EASY!Lock). Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarus- tusega, mitte kunagi vahetult seadmega. Kütuse lisamine Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või ...
  • Page 275 TÄHELEPANU Pesupüstoli avamine/ sulgemine Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral seerimishoob ja päästik. ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- duge palun oma energiaettevõtte poole. seerimishoob ja päästik. Käsitsemine Düüsi vahetamine Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid ve-...
  • Page 276 Joatüübi valimine Töötamine külma veega  Sulgege pesupüstol. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis- ette. tad jne.  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud  Seadke lüliti asendisse “1”. sümbol kattub markeeringuga: Töötamine kuuma veega Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti raskesti eemaldatava mustuse...
  • Page 277  Kerige ühenduskaabel ümber kaabli- Hoiulepanek hoidiku.  Kinnitage pistik paigaldatud klambriga. ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel Jäätumiskaitse jälgige seadme kaalu. TÄHELEPANU Transport Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- Vigastusoht! Ümberkukkumisoht liiga suur- ohtu.
  • Page 278  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator  Kui rike esineb ka pärast seda, tuleb ette. lasta seadet klienditeeninduses kontrol-  Laske seadmel jahtuda. lida. – Vallandus heitgaasi temperatuuripiira- Ohutusinspektsioon/hooldusleping ja, küttespiraal tahmane. Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-  Laske klienditeenindusel seade nõest laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida puhastada.
  • Page 279 Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui joa- Klienditeenindus toru pesupüstolilt maha monteerida. – Kõrgsurvedüüs ummistunud Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-  Puhastage düüsi. leb lasta klienditeenindusel seadet kont- – Küttespiraalil katlakivi rollida.  Laske klienditeenindusel seade katlaki- Garantii vist puhastada. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, giesindaja antud garantiitingimused.
  • Page 280 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ELi vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 71364 Winnenden (Germany) tud seade vastab meie poolt turule toodud Tel: +49 7195 14-0 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Faks: +49 7195 14-2212 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Page 281 Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,380+j0,237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C...
  • Page 282 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 283 Aparāta elementi Simboli uz aparāta Attēls 1 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock Nepareizi lietojot, augstspie- 2 Kabeļa turētājs diena strūkla var būt bīstama. 3 Degvielas iepildes atvere Nevērsiet strūklu pret perso- 4 Piepildījuma līmeņa indikators nām, dzīvniekiem, ieslēgtām 5 Vieta sprauslu glabāšanai elektriskām ierīcēm vai pret 6 Elektropievads pašu aparātu.
  • Page 284 filtrējamās vielas *** < 50 mg/l Drošības vārsts ogļūdeņraži < 20 mg/l – Drošības vārsts atveras, ja katlā ir pār- hlorīdi < 300 mg/l spiediens vai tad, ja ir bojāts pārplūdes Sulfāti < 240 mg/l vārsts vai spiediena relejs. kalcijs <...
  • Page 285  Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Ūdensapgāde Augstspiediena šļūteni savienojiet ar rokas smidzināšanas pistoli un ierīces BRĪDINĀJUMS augstspiediena pieslēgumu un pievel- Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- ciet ar roku (EASY!Lock). dātos noteikumus.  Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Saskaņā ar spēkā esošajiem no- Augstspiediena šļūteni savienojiet ar teikumiem ierīci nedrīkst izmantot rokas smidzināšanas pistoli un savieno-...
  • Page 286 BĪSTAMI Strāvas pieslēgums Savainošanās risks! Ja drošinātājsvira ir – Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. dienestu. – Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim IEVĒRĪBAI un jāatbilst IEC 60364-1. – Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ...
  • Page 287 Augstspiediena plakanā strūk- Darba režīmi la (25°) plašu netīro virsmu tīrī- Attēls šanai 0/OFF = Izslēgts Tīrīšanas līdzekļa izmantošana 1 Darbs ar aukstu ūdeni 2 Darbs ar karstu ūdeni – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. Ierīces ieslēgšana – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam ...
  • Page 288 Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Aizsardzība pret aizsalšanu  Pilnībā aizgrieziet tīrīšanas līdzekļa IEVĒRĪBAI sūkšanas šļūtenes filtru (-). Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „1“. no tās nav pilnībā izlaists.  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli ...
  • Page 289 Transportēšana Tehniskā inspekcija/tehniskās apkopes līgums BĪSTAMI Savainošanās risks! Pārāk lielas sānu sa- Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- sveres un nestabila pamata gadījumā pā- gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai rāk stāvā slīpumā pastāv apgāšanās risks. noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu –...
  • Page 290 – Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- – Apkaļķojusies apsildes spirāle ras ierobežotājs, apkvēpusi apsildes  Aparāta atkaļķošanu uzticiet klientu spirāle. servisam.  Informēt klientu servisu. Kad rokas smidzinātājpistole ir – Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- aizvērta, ierīce darbojoties ras ierobežotājs, pārāk augsta izplūdes ieslēdzas un izslēdzas gāzu temperatūra.
  • Page 291 Skanas intensitates līmenis dB(A) Garantija HDS 5/11 U, HDS 5/15: Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Izmērītais: dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- Garantētais: 94 cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- HDS 5/11 UX, HDS 5/13: mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus Izmērītais: mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir Garantētais: 93...
  • Page 292 Tehniskie dati HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrības pieslēgums Spriegums 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,380+j0,237) Ūdensapgāde Pievadāmā...
  • Page 293 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 294 Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso Paveikslas 1 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock Netinkamai naudojama aukšto 2 Kabelio laikiklis slėgio srovė kelia pavojų. 3 Degalų įpylimo anga Draudžiama srovę nukreipti į 4 Užpildymo lygio indikatorius asmenis, gyvūnus, veikiančią 5 Purkštukų laikiklis elektros įrangą arba patį prie- 6 Elektros įvadas taisą.
  • Page 295 filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Apsauginis vožtuvas Angliavandeniai < 20 mg/l – Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- Chloridas < 300 mg/l tilo viršslėgiui arba sugedus redukci- sulfatas < 240 mg/l niam vožtuvui arba pneumatiniam jun- Kalcis < 200 mg/l gikliui.
  • Page 296  Prietaisas be žarnos ritės: Vandens prijungimo antgalis Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- mo pistoletu sujunkite su įrenginio ĮSPĖJIMAS aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. ka (EASY!Lock). Jokiu būdu nenaudokite prietaiso  Prietaisas su žarnos rite: geriamojo vandens tiekimo siste- Aukšto slėgio žarną...
  • Page 297 PAVOJUS Elektros srovė Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė – Elektros įrangos charakteristikos pa- svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- navimo tarnybą. menų lentelėje. DĖMESIO – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – Pažeidimo pavojus! Jokiu būdu nenau- vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- dokite įrenginio, jei tuščias jo degalų...
  • Page 298 Apvali aukšto slėgio srovė (0°) Darbo režimai - įsisenėjusiems nešvarumams Paveikslas 0/OFF = Išjungta Plokščia žemo slėgio srovė 1 Naudojimas su šaltu vandeniu (CHEM) - naudojant ploviklį 2 Naudojimo su karštu vandeniu arba plaunant žemu slėgiu Plokščia aukšto slėgio srovė Prietaiso įjungimas (25°) - nešvarumams, užiman- ...
  • Page 299 Naudojimo su karštu vandeniu Apsauga nuo šalčio PAVOJUS DĖMESIO Pavojus nusiplikyti! Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš  Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „2“. įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- ginį. Baigus naudoti prietaisą su valymo  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo priemonėmis šalčio vietoje.
  • Page 300 Transportavimas Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- per didelėse įkalnėse, esant dideliam šoni- nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- – Įrenginį galima transportuoti į ne dides- konsultuokite.
  • Page 301  Jei ir po to gedimas išlieka, pateikite Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo atviras rankinis purškimo pistoletas tarnybai. – Suveikė išmetamųjų dujų ribotuvas, ap- – Sistemoje yra oro rūkusi kaitinimo spiralė. Pašalinkite orą iš siurblio:  Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo ...
  • Page 302 Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Neužsidega degiklis Tipas: 1.064-xxx – Tuščias degalų bakas. Specialios ES direktyvos:  Pripildyti degalų. 2006/42/EB (+2009/127/EB) – Trūksta vandens 2000/14/EB  Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir 2014/30/ES žarnas. Taikomi darnieji standartai: – Per aukšta tiekiamo vandens tempera- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 tūra.
  • Page 303 Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srovės rūšis 1~50 1~50 1~50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,380+j0,237) Vandens prijungimo antgalis...
  • Page 304 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 305 Елементи приладу Символи на пристрої Малюнок 1 Високонапірний шланг EASY!Lock Струмінь під високим ти- 2 Тримач кабелю ском може становити небез- 3 Отвір для заливки палива пеку при неправильному ви- 4 Покажчик рівня користанні. Забороняється 5 Підставка для насадок скеровувати струмінь води 6 Електропідвід...
  • Page 306 Якщо використовується вода, що вико- Захисні пристрої ристовується повторно, то не можна виходити за такі граничні значення. Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з Значення pH 6,5...9,5 ладу або використовуватися з іншою ме- електрична провідність * Провідність тою.
  • Page 307 пошкоджено паливний насос. Це також Введення в експлуатацію стосується режиму роботи з холодною ПОПЕРЕДЖЕННЯ водою. Небезпека травмування! Пристрій, до-  Відкрити кришку бака. даткове обладнання, лінії підведення  Заливка палива. та з’єднувальні елементи повинні бути  Закрийте кришку бака. у бездоганному стані. Якщо стан є нес- ...
  • Page 308 Потужність див. в Технічних даних. – Штекери та з’єднання подовжувача,  Закріпити шланг подачі води (міні- що використовується, повинні бути мальна довжина 7,5 м, мінімальний водонепроникними. діаметр 1/2“) на комплекті для підве- УВАГА дення води за допомогою хомута. Забороняється перевищувати макси- ...
  • Page 309 – Небезпека пошкодження! Не роз-  Розблокувати пістолет-розпилювач, міщувати предмети (наприклад, перемістивши запобіжний фіксатор шланг) у димоході або над ним. назад. – Прилад з барабаном для шланга: При вмиканні ручного пістолета-розпи- Небезпека пошкодження! Завжди по- лювача прилад знову вмикається. вністю розмотувати шланг високо- Вказівка: Якщо...
  • Page 310 Експлуатація з засобом для Після роботи з миючим засобом чищення  Повністю вигвинтити фільтр зі всмок- – Для дбайливого ставлення до навко- тувального шланга для миючого за- лишнього середовища ощадливо ви- собу (-). користовуйте миючий засіб.  Встановити вимикач пристрою у по- –...
  • Page 311 Зберігання Захист від морозів УВАГА ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження! Мороз руйнує Небезпека травм та пошкоджень! При пристрій, якщо з нього повністю не спу- зберіганні звернути увагу на вагу при- щено воду. строю.  Залиште апарат на зберігання у захи- Транспортування щеному від морозу місці. Якщо...
  • Page 312 Догляд та технічне Профілактичні роботи обслуговування Вказівка: Заміна масла в насосі високо- го тиску не потрібна. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування через випадко- Очищення фільтру, розташованого в во запущений пристрій та удар елек- елементі підключення тричним струмом. Перед проведенням водопостачання будь-яких робіт на пристрої його слід ...
  • Page 313  Тільки для пристрою з ручним повер- Прилад при закритому пістолеті- ненням у вихідне положення: розпилювачі постійно Малюнок вмикається і вимикається Нажати кнопку анулювання обмежни- ка температури вихлопних газів. – Протікання в системі високого тиску  Включіть пристрій.  Перевірте систему високого тиску і ...
  • Page 314 Прикладні гармонізуючі норми Служба підтримки користувачів EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Якщо пошкодження не можна усуну- EN 55014–2: 2015 ти, необхідно перевірити пристрій у EN 60335–1 службі обслуговування клієнтів. EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 Гарантія HDS 5/11, HDS 5/13: У кожній країні діють умови гарантії, на- EN 61000–3–3: 2013 даної...
  • Page 315 Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під'єднання до мережі Напруга В 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас...
  • Page 316 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Ce manuel est également adapté pour:

Hds 5/13 u/uxHds 5/15 u/ux