Télécharger Imprimer la page

ESBE VTA300 Serie Instructions D'installation

Publicité

Liens rapides

ESBE
SERIES VTA300
Series VTA310
Series VTA350
Series VTA320
Series VTA360
Series VTA330
Series VTA370
Pressure Equipment Directive 97/23/EC
+95ºC
1,0 MPa/
10 bar
5
0
15
Mpa/bar
(Fig. A)
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
vers le robinet le plus proche de la vanne.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Dans des conditions normales d'utilisation aucun entre-
F pour les pièces de rechange.
ATTENTION! Avant de démonter la vanne, l'arrivée
d'eau doit être interrompue. Dans le cas où la vanne
est installée en dessous du ballon celui ci doit d'abord
être vidangé.
Pour nettoyer ou restaurer la vanne, couper l'eau et:
7
ENGLISH
GB
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and
in accordance with applicable codes and ordinances.
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain
the pipes.
- When connecting the VTA300, please follow the
general directions outlined in Fig A, and pay special
attention to:
the recommended use of shut-off valves (Fig B)
installing the valve under the calorifier or using heat
traps (Fig. C)
installing the valve in a correct manner to avoid
damage (Fig. D)
the installation of non-return valves where applicable
(Fig. A)
After installation, deposit this leaflet with the owner of
the valve for future reference.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps
described in Fig.
perature by measuring the water temperature at the tap
closest to the valve.
The temperature should be checked annually to ensure
that the setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be
required. If, however, it should prove necessary, the
gasket (O-rings), the sensing element and the valve plug
are easily replaced.
1
1) Enlever le capot et les parties 2–5 (fig. F)
internes.
ITALIANO
IT
-
INSTALLAZIONE
Tutti i lavori devono essere effettuati da personale quali-
ficato nel rispetto delle leggi e delle normative vigenti.
- Risciacquare i tubi, chiudere l'alimentazione dell'acqua
e spurgare i tubi.
- Per il collegamento di VTA300, seguire le direttive
generali riportate in Fig. A e prestare particolare atten-
zione a:
(Fig. B)
dispositivi di intercettazione dell'acqua calda (Fig. C)
(Fig. D)
bile (Fig. A)
Dopo l'installazione, consegnare questa scheda al pro-
prietario della valvola per riferimento futuro.
8
See fig. F for replacement part details.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply
should be shut off. Where the valve is fitted below the
calorifier this should be drained first.
Hard water conditions may result in scale deposits
causing sticking of internal parts in extreme cases.
Cleaning the internal parts will usually restore the valve
to proper operating conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to
exchange the thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap and the parts 2–5. (Fig. F)
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or
foreign particles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly
in the same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed
to be used.
5) Adjust the temperature. (Fig. E1-E5)
-
SE
SVENSKA
INSTALLATION
Allt arbete skall utföras av kvalificerad personal och i
överensstämmelse med gällande lagar och bestämmelser.
-Spola rören rena. Stäng av vattentillförseln och töm
rören.
-Vid anslutning av VTA300 följ de generella anvisnin-
garna i Fig. A uppmärksamma särskilt:
2
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Per regolare la temperatura dell'acqua miscelata, proce-
dere come descritto in Fig. E1-E5. Verificare la tempe-
ratura regolata misurando la temperatura dell'acqua al
rubinetto più vicino alla valvola.
La temperatura deve essere verificata annualmente per
accertarsi che la regolazione della valvola sia corretta.
SERVIZIO E MANUTENZIONE
In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna
manutenzione . Se si dovesse rendere necessario, è pos-
sibile smontare e sostituire l´elemento termico e il cono
valvola senza smontare il corpo valvola.
Vedere Fig. F per dettagli sui ricambi.
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiu-
dere i rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scal-
dacqua, questo è da svuotare.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore.
Vi consigliamo di procedere come descritto per effet-
tuare la pulizia interna della valvola. Nelle maggior parti
dei casi si riesce a ottenere la funzione iniziale. In caso
contrario è da sostituire l´elemento termico.
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione
del sistema. (Fig. F)
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli
-
pezzi (2-5)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
4) Usare solo grasso siliconato. Rimontare i singoli pezzi
5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. E1-E5)
9
Den rekommenderade användningen av avstäng-
ningsventiler (Fig.B)
eller att använda värmespärrar (Fig. C)
Efter installationen ska denna anvisning förvaras hos
ventilens ägare för framtida bruk.
TEMPERATURINSTÄLLNING
instruktionerna beskrivna i Fig.E1-E5. Kontrollera den
inställda vattentemperaturen vid tappstället närmast
ventilen.
säkerhetställa att ventilens intställning är korrekt.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
vändigt, är packningar (O-ringar), vaxelement och kägla
lätta att byta ut.
VARNING! Innan ventilen demonteras måste vattent-
rycket stängas av. Om ventilen är monterad under
beredaren måste denna först tömmas.
i regel ventilens funktion.
Ibland kan även en rengöring av det nedre sätet och/
3
БОЛГАРСЬКА
BG
МОНТАЖ
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от
квалифициран персонал съгласно приложимите
правила и наредби.
- Промийте тръбите, затворете захранването на
вода и отводнете тръбите.
- Когато свързвате VTA300, моля следвайте общите
инструкции във Фиг. А, и обърнете специално
внимание на:
препоръчана употреба на затворени клапани
(Фиг.В)
инсталиране на клапана под калорифера или
използване на топлинни капани (Фиг.С)
инсталиране на клапан по правилен начин за
избягване на повреда (Фиг.D)
инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е
приложимо (Фиг.А)
След инсталиране, предайте тази брошура на
собственика на клапана за бъдеща референция.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
За регулиране на температурата на смесената вода,
следвайте стъпките описани във Фиг. E1-E5. Уверете
се в проверката на регулираната температура, като
премерите температурата на водата на крана най-
близък до клапана.
Температурата трябва да бъде проверявана
ежегодно, за да се уверите че комплектоването на
клапана е правилно.
10
-
-
-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ESBE VTA300 Serie

  • Page 1 ENGLISH ESBE See fig. F for replacement part details. Den rekommenderade användningen av avstäng- ningsventiler (Fig.B) SERIES VTA300 NOTE! Before dismantling the valve the water supply INSTALLATION should be shut off. Where the valve is fitted below the eller att använda värmespärrar (Fig. C) All work must be performed by qualified personnel and calorifier this should be drained first.
  • Page 2 Ventil richtig eingestellt ist. WARTUNG UND BETRIEB DEUTSCH vigueur.- Rincez les canalisations, coupez l'alimentation ESBE Serie VTA300 müssen unter normalen d'eau et vidangez les canalisations.- Pour le branche- Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist es möglich, sowohl das thermostatische Element...
  • Page 3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ eller anvendelse af akkumoleringstank (Fig. C) tilstand ved at lukke for vandet og: εσωτερικά εξαρτήματα. Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης, 1) Fjerne dækslet og delene 2–5. (Fig. F) 3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το (Fig.
  • Page 4 (kaltsiumisetted) või võõrosakesed. kahjustusi (joonis D) Esbe VTA300 sarjan venttiiliä ei tarvitse huoltaa sitos de incrustaciones causando daños en las partes tagasilöögiklappide paigaldamisele, kui on kasutatav 3) Vajaduselt eemaldage ja puhastage pesa sarnasel viisil.
  • Page 5: Регулировка Температуры

    TEMPERATUUR AFSTELLEN SERVICE OG VEDLIKEHOLD tingen van alle interne onderdelen. Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, 3) Verwijder zo nodig de zitting en maak deze op Under normale forhold kreves det ikke vedlikehold. Hvis volgt u de stappen die worden geïllustreerd in afb. E1-E5. dezelfde wijze schoon.
  • Page 6 należy go wcześniej opróżnić. cel mai apropiat de ventil. Twarda woda może spowodować osadzanie się kamienia Se recomandă verficarea anuală a temperaturii pentru a 3) Quando necessário, remova e limpe o conjunto do na wewnętrznych elementach mechanizmu zaworu. Ich vă asigura că reglajul ventilului se păstrează corect. AJUSTE DA TEMPERATURA local de assento da mesma forma.
  • Page 7: Регулювання Температури

    УКРАЇНСЬКА VTA310/VTA320/VTA330 kolayca değiştirilebilir. УСТАНОВЛЕННЯ VTA310/VTA320/VTA330 VTA310/VTA320/VTA330 VTA310/VTA320/VTA330 Усі роботи мають виконуватися кваліфікованим NOT! Vanayı sökmeden önce su beslemesi персоналом згідно з відповідними процедурами та kapatılmalıdır. Bir ani ısıtıcının çıkışına monte стандартами. edilmiş bir karışım vanası varsa, önce bu hat - Промийте...
  • Page 8 VTA320 VTA330 VTA350/VTA360 VTA310/VTA320/ VTA330/VTA370- >200mm INDEX VTA350/ VTA310/ VTA360 VTA370 > 60 s VTA352 VTA352 > 4 /min > 0,07 /sek...

Ce manuel est également adapté pour:

Vta310 serieVta320 serieVta330 serieVta350 serieVta360 serieVta370 serie ... Afficher tout