Télécharger Imprimer la page

CP Electronics MWS3A-PRM Mode D'emploi page 6

Publicité

6
Spacer ring | Distanzring | Anillo espaciador | Anilha espacejadora | Bague d'espacement | Anello distanziatore |
Afstandsring | Разделительное кольцо
3
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten
op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting | Фиксация кабеля
5
EN
If the range is compromised by the ceiling
construction / material. Add the supplied
20mm spacer ring.
DE
Bei eingeschränkter Reichweite infolge
der Deckenkonstruktion/das Deckenmaterial.
Stecken Sie den mitgelieferten 20 mm
Distanzring auf.
ES
Si el alcance se ve comprometido por la
construcción/material del techo. Añada el anillo
espaciador de 20 mm suministrado.
PT
Se a extensão estiver comprometida pela
construção/material do teto. Adicionar a anilha
espacejadora de 20 mm fornecida.
EN
Wire in plug/s, using wiring diagram on
page 3 as a guide. Connect the plug/s to the
detector.
DE
Zum Anschluß des Melders verwenden
Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die
beiliegenden Stecker.
ES
Cablear siguiendo el esquema de la página
3 como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT
Efectuar as ligações seguindo o esquema
na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao
sensor.
EN
Continue tightening the screws until the
clamp bar snaps out and is tightly engaged
against the cable/s. The cable clamp must clamp
the outer sheath only.
DE
Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an,
bis die Klemme einrastet und fest am Kabel
sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere
Ummantellung einklemmen.
ES
Continuar apretando los tornillos hasta que
la barra abrazadera salga y se ajuste bien con
el cable. La abrazadera para cables solo debe
sujetar la funda.
PT
Apertar os parafusos até que a barra de
fixação se encaixe totalmente e prenda bem
o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o
revestimento externo.
FR
Si la portée est compromise par la
construction ou le matériau du plafond. Ajouter
la bague d'espacement de 20 mm fournie.
IT
Se la portata è ostruita dalla struttura o
dal materiale del soffitto. Aggiungere l'anello
spaziatore da 20 mm in dotazione.
NL
Als er onvoldoende ruimte is vanwege
de constructie of het materiaal van het
plafond, breng dan de meegeleverde 20 mm
afstandsring aan.
RU
Если диапазон компрометируется
конструкцией / материалом потолка. Добавьте
поставляемое прокладочное кольцо 20 мм.
FR
Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma de câblage
page 3. Connecter le bornier au détecteur.
IT
Collegare il morsetto usando il cablaggio
indicato a pagina 3 come guida. Connetti il
morsetto al rilevatore.
NL
Aders aansluiten in de aansluitklem(men),
gebruik het bedradingsschema op pagina 3
als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de
detector.
RU
Подключите провода в контактный
разъем, используя схему соединений на стр. 3 в
качестве руководства. Подключите контактный
разъем к датчику.
FR
Continuez de serrer les vis jusqu'à ce que la
barre de fixation sorte et se serre fortement sur
le câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer
la gaine extérieure.
IT
Continuare a stringere le viti fino a
quando la barra del morsetto non scatti e si fissi
leggermente sul cavo. Applica il morsetto alla
sola guaina esterna del cavo.
NL
Blijf de schroeven aandraaien totdat de
beugel los komt en de kabel stevig vastklemt.
De beugel moet alleen de buitenmantel
vastklemmen.
RU
Завинчивайте шурупы до тех пор, пока
зажимная планка не защелкнется и не будет
плотно прилегать к кабелю. Кабельный
хомут должен обжимать только внешнюю
оболочку.

Publicité

loading