Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 99

Liens rapides

NOŻYCE DO BLACHY
PL
GB
SHEET METAL NIBBLER
BLECHSCHERE
DE
RU
НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ
UA
НОЖИЦІ ВИРУБНІ
LEMEZVÁGÓ
HU
RO
FOARFECE DE TAIAT TABLA
NŮŽKY NA PLECH
CZ
SK
NOŽNICE NA PLECH
SI
ŠKARJE ZA PLOČEVINO
SKARDOS IŠKIRTIMO ŽIRKLĖS
LT
METĀLA LOKŠŅU GRIEZNES
LV
PLEKILÕIKUR
EE
НОЖИЦИ ЗА ЛАМАРИНА
BG
GLODALICA ZA LIM
HR
MAKAZE ZA LIM
SR
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΖΟΥΜΠΟΨΑΛΙΔΟ
ES
CIZALLA PARA CHAPA
RODITRICE
IT
PT
TESOURA ELÉTRICA PARA CORTAR CHAPAS
CISAILLE A TOLE ELECTRIQUE
FR
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
59G401

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GRAPHITE 59G401

  • Page 1 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΖΟΥΜΠΟΨΑΛΙΔΟ CIZALLA PARA CHAPA RODITRICE TESOURA ELÉTRICA PARA CORTAR CHAPAS 59G401 CISAILLE A TOLE ELECTRIQUE * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Page 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . 13 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 5 0,3 mm ø 60 mm ø 22 mm...
  • Page 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) NOŻYCE DO BLACHY 59G401 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (NOŻYCE I WYCINARKI ELEKTRYCZNE DO BLACHY) ● Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić czy narzędzie nie dotyka do materiału, który ma być...
  • Page 7 OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Klucz płaski – 1 szt. 2. Klucz sześciokątny – 1 szt. 3. Walizka transportowa – 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY ZMIANA KIERUNKU CIĘCIA Uchwyt matrycy (4) można ustawić w czterech pozycjach, obracając go co 90°. ●...
  • Page 8 ● Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika . Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji do pracy ciągłej (rys. C). ● Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku włącznika (1), który automatycznie przesunie się do tyłu. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY ●...
  • Page 9 WYMIANA STEMPLA ● Odkręcić nakrętkę mocująca uchwyt matrycy (3) i całkowicie wyjąć uchwyt matrycy (4). ● Poluzować śrubę mocującą stempel (5) (rys. I). ● Wsunąć nowy naolejony stempel (5) w obsadę i dokręcić śrubę mocującą. Należy zwrócić uwagę, aby śruba mocująca dokładnie trafiła w gniazdo w trzpieniu stempla (5) (rys. J). ●...
  • Page 10 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego: Lp = 77,3 dB(A) K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej: Lw = 88,3 dB(A) K = 3 dB(A) Wartość przyspieszenia drgań: a = 6,4 m/s K = 1,5 m/s OCHRONA ŚRODOWISKA Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać...
  • Page 11 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Page 12 /Electric metal shears/ /Termék/ /Lemezvágó síklemezhez/ /Produkt/ /Elektrické strihanie plechu/ Model 59G401 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 13 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SHEET METAL NIBBLER 59G401 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS DETAILED SAFETY RULES (ELECTRIC CUTTERS AND SHEARS FOR METAL SHEET) ● Before switching the tool on make sure there is no contact with material to be processed and processed material is securely fixed.
  • Page 14 MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY / SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Flat spanner – 1 pce 2. Hexagonal key – 1 pce 3. Transport case – 1 pce PREPARATION FOR OPERATION CHANGE OF CUT DIRECTION It is possible to set die holder (4) in four different positions rotated by 90°. ●...
  • Page 15 GUIDELINES FOR OPERATION ● Always hold the power tool perpendicular to metal sheet surface, do not tilt the power tool sideways (fig. D). ● Cutting is made when punch moves down. ● Guide the power tool at a uniform rate, pushing it slightly in direction of the cut. Too fast advance reduces punch and die durability and may cause power tool damage.
  • Page 16 REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace both carbon brushes at a time. ● Unscrew carbon brush covers (2) (fig. L). ● Remove used carbon brushes. ● Remove any carbon dust with compressed air. ●...
  • Page 17 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BLECHSCHERE 59G401 ACHTUNG: VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKROWERKZEUGES SOLLTE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM GELESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHRT WERDEN DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIERTE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN (BLECHSCHERE UND BLECHSCHNEIDEMASCHINEN) ● Vor dem Einschalten des Gerätes sollte kontrolliert werden, dass das Gerät keinen Kontakt mit dem Material hat, das bearbeitet werden soll und ob das Material sicher befestigt ist.
  • Page 18 BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAFISCHEN ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Gabelschlüssel – 1 Stück 2. Inbusschlüssel – 1 Stück 3. Tragekoffer – 1 Stück ARBEITSVORBEREITUNG ÄNDERN DER SCHNEIDERICHTUNG Der Matrizenhalter(4) kann durch das Drehen um 90° in vier Positionen eingestellt werden. ●...
  • Page 19 ● Für Dauerbetrieb – drücken Sie die Vorderseite des Einschalters. Der Einschalter bleibt automatisch in der Position für den Dauerbetrieb. ● Um das Werkzeug auszuschalten – drücken Sie die Hinterseite des Einschalters (1), der sich dann automatisch nach hinten verschiebt. ARBEITSHINWEISE ●...
  • Page 20 STEMPELWECHSEL ● Drehen Sie die Befestigungsmutter für den Matrizenhalter (3) heraus und nehmen Sie den Matrizenhalter heraus(4). ● Lösen Sie die Stempelbefestigungsschraube (5) (Abb. I). ● Schieben Sie den neuen geölten Stempel (5) in den Halter und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
  • Page 21 LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN Schalldruckpegel: Lp = 77,3 dB(A) K = 3 dB(A) Schallleistungspegel: Lw = 88,3 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Vibrationsbeschleunigung: a = 6,4 m/s K = 1,5 m/s UMWELTSCHUTZ Elektrische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an speziellen Recyclingstellen abgegeben werden.
  • Page 22 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ 59G401 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ (ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЫРУБНЫЕ ПРЕССЫ И НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ) ● Перед включением инструмента убедитесь, что инструмент не соприкасается с материалом, предназначенным...
  • Page 23 ОПИСАНИЕ ПИКТОГРАММ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Рожковый ключ – 1 шт. 2. Шестигранный ключ – 1 шт. 3. Чемоданчик – 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ РЕЗА Держатель матрицы (4) можно зафиксировать в четырех положениях, поворачивая на 90°. ●...
  • Page 24 ● Для того чтобы выключить инструмент – нажмите на заднюю часть кнопки включения (1), кнопка автоматически передвинется назад. РЕКОМЕНДАЦИИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ● Держите электроинструмент перпендикулярно поверхности листа, не наклоняйте набок (рис. D). ● Разрез происходит тогда, когда пуансон движется вниз. ●...
  • Page 25 ЗАМЕНА ПУАНСОНА ● Отвинтите крепежную гайку держателя матрицы (3) и полностью выньте держатель матрицы (4). ● Ослабьте крепежный винт пуансона (5) (рис. I). ● Вставьте смазанный маслом пуансон (5) в его втулку и затяните крепежный винт. Обратите внимание на то, чтобы крепежный винт точно попал в гнездо в шпинделе пуансона (5) (рис. J). ●...
  • Page 26 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления: Lp = 77,3 дБ(A) K = 3 дБ(AA) Уровень акустической мощности: Lw = 88,3 дБ(A) K = 3 дБ(A) Виброускорение: a = 6,4 м/с K = 1,5 м/с ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы...
  • Page 27 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ НОЖИЦІ ВИРУБНІ 59G401 УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ (ВИРУБНІ ТА ПРОРІЗНІ ЕЛЕКТРОНОЖИЦІ) ● Перш ніж увімкнути устаткування, слід упевнитися, що воно не торкається матеріалу, який слід...
  • Page 28 ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Ключ ріжковий - 1 шт. 2. Ключ торцевий шестигранний - 1 шт. 3. Кейс до переношування і зберігання - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ РЕВЕРС Фіксатор матриці (4) допускається встановлювати у чотирьох положеннях, щоразу обертаючи його на...
  • Page 29 ● Ввімкнення: пересуньте перемикач (1) наперед (у напрямку голівки) й утримуйте його у такому положенні. ● Безперервний режим роботи: у разі потреби тривалої праці електроінструментом натисніть передню частину кнопки ввімкнення. Кнопка ввімкнення автоматично заблокується у положенні для тривалої праці (мал. C). ●...
  • Page 30 ЗАМІНА МАТРИЦІ ● Вигвинтіть гвинти, які кріплять матрицю (7) (мал. H). ● Витягніть матрицю (7). У разі необхідності очистіть гніздо кріплення матриці у фіксаторі матриці (4). ● Вставте нову, наоливлену матрицю (7) до гнізда фіксатора матриці (4). Слід звернути особливу увагу, щоб...
  • Page 31 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу: Lp = 77,3 дБ (A); K = 3 дБ (A) Рівень акустичної потужності: Lw = 88,3 дБ (A); K = 3 дБ (A) Значення прискорення коливань: a = 6,4 м/с ; К = 1,5 м/с ОХОРОНА...
  • Page 32 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA LEMEZVÁGÓ 59G401 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK (ELEKTROMOS LEMEZVÁGÓK) ● A szerszám elindítása előtt győződjön meg arról, hogy az nem érinti-e a megmunkálandó anyagot, valamint arról hogy a megmunkálandó...
  • Page 33 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Villáskulcs – 1 db 2. Imbuszkulcs – 1 db 3. Hordtáska – 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A VÁGÁSIRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA A (4) matricatartó négy állásba állítható, 90°-os elfordításokkal. ●...
  • Page 34 ÜZEMELTETÉSI TANÁCSOK ● A szerszámot tartsa a lemezre merőlegesen, kerülje oldalirányú megdöntését (D. ábra). ● A vágás a bélyeg le irányú mozgásakor történik. ● A szerszámot vezesse egyenletesen, enyhe vágásirányú előtolással. A túl erős előtolás csökkenti a bélyeg és a matrica tartósságát, és a szerszám sérüléséhez vezethet. ●...
  • Page 35 SZÉNKEFE CSERE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. ● Csavarja ki a szénkefetartók (2) fedeleit (L. ábra). ● Vegye ki az elhasználódott szénkeféket. ● Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel. ●...
  • Page 36 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE NŮŽKY NA PLECH 59G401 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (NŮŽKY A ELEKTRICKÉ PROSTŘIHOVAČKY NA PLECH) ● Před zapnutím zařízení se přesvědčte, zda se nářadí nedotýká materiálu, který má být obráběn a zda obráběný...
  • Page 37 UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Plochý klíč - 1 ks 2. Šestihranný klíč - 1 ks 3. Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI ZMĚNA SMĚRU ŘEZÁNÍ Držák matrice (4) můžete nastavit do čtyř poloh, otáčejíce jej pokaždé o 90°. ●...
  • Page 38 ● Veďte elektrické nářadí rovnoměrně, lehkým tlačením ve směru řezání. Příliš silné posouvání způsobuje zkrácení životnosti razníku a matrice a může vést k poškození elektrického nářadí. ● Elektrické nářadí pracuje efektivněji, pokud je během řezání lehce zvedané. ● V případě zablokování razníku okamžitě vypněte elektrické nářadí, namažte razník a uvolněte plech. Nepoužívejte sílu –...
  • Page 39 ● Odšroubujte kryty uhlíkových kartáčů (2) (obr. L). ● Vyjměte opotřebované uhlíkové kartáče. ● Odstraňte případný uhlíkový prach pomocí stlačeného vzduchu. ● Vložte nové uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče by se měly volně zasunout do držáků kartáčů. ● Namontujte kryty uhlíkových kartáčů (2). Po provedení...
  • Page 40 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ NŮŽKY NA PLECH 59G401 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (NŮŽKY A ELEKTRICKÉ PROSTŘIHOVAČKY NA PLECH) ● Před zapnutím zařízení se přesvědčte, zda se nářadí nedotýká materiálu, který má být obráběn a zda obráběný...
  • Page 41 UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Plochý klíč - 1 ks 2. Šestihranný klíč - 1 ks 3. Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI ZMĚNA SMĚRU ŘEZÁNÍ Držák matrice (4) můžete nastavit do čtyř poloh, otáčejíce jej pokaždé o 90°. ●...
  • Page 42 ● Veďte elektrické nářadí rovnoměrně, lehkým tlačením ve směru řezání. Příliš silné posouvání způsobuje zkrácení životnosti razníku a matrice a může vést k poškození elektrického nářadí. ● Elektrické nářadí pracuje efektivněji, pokud je během řezání lehce zvedané. ● V případě zablokování razníku okamžitě vypněte elektrické nářadí, namažte razník a uvolněte plech. Nepoužívejte sílu –...
  • Page 43 ● Odšroubujte kryty uhlíkových kartáčů (2) (obr. L). ● Vyjměte opotřebované uhlíkové kartáče. ● Odstraňte případný uhlíkový prach pomocí stlačeného vzduchu. ● Vložte nové uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče by se měly volně zasunout do držáků kartáčů. ● Namontujte kryty uhlíkových kartáčů (2). Po provedení...
  • Page 44 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE NOŽNICE NA PLECH 59G401 POZOR: PRED TÝM, AKO ZAČNETE ELEKTRONÁRADIE POUŽÍVAŤ, DÔKLADNE SA OBOZNÁMTE S  TOUTO PRÍRUČKOU A UCHOVAJTE JU, PRE PRÍPADNÚ POTREBU V BUDÚCNOSTI PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY (NOŽNICE A ELEKTRICKÉ REZAČKY NA PLECH) ●...
  • Page 45 OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH SYMBOLOV POZOR VÝSTRAHA MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A DOPLNKY 1. Plochý kľúč – 1 ks. 2. Imbusový kľúč – 1 ks. 3. Prepravka/kufor – 1 ks. PRÍPRAVA PRED ZAČATÍM PRÁCE ZMENA SMRU REZANIA Držiak matrice (4) sa môže nastaviť v štyroch polohách, obracajúc o 90°. ●...
  • Page 46 POKYNY TÝKAJÚCE SA PRÁCE ● Elektronáradie sa musí vždy držať kolmo na povrch plechu, zariadenie sa nesmie vychyľovať na strany (obr. D). ● Rez sa vykonáva počas pohybu pečate smerom dole (od tela zariadenia). ● Elektronáradie sa musí počas rezania viesť rovnomerne, a iba jemne tlačiť v smere rezania. Príliš rýchle posúvania znižuje pevnosť...
  • Page 47 ● Nasunúť novú namazanú pečať (5) v kryte, a dokrútiť upevňujúcu maticu. Je potrebné dať pozor, aby drážka upevňujúcej matice presne trafila čap v hrote pečate (5) (obr. J). ● Nastaviť obracajúc pečať (5) do takej polohy, aby sa počas montáže držiaka matrice (4) zachovalo súlad jeho polohy voči matrici (6) (obr.
  • Page 48 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektronáradie, tzn. zariadenia na elektrickú prúd, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu, ale musia sa odovzdať v príslušných miestach zberu elektronického a elektrického odpadu. Informácie týkajúce sa spracovania odpadu vám poskytne predajca výrobku alebo predstavitelia miestnej správy. Použité elektrické a elektronické...
  • Page 49 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ŠKARJE ZA PLOČEVINO 59G401 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNA VARNOSTNA PRAVILA (ELEKTRIČNE ŠKARJE IN REZALNIKI PLOČEVINE) ● Pred vklopom naprave je treba preveriti, da se naprava ne dotika materiala, ki bo obdelan, in da je obdelovani material trdno pritrjen.
  • Page 50 OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Viličasti ključ – 1 kos. 2. Imbus ključ – 1 kos. 3. Prenosna torba – 1 kos. PRIPRAVA NA UPORABO SPREMEMBA SMERI REZANJA Vpenjalo matrike (4) je mogoče nastaviti v 4 položajih, z obračanjem za 90 °. ●...
  • Page 51 NASVETI ZA DELO ● Električno orodje je treba držati vedno navpično na površino pločevine, električnega orodja ni dovoljeno nagniti na bok (slika D). ● Rezanje poteka med gibanjem prebijala navzdol. ● Električno orodje je treba voditi enakomerno hitro, rahlo potiskajoč ga v smeri rezanja. Prehitri potisk povzroči zmanjšanje vzdržljivosti prebijala in matrike in lahko povzroči poškodbo električnega orodja.
  • Page 52 MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh oglenih ščetk. ● Odvijte pokrov oglenih ščetk (2) (slika L). ● Izvlecite izrabljene oglene ščetke. ●...
  • Page 53 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SKARDOS IŠKIRTIMO ŽIRKLĖS 59G401 DĖMESIO! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS (ELEKTRINĖS SKARDOS KIRPIMO IR IŠKIRTIMO ŽIRKLĖS) ● Prieš įjungiant įrankį, reikia patikrinti, ar darbinis priedas nesiliečia prie apdorojimui paruoštos medžiagos ir ši medžiaga yra gerai pritvirtinta.
  • Page 54 PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Plokščias raktas -1 vnt. 2. Šešiakampis raktas -1 vnt. 3. Transportavimo lagaminas -1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI KIRPIMO KRYPTIES KEITIMAS Matricos laikiklį (4) galima tvirtinti keturiomis padėtimis, kaskart pasukant jį 90° kampu. ●...
  • Page 55 ● Elektrinį įrankį reikia slinkti tolygiai, palengva stumiant jį kirpimo kryptimi. Pernelyg stipriai stumiant sutrumpėja štampo ir matricos naudojimo laikas (mažėja jų patvarumas), gali sugesti įrankis. ● Elektrinis įrankis dirba veiksmingiau, jeigu kirpimo metu jis truputį pakeliamas. ● Jeigu štampas užstringa, elektrinį įrankį reikia nedelsiant išjungti, sutepti štampą ir ištraukti. Negalima naudoti jėgos, traukiant didele jėga galima pažeisti štampą...
  • Page 56 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius variklio šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iš karto abu angliniai šepetėliai. ● Atsukti anglinių šepetėlių dangtelius (2) (pav. L). ● Išimti susidėvėjusius anglinius šepetėlius. ● Suslėgto oro srautu, pašalinti susikaupusias anglies dulkes. ●...
  • Page 57 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS METĀLA LOKŠŅU GRIEZNES 59G401 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ( METĀLA LOKŠŅU ELEKTRISKĀS GRIEZNES UN CIRTĒJŠĶĒRES) ● Pirms iekārtas ieslēgšanas pārbaudīt, vai iekārta nepieskaras pie materiāla, kas tiks apstrādāts, un vai apstrādājamais materiāls ir stingri piestiprināts.
  • Page 58 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Plakana atslēga – 1 gab. 2. Sešstūru atslēga – 1 gab. 3. Transportēšanas soma – 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM GRIEŠANAS VIRZIENA MAIŅA Matricas patronu (4) var iestatīt četrās pozīcijās, griežot ik pēc 90°. ●...
  • Page 59 ● Ilgstošam darbam – nospiest slēdža priekšējo daļu. Slēdzis tiks automātiski nobloķēts pozīcijā, kas paredzēta ilgstošam darbam (C att.). ● Lai izslēgtu iekārtu – nepieciešams nospiest slēdža (1) aizmugurējo daļu, kas automātiski pārvietosies atpakaļ. NORĀDĪJUMI DARBAM ● Iekārta vienmēr jātur perpendikulāri metāla loksnes virsmai, iekārtu nedrīkst noliekt uz sāniem (D att.).
  • Page 60 ● Ielikt jaunu ieeļļotu puansonu (5) turētājā un aizskrūvēt nostiprinātājskrūvi. Jāpievērš uzmanība, lai nostiprinātājskrūve nokļūtu puansona (5) serdes ligzdā (J att.). ● Griežot puansonu (5), iestatīt to tādā pozīcijā, lai matricas patronas (4) montāžas laikā puansona stāvoklis būtu pilnīgi atbilstošs matricas (6) stāvoklim (K att.). ●...
  • Page 61 VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
  • Page 62 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PLEKILÕIKUR 59G401 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED (ELEKTRILISED PLEKIKÄÄRID JA PLEKILÕIKUR) ● Enne seadme käivitamist veenduge, et tööriist ei asetseks vastu materjali, mida kavatsete töötlema hakata ja et materjal oleks kindlalt kinnitatud.
  • Page 63 HOIATUS PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Lehtvõti – 1 tk 2. Kuuskantvõti – 1 tk 3. Transportkohver – 1 tk. ETTEVALMISTUS TÖÖKS LÕIKESUUNA MUUTMINE Matriitsi hoidiku (4) saab paigaldada nelja asendisse, keerates seda 90° võrra. ● Keerake matriitsi hoidiku kinnituskruvi (3) niipalju lõdvemaks, et matriitsi hoidikut (4) oleks võimalik pöörata (joonis A).
  • Page 64 NÕUANDED SEADMEGA TÖÖTAMISEKS ● Hoidke tööriista alati lõigatava plekiga paralleelselt, ärge kallutage seadet külgedele (joonis D). ● Lõikamine toimub templi allaliikumise ajal. ● Juhtige tööriista lõikamise suunas, vajutades seadmele ühtlaselt ja kergelt. Kui surute tööriistale liiga tugevalt, võib see kulutada liiga kiiresti templit ja matriitsi ning isegi seadet kahjustada. ●...
  • Page 65 SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm) või rebenenud süsiharjad tuleb kohe välja vahetada. Vahetage alati mõlemad süsiharjad korraga. ● Eemaldage harjade katted (2) (joonis L). ● Eemaldage kulunud süsiharjad. ● Vajadusel eemaldage suruõhu abil söetolm. ● Paigaldage uued süsiharjad. Harjad peavad asetuma vabalt harjahoidjasse. ●...
  • Page 66 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ НОЖИЦИ ЗА ЛАМАРИНА 59G401 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ (НОЖИЦИ И ЕЛЕКТРИЧЕСКИ РЕЗАЧКИ ЗА ЛАМАРИНА) ●...
  • Page 67 6. Матрица 7. Болт за закрепване на матрицата * Може да има разлика между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Плосък ключi – 1 бр. 2. Шестоъгълен Ключ – 1 бр. 3.
  • Page 68 РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Преди включването на резачката към мрежата следва да се провери дали напрежението на мрежата съответствува на номиналното напрежение посочено на табелката за технически данни на електроинструмента. ● За да включите устройството – преместете пусковия бутон (1) напред (в посока на главата), задържайки...
  • Page 69 ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди да пристъпим към каквито и да било дейности по инсталирането, регулирането, ремонта или обслужването, трябва да извадим щепсела на захранващия кабел от мрежовия контакт. ● За почистване на ножиците не използвайте вода и други течности. ● Ножиците се почистват с помощта на четка. ●...
  • Page 70 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Ножици за ламарина Параметър Стойност Napięcie zasilania 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 500 W Количество на циклите на ножа (без натоварване) 2000 min (400 N/mm 1,6mm Ефективност на рязането в стоманаi (600 N/mm 1,2mm (800 N/mm...
  • Page 71 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA GLODALICA ZA LIM 59G401 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI (GLODALICE I ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM) ● Prije uključivanja uređaja provjerite da li nije u dodiru s materijalom koji mislite obrađivati i da li je obrađivani materijal čvrsto stegnuti.
  • Page 72 OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Plosnati ključ – 1 kom 2. Šesterokutni ključ – 1 kom 3. Transportni kofer – 1 kom PRIPREMA ZA RAD PROMJENA SMJERA REZANJA Dršku matrice (4) možete namjestiti u četiri položaja, postupkom okretanja za svakih 90°. ●...
  • Page 73 NAPOMENE VEZANE ZA RAD ● Električni alat držite uvijek okomito do površine lima, i ne naginjite ga prema lijevo ili desno (crtež D). ● Do rezanja dolazi za vrijeme pomaka reziva prema dolje. ● Električni alat vodite ravnomjerno, lagano ga gurajući u smjeru rezanja. Prejaki pomak dovodi do smanjivanja trajnosti reziva I matrice i može prouzročiti oštećenje električnog alata.
  • Page 74 ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene motorne četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje četkice. ● Odvinite poklopce četkica (2) (crtež L)) ● Izvadite istrošene četkice. ● Uklonite eventualnu ugljenu prašinu uz pomoć zraka pod pritiskom. ●...
  • Page 75 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA MAKAZE ZA LIM 59G401 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTI SAVETI ZA BEZBEDNOST (MAKAZE I ELEKTRIČNI SEKAČI ZA LIM) ● Pre uključivanja uređaja treba se uveriti da alatka ne dodiruje materijal koji treba da se obrađuje, kao i da li je materijal koji treba da se obrađuje sigurno pričvršćen.
  • Page 76 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE / SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Vilasti ključ – 1 kom. 2. Inbus ključ – 1 kom. 3. Transportni kofer – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PROMENA PRAVCA SEČENJA Dršku matrice (4) može se postaviti u četiri položaja, okrećući ga za 90°. ●...
  • Page 77 ● Sečenje se odvija kada se žig kreće ka dole. ● Elektrouređaj treba pomerati ravnomerno, lagano ga gurajući u pravcu sečenja. Isuviše naglo pomeranje smanjuje trajnost žiga i matrice i može da dovede do oštećenja elektrouređaja. ● Elektrouređaj radi daleko efikasnije ako je tokom rada malo podignut. ●...
  • Page 78 PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora potrebno je odmah zameniti. Uvek se menjaju obe četke istovremeno. ● Odviti poklopac ugljenih četki (2) (slika L). ● Izvaditi iskorišćene ugljene četke. ● Ukloniti eventualnu ugljenu prašinu uz pomoć kompresovanog vazduha. ●...
  • Page 79 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΖΟΥΜΠΟΨΑΛΙΔΟ 59G401 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΕΙΣΤΕ ΤΟ Σ ΒΟΗΘΗΜΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΕΣΕΣ ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΨΑΛΙΔΙΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕΤΑΛΛΟΥ) ●...
  • Page 80 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Γαλλικό κλειδί – 1 τεμ. 2. Εξάγωνο κλειδί – 1 τεμ. 3. Βαλιτσάκι – 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΚΟΠΗΣ Ο προσαρμογέας της μήτρας (4) δύναται να ασφαλιστεί σε τέσσερεις θέσεις, στρέφοντάς τον κατά 90°. ●...
  • Page 81 ● Για την αδιάκοπη λειτουργία πιέστε το μπροστινό μέρος του διακόπτη. Ο διακόπτης θα ασφαλιστεί αυτόματα στη θέση για την αδιάκοπη λειτουργία (εικ. C). ● Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το πίσω μέρος του διακόπτη (1), και ο διακόπτης θα μετακινηθεί...
  • Page 82 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΗΤΡΑΣ ● Ξεβιδώστε τις βίδες συγκράτησης της μήτρας (7) (εικ. H). ● Αφαιρέστε τη μήτρα (7). Εάν χρειάζεται, καθαρίστε την υποδοχή της μήτρας στον προσαρμογέα (4). ● Εισάγετε καινούργια, λιπασμένη μήτρα (7) στην υποδοχή του προσαρμογέας της μήτρας (4). Προσέχετε ώστε...
  • Page 83 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ζουμποψάλιδο Παράμετροι Αξίες Τάση παρεχόμενου ρεύματος 230 V AC Συχνότητα παρεχόμενου ρεύματος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 500 W Συχνότητα διαδρομών μαχαιριού (άνευ φορτίου) 2000 / λεπτό (400 N/mm 1,6 mm Ικανότητα κοπής χάλυβα (600 N/mm 1,2 mm (800 N/mm 0,8 mm Ικανότητα...
  • Page 84 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL CIZALLA PARA CHAPA 59G401 ATENCIÓN: POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA ELECTRÍCA Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DETALLADAS DE SEGURIDAD NORMAS DETALLADAS DE SEGURIDAD (CIZALLAS Y CORTADORAS ELÉCTRICAS DE CHAPAS DE METAL) ●...
  • Page 85 DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE/CONFIGURACIÓN INFORMACIÓN EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS 1. Llave inglesa -1 und 2. Llave Allen -1 und 3. Mala de transporte -1 und PRIMEROS PASOS ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE CORTE El brazo de matriz (4) puede fijarse en cuatro posiciones, girándolo cada vez a 90°. ●...
  • Page 86 ● Para el trabajo continuo: pulsar en la parte delantera del interruptor. Así el interruptor quedará bloqueado automáticamente en la posición del trabajo continuo (Fig. C). ● Para apagar la herramienta: presionar la parte posterior del botón de interruptor (1), que de manera automática se moverá...
  • Page 87 CAMBIO DEL PUNZÓN ● Aflojar la tuerca de ajuste del brazo de matriz (3), quitar totalmente el brazo de matriz (4). ● Aflojar un poco el tornillo de fijación del punzón (5) (Fig. I). ● Coloque un nuevo y lubricado punzón (5) en la base y apriete el tornillo de ajuste. Verifique si el tornillo de ajuste está...
  • Page 88 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Productos de alimentación eléctrica no deben desecharse junto con la basura doméstica, deben llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje. La información referente al reciclaje la podrá recibir del vendedor o de las autoridades locales. Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen sustancias nocivas para el medio ambiente.
  • Page 89 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI RODITRICE 59G401 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA (RODITRICI E CESOIE PER LAMIERA) ● Prima di accendere l’elettroutensile, bisogna accertarsi che l’utensile di lavoro non tocchi il materiale da lavorare, e che il materiale da lavorare sia saldamente fissato.
  • Page 90 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO / REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Chiave piatta – 1 pezzo 2. Chiave a brugola – 1 pezzo 3. Valigetta di trasporto – 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MODIFICA DELLA DIREZIONE DI TAGLIO Il portamatrice (4) può...
  • Page 91 ● Per il funzionamento continuo: premere la parte anteriore del pulsante dell’interruttore. L’interruttore viene automaticamente bloccato nella posizione per il funzionamento continuo (dis. C). ● Per spegnere l’elettroutensile: bisogna premere la parte posteriore del pulsante dell’interruttore (1), che ritornerà automaticamente all’indietro. INDICAZIONI RIGUARDANTI IL LAVORO ●...
  • Page 92 SOSTITUZIONE DEL PUNZONE ● Svitare il dado di fissaggio del portamatrice (3) ed estrarre completamente il portamatrice (4). ● Allentare la vite di fissaggio del punzone (5) (dis. I). ● Inserire un nuovo punzone (5) lubrificato nella sua sede e serrare la vite di fissaggio. Bisogna fare attenzione che la vite di fissaggio venga correttamente posizionata nella sede nel fusto del punzone (5) (dis.
  • Page 93 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: Lp = 77,3 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 88,3 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a = 6,4 m/s K = 1,5 m/s PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento.
  • Page 94 TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL TESOURA ELÉTRICA PARA CORTAR CHAPAS 59G401 ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTA É NECESSÁRIO LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO. REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS (TESOURAS E ROEDORAS ELÉTRICAS PARA CHAPAS) ●...
  • Page 95 DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS NO MANUAL ATENÇÃO ADVERTÊNCIA MONTAGEM / CONFIGURAÇÕES INFORMAÇÃO EQUIPAMENTOS E ACESSÓRIOS 1. Chave plana – 1 unid. 2. Chave hexagonal – 1 unid. 3. Mala de transporte – 1 unid. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO ALTERAÇÃO DA DIREÇÃO DE CORTE O suporte da matriz (4) pode ser ajustado em quatro posições, girando-o em cada 90º.
  • Page 96 ● Para ligar a função de trabalho contínuo – premir a parte frontal do interruptor. O mesmo será imediatamente bloqueado na posição de trabalho contínuo (fig. C). ● Para desligar a ferramenta – premir a parte traseira do interruptor (1), deslizando-se o mesmo para trás.
  • Page 97 SUBSTITUIÇÃO DA CUNHA ● Desaparafusar o anel de fixação do suporte da matriz (3) e retirar o suporte da matriz (4). ● Soltar o parafuso de fixação da cunha (5) (fig. I). ● Pôr uma nova cunha (bem lubrificada) (5) no seu suporte e apertar o parafuso de fixação. Prestar atenção para que o parafuso de fixação esteja colocado precisamente no furo do pino da cunha (5) (fig.
  • Page 98 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE Os produtos alimentados com corrente elétrica não podem ser deitados fora com o lixo doméstico, mas sim fornecidos aos pontos de reutilização. Todos os fabricantes deste tipo de produtos, assim com as autoridades locais, têm obrigação de prestar informação neste âmbito. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm substâncias perigosas para o meio ambiente, por isso são perigosos para a saúde humana quando não reutilizados.
  • Page 99 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE CISAILLE A TOLE ELECTRIQUE 59G401 ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER L’OUTIL ELECTRIQUE, IL CONVIENT DE LIRE LA PRESENTE NOTICE ET DE LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE. PRESCRIPTIONS DE SECURITE DETAILLEES PRESCRIPTIONS DE SECURITE DETAILLEES (CISAILLES ET GRIGNOTEUSES À TÔLE ÉLECTRIQUES) ●...
  • Page 100 6. Matrice 7. Vis de fixation de pied * Des différences peuvent se présenter entre le dessin et le produit. DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES ATTENTION AVERTISSEMENT MONTAGE/REGLAGES INFORMATION EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES 1. Clé à fourche – 1 pièce 2. Clé hexagonale –...
  • Page 101 MARCHE / REGLAGES MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION Avant de connecter au réseau d’alimentation, il faut toujours vérifier, si la tension de secteur correspond à la tension nominale citée sur la plaque signalétique placée sur l’outil électrique. ● A fin de mettre l’outil en marche, déplacer l’interrupteur (1) à l’avant (dans le sens de la tête), en le maintenant dans cette position.
  • Page 102 ● En cas d’usure du poinçon et de la matrice, il faut les remplacer par les pièces neuves, car seuls les outils de coupe aigus assurent une bonne qualité de la coupe et préviennent les endommagements de l’outil électrique. Il n’est pas permis d’affûter le poinçon et la matrice ; il faut les remplacer par des pièces nouvelles. Les deux balais doivent être toujours remplacés simultanément.
  • Page 103 PARAMETRES TECHNIQUES DONNEES SIGNALETIQUES Cisaille à tôle Paramètre Valeur Tension d’alimentation 230 V AC Fréquence d’alimentation 50 Hz Puissance nominale 500 W Nombre de cycles du couteau (sans charge) 2000 min (400 N/mm 1,6mm Rendement de la coupe en acier (600 N/mm 1,2mm (800 N/mm...