Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Digitales Multimeter
Digital multimeter
bis / up to 600 V AC, CAT IV
Order-No.: 45218
RELATIVE
SELECT
HOLD
Digital multimeter
up to 600 V AC, CAT IV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wiha 45218

  • Page 1 Digitales Multimeter Digital multimeter bis / up to 600 V AC, CAT IV Order-No.: 45218 RELATIVE SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV...
  • Page 2 RELATIVE SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV DE ......3 SV ......94 EN ......16 NO ......107 FR ......29 FI ......120 NL ......42 PL ......133 ES ......55 CS ......146 IT ......68 RU ......159 DA ......81 HU ......172...
  • Page 3 BEDIENUNGSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Einführung / Lieferumfang ��������������� 4 Transport und Lagerung ���������������� 5 Sicherheitshinweise ������������������ 5 Bedienelemente und Anschlüsse ������������ 6 Tasten ......................... 6 Messfunktionen ......................8 Durchführen von Messungen �������������� 8 Spannungsmessung ....................8 Frequenzmessung ...................... 9 Widerstandsmessung ....................9 Diodenprüfung ......................
  • Page 4 Anzeigehaltemodus (Hold) und Relativwertmessung • Auto Power-Off-Funktion • Stoß- und schlagfest durch serienmäßig zugehörende Schutzhülle • Kompakte Abmessungen Lieferumfang • 1x Digitalmultimeter 45218 • 1x Schutzhülle • 2x Messleitungen (1x rot, 1x schwarz) • 2x Batterien 1,5 V, IEC LR03 • 1x Bedienungsanleitung...
  • Page 5 Transport und Lagerung Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z. B. zur Kalibrierung auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen. Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
  • Page 6 BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienelemente und Anschlüsse LC-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung Drehschalter für Messfunktionen Eingangsbuchsen für Messbereiche Masseanschluss für alle Messbereiche RELATIVE SELECT HOLD Eingangsbuchse für Strommessbe- reich 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Tasten Durch kurzes Drücken (weniger als 1 s) werden die Kurzdruckfunktionen gewählt (SELECT, RELATIVE oder HOLD).
  • Page 7 Relative (Relativwertmessung) Verwenden Sie die RELATIVE-Taste, um die Relativ-Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. • Ein kurzer Druck (weniger als 1 s) auf die RELATIVE-Taste aktiviert die Relativ-Funktion. • Ein weiterer kurzer Druck (weniger als 1 s) auf die RELATIVE-Taste beendet die Relativ-Funktion.
  • Page 8 BEDIENUNGSANLEITUNG APO aktivieren/deaktivieren Drücken Sie die Tasten SELECT und RELATIVE gleichzeitig und halten Sie diese gedrückt, bis Sie einen Doppelpiepton hören. Bei Aktivierung erscheint APO auf der LCD-Anzeige. Bei Deaktivierung ist, verschwindet APO von der LCD-Anzeige. RELATIVE SELECT HOLD Messfunktionen Wählen Sie die gewünschte Messfunktion, indem Sie den Drehschalter so einstellen, dass er auf die entsprechende Position zeigt.
  • Page 9 Wechselspannungsmessung AC • Messfunktion V AC mit Drehschalter wählen. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der V Ω mA °C Hz% -Buchse verbinden. • Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden. • Messergebnis vom Display ablesen. Gleichspannungsmessung DC •...
  • Page 10 BEDIENUNGSANLEITUNG • Messfunktion Ω mit Drehschalter wählen. • Falls erforderlich, verwenden Sie die SELECT-Taste zum Einstellen der Messung. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zwischen der Widerstands-, Durchgangs-, Dioden- und Kapazitätmessung zu wechseln. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der V Ω mA °C Hz% -Buchse verbinden.
  • Page 11 Strommessung mA AC • Messbereich mA mit Drehschalter wählen. • Multimeter schaltet automatisch in den mA AC-Modus. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der mV Ω μmA °C Hz -Buchse verbinden. • Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden. •...
  • Page 12 BEDIENUNGSANLEITUNG Batteriewechsel Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät von den angeschlossenen Messka- beln getrennt werden. Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien verwendet werden! • Gerät ausschalten. Messleitungen entfernen. • Lösen Sie die Schrauben der Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes. Batteriedeckel anheben.
  • Page 13 Technische Daten Anzeige 3¾-stellig, LC-Anzeige Anzeigeumfang 4.000 Digits Polaritätsanzeige automatisch Batteriezustandsanzeige Batteriesymbol erscheint (< 2,4 V) Messkategorie CAT IV/300 V; CAT III/600 V Verschmutzungsgrad Stromversorgung Batterien, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Abmessungen ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. Holster Gewicht ca.
  • Page 14 BEDIENUNGSANLEITUNG Messbereich Auflösung Genauigkeit 400 mV 0.1 mV 4.000 V 1 mV Spannung DC 40.00 V 10 mV ±(1 % v. Mw. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4.000 V 1 mV 40.00 V 10 mV Spannung AC ±(1 % v.
  • Page 15 Mit steigender Frequenz (über 400 Hz) verschlechtert sich die Genauigkeit. Service und Garantie Wenn das Gerät nicht mehr funktionsfähig ist, Sie Fragen haben oder Informationen benötigen, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundenstelle für Wiha Werkzeuge: Kundendienst Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0...
  • Page 16 INSTRUCTION MANUAL Content Introduction / Scope of supply ������������ 17 Transport and storage ���������������� 18 Safety references ������������������ 18 Operation elements and connections ��������� 19 Buttons ........................19 Measurement modes ....................21 Carrying out measurements ������������� 21 Voltage measurement ....................21 Frequency measurement ..................
  • Page 17 • Impact and shock proof due the standard protective holster • Compact size Scope of supply • 1x Digital multimeter 45218 • 1x Protective holster • 2x Test leads (1x red, 1x black) • 2x Batteries 1.5 V, IEC LR03 •...
  • Page 18 INSTRUCTION MANUAL Transport and storage Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims. In order to avoid instrument damage, it is advised to remove accumulators when not using the in- strument over a certain time period.
  • Page 19 Operation elements and connections LC-display Measurement function selection switch Input sockets for measurement ranges Ground connection for all measure- RELATIVE ment ranges SELECT HOLD Input socket for current measure- ment range 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Buttons Activate short-press function (SELECT, RELATIVE or HOLD) by pressing the appropri- ate button and then releasing it after single-beep sound (it will take less than 1 s).
  • Page 20 INSTRUCTION MANUAL Relative Use RELATIVE button to activate or deactivate the Relative function. • Short press (less than 1 s) on RELATIVE button activates Relative. • Next short press (less than 1 s) on RELATIVE button will exit Relative function. To activate/deactivate Relative function Apply short press (less than 1 s) on...
  • Page 21 To enable/disable APO Press SELECT and RELATIVE buttons at the same time and hold them pressed until you hear double-beep sound. When enabled, APO will appear on LCD. When disabled, APO will disappear from the LCD. RELATIVE SELECT HOLD Measurement modes Set the desired measurement by turning the dial so it points at the appropriate posi- tion.
  • Page 22 INSTRUCTION MANUAL AC voltage measurement • Select V AC measurement mode via measurement function selection switch. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the V Ω mA °C Hz%  socket. • Connect test leads to UUT (circuit / unit under test). •...
  • Page 23 • Select Ω measurement mode via measurement function selection switch. • If necessary, use SELECT button to set the measurement. Press SELECT button to cycle through resistance, continuity, diode and capacitance measurements. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the V Ω mA °C Hz% ...
  • Page 24 INSTRUCTION MANUAL Current measurement mA AC • Select mA measurement mode via measurement function selection switch. • Multimeter will automatically enter mA AC mode. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the mV Ω μmA °C Hz ...
  • Page 25 Battery replacement Prior to battery replacement, disconnect the instrument from any connected test leads. Only use batteries as described in the technical data section! • Switch off instrument. Disconnect test leads. • Loosen the screws of the battery cover on the instrument rear. Lift the battery cover.
  • Page 26 INSTRUCTION MANUAL Technical Data Display 3¾-digit, LC display Total display 4,000 counts Polarity display automatically Battery status display battery symbol appears (< 2,4 V) Measurement category CAT IV/300 V; CAT III/600 V Pollution degree Power supply batteries, 2 x 1.5 V IEC LR03, AAA Dimension approx.
  • Page 27 Measuring Resolution Accuracy range 400 mV 0.1 mV 4.000 V 1 mV DC voltage 40.00 V 10 mV ±(1 % of m.v. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4.000 V 1 mV 40.00 V 10 mV AC voltage ±(1 % of m.v.
  • Page 28 As the frequency increases (over 400 Hz), the accuracy deteriorates. Service and warranty Should the device no longer work, should you have any questions or require informa- tion, contact an authorised customer service point for Wiha power tools: Customer care Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0...
  • Page 29 MODE D‘EMPLOI Table des matières Introduction / contenu de la livraison ���������� 4 Transport et stockage ����������������� 5 Consignes de sécurité ����������������� 5 Commandes et connexions ��������������� 6 Boutons ........................6 Fonctions de mesure ....................8 Réalisation de mesures ���������������� 8 Mesure de tension ......................
  • Page 30 Résistant aux chocs et aux chocs grâce à la housse de protection standard • Dimensions compactes étendue de la livraison • 1x multimètre numérique 45218 • 1x étui de protection • 2x cordons de test (1x rouge, 1x noir) •...
  • Page 31 Transport et stockage Veuillez conserver l‘emballage d‘origine pour une expédition ultérieure, par exemple B. pour l‘étalonnage. Les dommages de transport dus à un emballage défectueux sont exclus de la garantie. Pour éviter tout dommage, les piles doivent être retirées si le lecteur n‘est pas utilisé pendant une longue période. Cependant, si l‘appareil est contaminé...
  • Page 32 MODE D‘EMPLOI Commandes et connexions Écran LCD rétroéclairé Bouton de sélection des mesures Prises d‘entrée pour plages de mesure Connexion à la terre pour toutes les plages de mesure RELATIVE SELECT HOLD Prise d‘entrée pour plage de mesure de courant 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Boutons...
  • Page 33 Relatif (mesure de la valeur relative) Utilisez le bouton RELATIVE pour activer ou désactiver la fonction relative. • Un appui court (moins de 1 s) sur le bouton RELATIVE active la fonction relative. • Un nouvel appui court (moins de 1 s) sur la touche RELATIVE termine la fonction relative.
  • Page 34 MODE D‘EMPLOI Activer/désactiver APO Appuyez simultanément sur les boutons SELECT et RELATIVE et maintenez-les enfoncés jusqu‘à ce que vous entendiez un double bip. Lorsqu‘il est activé, APO apparaît sur l‘écran LCD. Lorsqu‘il est désactivé, APO disparaît de l‘écran LCD. RELATIVE SELECT HOLD Fonctions de mesure...
  • Page 35 Mesure de tension alternative AC • Sélectionner la fonction de mesure V AC avec le commutateur rotatif. • Connectez le cordon de test noir à la prise COM et le cordon de test rouge à la prise V Ω mA °C Hz%. •...
  • Page 36 MODE D‘EMPLOI • Sélectionner la fonction de mesure Ω avec le commutateur rotatif. • Si nécessaire, utilisez le bouton SELECT pour ajuster la mesure. Appuyez sur le bouton SELECT pour basculer entre les mesures de résistance, de continuité, de diode et de capacité. •...
  • Page 37 Mesure de courant mA AC • Sélectionner la plage de mesure mA avec le commutateur rotatif. • Le multimètre passe automatiquement en mode mA AC. • Connectez le cordon de test noir à la prise COM et le cordon de test rouge à la prise mV Ω...
  • Page 38 MODE D‘EMPLOI Changement de pile Avant de changer la pile, l‘appareil doit être déconnecté des câbles de mesure connectés. Seules les piles spécifiées dans les données techniques peuvent être utilisées ! • Éteignez l‘appareil. Retirez les cordons de test. • Dévissez les vis du couvercle de la batterie à l‘arrière de l‘appareil. Soulevez le couvercle de la batterie.
  • Page 39 Spécifications techniques Affichage 3¾ chiffres, écran LCD Portée 4 000 chiffres Indicateur de polarité automatiquement Indicateur d‘état de la Le symbole de la batterie apparaît (< 2,4 V) batterie Catégorie de mesure CAT IV/300V ; CAT III/600V Degré de pollution Source de courant Piles, 2 x 1,5 V CEI LR03, AAA Dimensions environ.
  • Page 40 MODE D‘EMPLOI Plage de Résolution Précision mesure 400mV 0.1mV 4 000 V Tension CC 40.00 v 10mV ±(1% de vm + 3D) 400.0V 100mV 600V 4 000 V 40.00 v 10mV Tension CA ±(1% de vm + 5D) 400.0V 100mV 600V 40.00mA 10 μA...
  • Page 41 La précision se détériore avec l‘augmentation de la fréquence (au-dessus de 400 Hz). Service et garantie Si l‘appareil ne fonctionne plus, si vous avez des questions ou avez besoin d‘informa- tions, veuillez contacter un service après-vente agréé pour les outils Wiha : Service Clients Wiha Werkzeuge GmbH Téléphone : +49 7722 959-0...
  • Page 42 HANDLEIDING Inhoudsopgave Inleiding / leveringsomvang ��������������� 4 Transport en opslag ������������������ 5 Veiligheidsinstructies ����������������� 5 Bedieningselementen en aansluitingen ��������� 6 Sleutels ........................6 Meetfuncties: ......................8 Metingen uitvoeren ������������������ 8 Spanningsmeting ......................8 frequentie meting ......................9 Weerstandsmeting ...................... 9 Diodetest ........................
  • Page 43 • Automatische uitschakelfunctie • Schok- en slagvast door de standaard beschermhoes • Compacte afmetingen Leveringsomvang • 1x digitale multimeter 45218 • 1x beschermhoes • 2x meetsnoeren (1x rood, 1x zwart) • 2x batterijen 1,5 V, IEC LR03 • 1x gebruikershandleiding...
  • Page 44 HANDLEIDING Transport en opslag Bewaar de originele verpakking voor latere verzending, bijv. B. voor kalibratie. Trans- portschade door gebrekkige verpakking is uitgesloten van garantie. Om schade te voorkomen, moeten de batterijen worden verwijderd als de meter gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. Mocht het apparaat echter vervuild zijn door lekkende batterijcel- len, dan moet het apparaat voor reiniging en controle naar de fabriek worden gestuurd.
  • Page 45 Bedieningselementen en aansluitingen LC-display met achtergrondverlichting Draaischakelaar voor meetfuncties Ingangsbussen voor meetbereiken Aardaansluiting voor alle meetbereiken RELATIVE SELECT HOLD Ingangsbus voor stroommeetbereik 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Sleutels Kort indrukken (minder dan 1 s) selecteert de functies voor kort indrukken (SELECT, RELATIVE of HOLD).
  • Page 46 HANDLEIDING Relatief (relatieve waardemeting) Gebruik de RELATIVE-knop om de relatieve functie in of uit te schakelen. • Een korte druk (minder dan 1 s) op de RELATIVE-knop activeert de relatieve functie. • Nog een korte druk (minder dan 1 s) op de RELATIVE-knop beëindigt de relatie- ve functie.
  • Page 47 APO inschakelen/uitschakelen Houd tegelijkertijd de SELECT- en RELATIVE-knoppen ingedrukt totdat u een dubbele pieptoon hoort. Wanneer geactiveerd, verschijnt APO op het LCD- scherm. Indien uitgeschakeld, verdwijnt APO van het LCD-scherm. RELATIVE SELECT HOLD Meetfuncties: Selecteer de gewenste meetfunctie door de draaischakelaar naar de juiste positie te draaien.
  • Page 48 HANDLEIDING Wisselspanningsmeting AC • Selecteer meetfunctie V AC met draaischakelaar. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de V Ω mA °C Hz% -aansluiting. • Verbind meetlijnen met het testobject. • Lees het meetresultaat af van het display. DC-spanningsmeting DC •...
  • Page 49 • Selecteer meetfunctie Ω met draaischakelaar. • Gebruik indien nodig de SELECT-knop om de meting aan te passen. Druk op de SELECT-knop om te schakelen tussen weerstands-, continuïteits-, diode- en capaciteitsmetingen. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de V Ω...
  • Page 50 HANDLEIDING Stroommeting mA AC • Selecteer meetbereik mA met draaischakelaar. • Multimeter schakelt automatisch over naar mA AC-modus. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de mV Ω mA °C Hz -aansluiting. • Verbind meetlijnen met het testobject.
  • Page 51 Batterijwissel Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden losgekoppeld van de aangesloten meetkabels. Alleen de in de technische gegevens vermelde batterijen mogen worden gebruikt! • Schakel het apparaat uit. Verwijder meetsnoeren. • Draai de schroeven van het batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat los.
  • Page 52 HANDLEIDING Technische specificaties Scherm 3 3/4 cijfers, LC-display Domein 4.000 cijfers polariteitsindicator: automatisch Batterijstatusindicator Batterijsymbool verschijnt (< 2,4 V) Meetcategorie KAT IV/300V; KAT III/600V Mate van vervuiling Stroomvoorziening Batterijen, 2 x 1.5V IEC LR03, AAA Dimensies ca. 150 x 80 x 45 mm incl. holster Gewicht ongeveer 330g Milieu omstandigheden...
  • Page 53 Meetbereik Oplossing Nauwkeurigheid 400mV 0,1mV 4.000V Spanning 40,00 v 10mV ±(1% van mv + 3D) gelijkstroom 400.0V 100mV 600V 4.000V 40,00 v 10mV Spanning AC ±(1% van mv + 5D) 400.0V 100mV 600V 40.00mA 10 A Huidige gelijkstroom 400,0mA 100 μA ±(1,5% van mv + 5D) 10.00 A 10mA...
  • Page 54 De nauwkeurigheid verslechtert met toenemende frequentie (boven 400 Hz). Service en garantie Als het apparaat niet meer werkt, je hebt vragen of informatie nodig, neem dan contact op met een geautoriseerde klantenservice voor Wiha-tools: Klantenservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefoon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 55 MANUAL DE INSTRUCCIONES Tabla de contenido Introducción / volumen de suministro ���������� 4 Transporte y almacenamiento ������������� 5 Instrucciones de seguridad ��������������� 5 Controles y conexiones ���������������� 6 Llaves ......................... 6 Funciones de medición ....................8 Realización de mediciones ��������������� 8 Medición de voltaje .....................
  • Page 56 • Resistente a golpes e impactos gracias a la cubierta protectora estándar • Dimensiones compactas Alcance de la entrega • 1x multímetro digital 45218 • 1 funda protectora. • 2x cables de prueba (1x rojo, 1x negro) • 2 pilas de 1,5 V, IEC LR03 •...
  • Page 57 Transporte y almacenamiento Guarde el embalaje original para un envío posterior, p. ej., B. para la calibración. Los daños de transporte debidos a un embalaje defectuoso están excluidos de la garantía. Para evitar daños, se deben quitar las pilas si no se va a utilizar el medidor durante un largo período de tiempo.
  • Page 58 MANUAL DE INSTRUCCIONES Controles y conexiones Pantalla LCD retroiluminada Conmutador giratorio para funcio- nes de medición Tomas de entrada para rangos de medida Conexión a tierra para todos los RELATIVE rangos de medición SELECT HOLD Zócalo de entrada para rango de medición de corriente 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV...
  • Page 59 Relativo (medida de valor relativo) Use el botón RELATIVO para habilitar o deshabilitar la función relativa. • Una pulsación corta (menos de 1 s) en el botón RELATIVO activa la función relativa. • Otra pulsación corta (menos de 1 s) en el botón RELATIVO finaliza la función relativa.
  • Page 60 MANUAL DE INSTRUCCIONES Habilitar/deshabilitar APO Mantenga presionados simultáneamente los botones SELECCIONAR y RELATIVO hasta que escuche un doble pitido. Cuando está activado, APO aparecerá en la pantalla LCD. Cuando está desactivado, APO desaparece de la pantalla LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funciones de medición Seleccione la función de medición deseada girando el interruptor giratorio para señalar la posición adecuada.
  • Page 61 Medida de tensión alterna CA • Seleccione la función de medición V AC con interruptor giratorio. • Conecte el cable de prueba negro al conector COM y el cable de prueba rojo al conector V Ω mA °C Hz% • Conecte las líneas de medición al objeto de prueba.
  • Page 62 MANUAL DE INSTRUCCIONES • Seleccione la función de medición Ω con el interruptor giratorio. • Si es necesario, utilice el botón SELECCIONAR para ajustar la medida. Presione el botón SELECCIONAR para alternar entre mediciones de resistencia, continui- dad, diodo y capacitancia. •...
  • Page 63 Medida de corriente mA CA • Seleccione el rango de medición mA con el interruptor giratorio. • El multímetro cambia automáticamente al modo mA CA. • Conecte el cable de prueba negro al conector COM y el cable de prueba rojo al conector mV Ω...
  • Page 64 MANUAL DE INSTRUCCIONES Cambio de bateria Antes de cambiar la batería, el dispositivo debe estar desconectado de los ca- bles de medición conectados. ¡Solo se pueden utilizar las baterías especificadas en los datos técnicos! • Apague el dispositivo. Retire los cables de prueba. •...
  • Page 65 Especificaciones técnicas Mostrar 3¾ dígitos, pantalla LCD Alcance 4.000 dígitos Indicador de polaridad automáticamente Indicador de estado de la Aparece el símbolo de la batería (< 2,4 V) batería Categoría de medición CAT IV/300V; CAT III/600V Grado de contaminación Fuente de alimentación Pilas, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Dimensiones aprox.
  • Page 66 MANUAL DE INSTRUCCIONES Rango de Resolución Precisión medición 400mV 0,1 mV 4000 V Voltaje CC 40.00v 10mV ±(1% del v.m. + 3D) 400,0 V 100mV 600V 4000 V 40.00v 10mV Voltaje CA ±(1% del v.m. + 5D) 400,0 V 100mV 600V 40.00mA 10 μA...
  • Page 67 La precisión se deteriora con el aumento de la frecuencia (por encima de 400 Hz). Servicio y garantia Si el dispositivo ya no funciona, tiene preguntas o necesita información, comuníquese con un servicio de atención al cliente autorizado para herramientas Wiha: Servicio al Cliente Wiha Werkzeuge GmbH Teléfono: +49 7722 959-0...
  • Page 68 MANUALE DI ISTRUZIONI Sommario Introduzione/ambito della fornitura ����������� 4 Trasporto e Stoccaggio ���������������� 5 Istruzioni di sicurezza ����������������� 5 Controlli e collegamenti ���������������� 6 Chiavi ......................... 6 Funzioni di misura ....................... 8 Effettuare misurazioni ����������������� 8 Misurazione della tensione ..................8 Misurazione della frequenza ..................
  • Page 69 • Resistente agli urti e agli urti grazie alla copertura protettiva standard • Dimensioni compatte Ambito di consegna • 1x multimetro digitale 45218 • 1x custodia protettiva • 2x puntali (1x rosso, 1x nero) • 2 batterie da 1,5 V, IEC LR03 •...
  • Page 70 MANUALE DI ISTRUZIONI Trasporto e Stoccaggio Conservare l‘imballaggio originale per la spedizione successiva, ad es. B. per la calib- razione. Sono esclusi dalla garanzia i danni da trasporto dovuti a imballo difettoso. Per evitare danni, le batterie devono essere rimosse se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
  • Page 71 Controlli e collegamenti Display LCD retroilluminato Commutatore rotativo per funzioni di misura Prese di ingresso per campi di misura Collegamento a terra per tutti i RELATIVE campi di misura SELECT HOLD Presa di ingresso per campo di misura della corrente 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Chiavi...
  • Page 72 MANUALE DI ISTRUZIONI Relativo (misurazione del valore relativo) Utilizzare il pulsante RELATIVE per abilitare o disabilitare la relativa funzione. • Una pressione breve (meno di 1 s) sul pulsante RELATIVE attiva la relativa funzione. • Un‘altra pressione breve (meno di 1 s) sul pulsante RELATIVE termina la relativa funzione.
  • Page 73 Abilita/disabilita APO Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SELECT e RELATIVE finché non si sente un doppio segnale acustico. Una volta attivato, APO apparirà sul display LCD. Quando disabilitato, APO scompare dal display LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funzioni di misura Selezionare la funzione di misurazione desiderata ruotando il selettore in modo che punti nella posizione appropriata.
  • Page 74 MANUALE DI ISTRUZIONI Misurazione della tensione alternata AC • Selezionare la funzione di misurazione V AC con il selettore. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω mA °C Hz% • Collegare le linee di misurazione all‘oggetto di prova. •...
  • Page 75 • Selezionare la funzione di misura Ω con il selettore. • Se necessario, utilizzare il pulsante SELEZIONA per regolare la misurazione. Premere il pulsante SELEZIONA per alternare tra le misurazioni di resistenza, continuità, diodo e capacità. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω...
  • Page 76 MANUALE DI ISTRUZIONI Misura di corrente mA AC • Selezionare il campo di misura mA con il selettore rotativo. • Il multimetro passa automaticamente alla modalità mA AC. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω...
  • Page 77 Cambio batteria Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere scollegato dai cavi di misurazione collegati. Possono essere utilizzate solo le batterie specificate nei dati tecnici! • Spegni il dispositivo. Rimuovere i puntali. • Svitare le viti del coperchio della batteria sul retro del dispositivo. Sollevare il coperchio della batteria.
  • Page 78 MANUALE DI ISTRUZIONI Specifiche tecniche Schermo 3¾ cifre, display LCD Scopo 4.000 cifre Indicatore di polarità automaticamente Indicatore dello stato della Viene visualizzato il simbolo della batteria (< 2,4 V) batteria Categoria di misura CAT IV/300V; CAT III/600V Grado di inquinamento Alimentazione elettrica Batterie, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensioni...
  • Page 79 Campo di Risoluzione Precisione misura 400 mV 0,1 mV 4.000 V 1 mV Tensione CC 40.00 v 10 mV ±(1% di mv + 3D) 400,0 V 100 mV 600V 4.000 V 1 mV 40.00 v 10 mV Tensione AC ±(1% di mv + 5D) 400,0 V 100 mV 600V...
  • Page 80 La precisione si deteriora con l‘aumentare della frequenza (sopra i 400 Hz). Servizio e garanzia Se il dispositivo non funziona più, hai domande o hai bisogno di informazioni, contatta un servizio clienti autorizzato per gli strumenti Wiha: Assistenza clienti Wiha Werkzeuge GmbH Telefono: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 81 INSTRUKTIONSMANUAL Indholdsfortegnelse Introduktion / leveringsomfang ������������� 4 Transport og opbevaring ���������������� 5 Sikkerhedsinstruktioner ���������������� 5 Kontroller og forbindelser ��������������� 6 Nøgler ......................... 6 Målefunktioner ......................8 Udførelse af målinger ����������������� 8 Spændingsmåling ....................... 8 Frekvensmåling ......................9 Modstandsmåling ....................... 9 Diode test ........................
  • Page 82 • Autosluk funktion • Stød- og slagfast på grund af standard beskyttelsescover • Kompakte dimensioner Leveringsomfang • 1x digitalt multimeter 45218 • 1x beskyttende etui • 2x testledninger (1x rød, 1x sort) • 2x batterier 1,5 V, IEC LR03 •...
  • Page 83 Transport og opbevaring Opbevar venligst den originale emballage til senere forsendelse, f.eks. B. til kalibrering. Transportskader på grund af defekt emballage er undtaget fra garantien. For at undgå beskadigelse bør batterierne fjernes, hvis måleren ikke skal bruges i længere tid. Men skulle enheden være forurenet af utætte battericeller, skal enheden sendes til fabrikken til rengøring og kontrol.
  • Page 84 INSTRUKTIONSMANUAL Kontroller og forbindelser Baggrundsbelyst LC-display Drejekontakt til målefunktioner Indgangsstik til måleområder Jordforbindelse til alle måleområder Indgangsstik til strømmåleområde RELATIVE 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nøgler Kort tryk (mindre end 1 s) vælger de korte trykfunktioner (VÆLG, RELATIV eller HOLD). Dette bekræftes af et enkelt bip.
  • Page 85 Relativ (relativ værdimåling) Brug RELATIVE-knappen til at aktivere eller deaktivere den relative funktion. • Et kort tryk (mindre end 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverer den relative funktion. • Endnu et kort tryk (mindre end 1 s) på RELATIVE-knappen afslutter den relative funktion.
  • Page 86 INSTRUKTIONSMANUAL Aktiver/deaktiver APO Tryk samtidigt på knapperne SELECT og RELATIVE, og hold dem nede, indtil du hører et dobbelt bip. Når den er aktiveret, vises APO på LCD-displayet. Når den er deaktiveret, forsvinder APO fra LCD- skærmen. RELATIVE SELECT HOLD Målefunktioner Vælg den ønskede målefunktion ved at dreje drejekontakten for at pege på...
  • Page 87 Vekselspændingsmåling AC • Vælg målefunktion V AC med drejekontakt. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω mA °C Hz% -stikket. • Forbind måleledninger til testobjektet. • Aflæs måleresultatet fra displayet. DC spændingsmåling DC •...
  • Page 88 INSTRUKTIONSMANUAL • Vælg målefunktion Ω med drejekontakt. • Brug om nødvendigt knappen VÆLG til at justere målingen. Tryk på SELECT-knappen for at skifte mellem modstands-, kontinuitets-, diode- og kapacitansmålinger. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω...
  • Page 89 Strømmåling mA AC • Vælg måleområde mA med drejekontakt. • Multimeter skifter automatisk til mA AC-tilstand. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω mA °C Hz% -stikket. • Forbind måleledninger til testobjektet. • Aflæs måleresultatet fra displayet.
  • Page 90 INSTRUKTIONSMANUAL Batteriskift Inden batteriet skiftes, skal enheden frakobles de tilsluttede målekabler. Kun de batterier, der er angivet i de tekniske data, må bruges! • Sluk enheden. Fjern testledninger. • Skru batteridækslets skruer på bagsiden af enheden af. Løft batteridækslet. • Fjern afladede batterier.
  • Page 91 Tekniske specifikationer Skærm 3¾ cifre, LC-display Omfang 4.000 cifre Polaritetsindikator Automatisk Batteristatusindikator Batterisymbol vises (< 2,4 V) Målekategori CAT IV/300V; CAT III/600V Grad af forurening Strømforsyning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensioner ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. hylster Vægt Omkring 330 g Miljøbetingelser...
  • Page 92 INSTRUKTIONSMANUAL Måleområde Løsning Nøjagtighed 400mV 0,1mV 4.000V Spænding DC 40,00 v 10mV ±(1 % af mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4.000V 40,00 v 10mV Spænding AC ±(1 % af mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Strøm jævnstrøm 400,0mA 100 μA ±(1,5 % af mv + 5D)
  • Page 93 Nøjagtigheden forringes med stigende frekvens (over 400 Hz). Service og garanti Hvis enheden ikke længere fungerer, har du spørgsmål eller brug for information, bedes du kontakte en autoriseret kundeservice for Wiha-værktøjer: Kunde service Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 94 INSTRUKTIONSMANUAL Innehållsförteckning Introduktion / leveransomfattning ������������ 4 Transport och förvaring ���������������� 5 Säkerhetsinstruktioner ����������������� 5 Kontroller och anslutningar ��������������� 6 Nycklar ........................6 Mätfunktioner ......................8 Genomföra mätningar ����������������� 8 Spänningsmätning ...................... 8 Frekvensmätning ......................9 Motståndsmätning ...................... 9 Diodtest ........................9 Kontinuitetstest ......................
  • Page 95 • Funktion för automatisk avstängning • Stöt- och slagtålig tack vare standardskyddet • Kompakta mått Leveransomfattning • 1x digital multimeter 45218 • 1x skyddsfodral • 2x testledningar (1x röda, 1x svarta) • 2x batterier 1,5 V, IEC LR03 • 1x bruksanvisning...
  • Page 96 BRUKSANVISNING Transport och förvaring Behåll originalförpackningen för senare leverans, t.ex. B. för kalibrering. Transports- kador på grund av defekt förpackning är undantagna från garantin. För att undvika skador bör batterierna tas ur om mätaren inte ska användas under en längre tid. Men om enheten skulle vara förorenad av läckande battericeller måste enheten skickas till fabriken för rengöring och kontroll.
  • Page 97 Kontroller och anslutningar Bakgrundsbelyst LCD-display Vridomkopplare för mätfunktioner Ingångsuttag för mätområden Jordanslutning för alla mätområden Ingångsuttag för strömmätningsom- RELATIVE råde 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nycklar kort tryckning (mindre än 1 s) väljer funktionerna för kort tryck (SELECT, RELATIVE eller HOLD).
  • Page 98 BRUKSANVISNING Relativ (relativ värdemätning) Använd RELATIVE-knappen för att aktivera eller inaktivera den relativa funktionen. • Ett kort tryck (mindre än 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverar den relativa funktionen. • Ytterligare ett kort tryck (mindre än 1 s) på RELATIVE-knappen avslutar den relativa funktionen.
  • Page 99 Aktivera/inaktivera APO Tryck och håll ned knapparna SELECT och RELATIVE samtidigt tills du hör ett dubbelt pip. När den är aktiverad kommer APO att visas på LCD-skärmen. När den är inaktiverad försvinner APO från LCD- skärmen. RELATIVE SELECT HOLD Mätfunktioner Välj önskad mätfunktion genom att vrida omkopplaren för att peka på...
  • Page 100 BRUKSANVISNING Växelspänningsmätning AC • Välj mätfunktion V AC med vridomkopplare. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω mA °C Hz% -uttaget. • Anslut mätledningar till testobjektet. • Läs av mätresultatet från displayen. DC-spänningsmätning DC •...
  • Page 101 • Välj mätfunktion Ω med vridomkopplare. • Om det behövs, använd SELECT-knappen för att justera mätningen. Tryck på SELECT-knappen för att växla mellan mätningar av resistans, kontinuitet, diod och kapacitans. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω...
  • Page 102 BRUKSANVISNING Strömmätning mA AC • Välj mätområde mA med vridomkopplare. • Multimetern växlar automatiskt till mA AC-läge. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω mA °C Hz% -uttaget. • Anslut mätledningar till testobjektet. •...
  • Page 103 Batteribyte Innan du byter batteri måste enheten kopplas bort från de anslutna mätkab- larna. Endast de batterier som anges i tekniska data får användas! • Stäng av enheten. Ta bort testkablarna. • Skruva loss skruvarna på batterilocket på enhetens baksida. Lyft upp batteriluckan.
  • Page 104 BRUKSANVISNING Tekniska specifikationer Display 3¾ siffror, LCD-display Omfattning 4 000 siffror Polaritetsindikator automatiskt Batteristatusindikator Batterisymbol visas (< 2,4 V) Mätkategori CAT IV/300V; CAT III/600V Graden av förorening Strömförsörjning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Mått cirka. 150 x 80 x 45 mm inkl. hölster Vikt ca 330g Miljöförhållanden...
  • Page 105 Mätområde Upplösning Noggrannhet 400mV 0,1 mV 4 000 V Spänning DC 40.00 v 10mV ±(1 % av mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4 000 V 40.00 v 10mV Spänning AC ±(1 % av mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Ström DC...
  • Page 106 Obs: AC-spänning och AC-strömområden är specificerade upp till 400 Hz. Noggrannheten försämras med ökande frekvens (över 400 Hz). Service och garanti Om enheten inte längre fungerar, du har frågor eller behöver information, kontakta en auktoriserad kundtjänst för Wiha-verktyg: Kundservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 107 BRUKSANVISNING Innholdsfortegnelse Introduksjon / leveringsomfang ������������� 4 Transport og lagring ������������������ 5 Sikkerhetsinstruksjoner ���������������� 5 Kontroller og tilkoblinger ���������������� 6 Nøkler ......................... 6 Målefunksjoner ......................8 Utføre målinger �������������������� 8 Spenningsmåling ......................8 Frekvensmåling ......................9 Motstandsmåling ......................9 Diode test ........................9 Kontinuitetstest ......................
  • Page 108 • Automatisk avslåingsfunksjon • Støt- og støtbestandig på grunn av standard beskyttelsesdeksel • Kompakte dimensjoner Leveringsomfang • 1x digitalt multimeter 45218 • 1x beskyttelsesveske • 2x testledninger (1x rød, 1x svart) • 2x batterier 1,5 V, IEC LR03 • 1x bruksanvisning...
  • Page 109 Transport og lagring Vennligst oppbevar originalemballasjen for senere forsendelse, f.eks. B. for kalibrering. Transportskader på grunn av defekt emballasje er unntatt fra garantien. For å unngå skade bør batteriene fjernes hvis måleren ikke skal brukes over lengre tid. Skulle imidlertid enheten være forurenset av lekkende battericeller, må enheten sendes til fabrikken for rengjøring og kontroll.
  • Page 110 BRUKSANVISNING Kontroller og tilkoblinger Bakgrunnsbelyst LC-skjerm Dreiebryter for målefunksjoner Inngangskontakter for måleområder Jordforbindelse for alle måleområder Inngangskontakt for strømmåleom- RELATIVE råde 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nøkler kort trykk (mindre enn 1 s) velger korttrykksfunksjonene (VELG, RELATIV eller HOLD). Dette bekreftes av et enkelt pip.
  • Page 111 Relativ (relativ verdimåling) Bruk RELATIVE-knappen for å aktivere eller deaktivere den relative funksjonen. • Et kort trykk (mindre enn 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverer den relative funksjonen. • Et nytt kort trykk (mindre enn 1 s) på RELATIVE-knappen avslutter den relative funksjonen.
  • Page 112 BRUKSANVISNING Aktiver/deaktiver APO Trykk og hold inne SELECT- og RELATIVE-knappene samtidig til du hører et dobbeltpip. Når aktivert, vil APO vises på LCD-skjermen. Når den er deaktivert, forsvinner APO fra LCD-skjermen. RELATIVE SELECT HOLD Målefunksjoner Velg ønsket målefunksjon ved å dreie dreiebryteren for å peke til riktig posisjon. Slå av multimeteret ved å...
  • Page 113 Vekselspenningsmåling AC • Velg målefunksjon V AC med dreiebryter. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω mA °C Hz% -kontakten. • Koble målelinjer til testobjektet. • Les måleresultatet fra displayet. DC spenningsmåling DC •...
  • Page 114 BRUKSANVISNING • Velg målefunksjon Ω med dreiebryter. • Om nødvendig, bruk VELG-knappen for å justere målingen. Trykk på SELECT-knappen for å veksle mellom målinger av motstand, kontinuitet, diode og kapasitans. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω...
  • Page 115 Strømmåling mA AC • Velg måleområde mA med dreiebryter. • Multimeter bytter automatisk til mA AC-modus. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω mA °C Hz% -kontakten. • Koble målelinjer til testobjektet. • Les måleresultatet fra displayet.
  • Page 116 BRUKSANVISNING Batteribytte Før du skifter batteri, må enheten kobles fra de tilkoblede målekablene. Kun batteriene spesifisert i de tekniske dataene må brukes! • Slå av enheten. Fjern testledninger. • Skru løs skruene på batteridekselet på baksiden av enheten. Løft batteridekselet. •...
  • Page 117 Tekniske spesifikasjoner Vise 3¾ sifre, LC-display Omfang 4000 sifre Polaritetsindikator automatisk Batteristatusindikator Batterisymbol vises (< 2,4 V) Målekategori CAT IV/300V; CAT III/600V Grad av forurensning Strømforsyning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensjoner ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. hylster Vekt ca 330g Miljøforhold...
  • Page 118 BRUKSANVISNING Målings- Vedtak Nøyaktighet rekkevidde 400mV 0,1mV 4000V Spenning DC 40.00 v 10mV ±(1 % av mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4000V 40.00 v 10mV Spenning AC ±(1 % av mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Strøm DC 400,0mA 100 μA...
  • Page 119 Merk: AC-spenning og AC-strømområder er spesifisert opp til 400 Hz. Nøyaktigheten forringes med økende frekvens (over 400 Hz). Service og garanti Hvis enheten ikke fungerer, om du har spørsmål eller trenger informasjon, vennligst kontakt kundeservice for Wiha-verktøy: Kundeservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 120 KÄYTTÖOPAS Sisällysluettelo Johdanto / toimituksen laajuus ������������� 4 Kuljetus ja varastointi ����������������� 5 Turvallisuusohjeet ������������������� 5 Säätimet ja liitännät ������������������ 6 Painikkeet ........................6 Mittaustoiminnot ......................8 Mittausten suorittaminen ���������������� 8 Jännitteen mittaus....................... 8 Taajuuden mittaus ....................... 9 Vastuksen mittaus ....................... 9 Diodi testi ........................
  • Page 121 Näytön pito- (Hold), ja suhteellinen arvo -toiminnot. • Automaattinen virrankatkaisutoiminto • Iskunkestävä suojakotelon ansiosta. • Kompaktit mitat Toimituksen laajuus • 1x digitaalinen yleismittari 45218 • 1x suojakotelo • 2x testijohtoa (1x punainen, 1x musta) • 2x paristot 1,5 V, IEC LR03 • 1x käyttöohje...
  • Page 122 KÄYTTÖOPAS Kuljetus ja varastointi Säilytä alkuperäinen pakkaus myöhempää toimitusta varten, esim. kalibrointia varten. Viallisen pakkauksen aiheuttamat kuljetusvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaurioiden välttämiseksi paristot tulee poistaa, jos mittaria ei käytetä pitkään aikaan. Jos laite kuitenkin saastuu vuotavista akkukennoista, laite tulee lähettää tehtaalle puhdistettaviksi ja tarkastettavaksi.
  • Page 123 Säätimet ja liitännät Taustavalaistu LC-näyttö Pyörivä kytkin mittaustoimintoihin Tuloliitännät mittausalueiden mittausta varten Maadoitusliitäntä kaikille mittausalueille RELATIVE SELECT HOLD Tuloliitäntä virranmittausalueelle 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Painikkeet lyhyt painallus (alle 1 s) valitsee lyhyen painalluksen toiminnot (SELECT, RELATIVE tai HOLD).
  • Page 124 KÄYTTÖOPAS Suhteellinen (suhteellisen arvon mittaus) Ota suhteellinen toiminto käyttöön tai poista se käytöstä RELATIVE-painikkeella. • Lyhyt (alle 1 s) RELATIVE-painikkeen painallus aktivoi suhteellisen toiminnon. • Toinen lyhyt (alle 1 s) RELATIVE-painikkeen painallus lopettaa suhteellisen toiminnon. Aktivoi/deaktivoi suhteellinen toiminto Paina lyhyesti (alle 1 s) RELATIVE- painiketta.
  • Page 125 Ota APO käyttöön/poista käytöstä Paina samanaikaisesti SELECT- ja RELATIVE-painikkeita ja pidä niitä painettuna, kunnes kuulet kaksoispiippauksen. Aktivoituna APO näkyy LCD-näytössä. Kun APO ei ole käytössä, se katoaa LCD-näytöstä. RELATIVE SELECT HOLD Mittaustoiminnot Valitse haluamasi mittaustoiminto kääntämällä kiertokytkintä oikeaan asentoon. Sammuta yleismittari kääntämällä kiertokytkin OFF-asentoon. Kytkimien asennot ovat seuraavat: •...
  • Page 126 KÄYTTÖOPAS Vaihtojännitteen mittaus AC • Valitse mittaustoiminto V AC kiertokytkimellä. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittausjohto testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. DC jännitteen mittaus DC • Valitse mittaustoiminto V DC kiertokytkimellä. •...
  • Page 127 • Valitse mittaustoiminto Ω kiertokytkimellä. • Säädä mittaus tarvittaessa SELECT-painikkeella. Paina SELECT-painiketta vaihtaaksesi resistanssi-, jatkuvuus-, diodi- ja kapasitanssimittausten välillä. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittausjohto testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. Jos vastus on <...
  • Page 128 KÄYTTÖOPAS Virran mittaus mA AC • Valitse mittausalue mA kiertokytkimellä. • Yleismittari siirtyy automaattisesti mA AC -tilaan. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittauslinjat testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. Virran mittaus mA DC •...
  • Page 129 Pariston vaihto Ennen pariston vaihtoa laite on irrotettava liitetyistä mittausjohdoista. Vain teknisissä tiedoissa mainittuja akkuja saa käyttää! • Sammuta laite. Irrota mittausjohdot. • Irrota laitteen takana olevat akkukannen ruuvit. Nosta akun kansi. • Poista tyhjentyneet akut. • Aseta uudet 1,5 V IEC LR03 -akut. •...
  • Page 130 KÄYTTÖOPAS Tekniset tiedot Mittaustulosten lukualue 3¾ numeroa, LC-näyttö Laajuus 4000 numeroa Napaisuuden ilmaisin automaattisesti Akun tilan ilmaisin Paristosymboli tulee näkyviin (< 2,4 V) Turvallisuusluokka CAT IV/300V; CAT III/600V Saastutus Virtalähde Paristot, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Mitat noin 150 x 80 x 45 mm sis. kotelo Paino noin 330 g Ympäristöolosuhteet...
  • Page 131 Mittausalue Resoluutio Tarkkuus 400mV 0,1 mV 4000V 1 mV Jännite DC 40.00 v 10mV ±(1 % mv + 3D) 400.0V 100mV 600V 4000V 1 mV 40.00 v 10mV Jännite AC ±(1 % mv + 5D) 400.0V 100mV 600V 40,00 mA 10 μA Nnykyinen DC 400.0mA...
  • Page 132 Huomautus: AC-jännite- ja vaihtovirta-alueet on määritetty 400 Hz asti. Tarkkuus heikkenee taajuuden kasvaessa (yli 400 Hz). Palvelu ja takuu Jos laite ei enää toimi, sinulla on kysyttävää tai tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä valtuutettuun Wiha-työkalujen asiakaspalveluun: Asiakaspalvelu Wiha Werkzeuge GmbH Puhelin: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 133 INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Wprowadzenie / Zgodność ��������������� 4 Transport i przechowywanie �������������� 5 Instrukcje bezpieczeństwa ��������������� 5 Sterowanie i wyświetlacz ���������������� 6 Przyciski ........................6 Funkcje pomiarowe ..................... 8 Wykonywanie pomiarów ���������������� 8 Pomiar napięcia ......................8 Pomiar częstotliwości ....................9 Pomiar rezystancji .......................
  • Page 134 Funkcja automatycznego wyłączania • Odporny na wstrząsy i uderzenia dzięki standardowej osłonie ochronnej • Kompaktowe wymiary Zakres dostawy • 1x multimetr cyfrowy 45218 • 1x etui ochronne • 2x przewody pomiarowe (1x czerwony, 1x czarny) • 2x baterie 1,5 V, IEC LR03 •...
  • Page 135 Transport i przechowywanie Proszę zachować oryginalne opakowanie do późniejszej wysyłki, np. B. do kalibracji. Uszkodzenia transportowe spowodowane wadliwym opakowaniem nie są objęte gwarancją. Aby uniknąć uszkodzenia, baterie należy wyjąć, jeśli miernik nie będzie używany przez dłuższy czas. Jeśli jednak urządzenie zostanie zanieczyszczone przez nieszczelne ogniwa baterii, należy je odesłać...
  • Page 136 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterowanie i wyświetlacz Podświetlany wyświetlacz LCD Przełącznik obrotowy do funkcji pomiarowych Gniazda wejściowe dla zakresów pomiarowych Połączenie uziemienia dla RELATIVE wszystkich zakresów pomiarowych SELECT HOLD Gniazdo wejściowe dla zakresu pomiaru prądu 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Przyciski krótkie naciśnięcie (mniej niż...
  • Page 137 Względny (pomiar wartości względnej) Użyj przycisku RELATIVE, aby włączyć lub wyłączyć odpowiednią funkcję. • Krótkie naciśnięcie (mniej niż 1 s) przycisku RELATIVE aktywuje odpowiednią funkcję. • Kolejne krótkie naciśnięcie (mniej niż 1 s) przycisku RELATIVE kończy odpowiednią funkcję. Aktywuj/dezaktywuj funkcję względną Krótko naciśnij (mniej niż...
  • Page 138 INSTRUKCJA OBSŁUGI Włącz/wyłącz APO Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski SELECT i RELATIVE, aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy. Po aktywacji na wyświetlaczu LCD pojawi się APO. Po wyłączeniu APO znika z wyświetlacza LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funkcje pomiarowe Wybierz żądaną funkcję pomiaru, obracając przełącznik obrotowy do odpowiedniej pozycji.
  • Page 139 Pomiar napięcia przemiennego AC • Wybierz funkcję pomiarową V AC za pomocą przełącznika obrotowego. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω mA °C Hz% • Podłącz przewody pomiarowe do badanego obiektu. •...
  • Page 140 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Wybierz funkcję pomiarową Ω przełącznikiem obrotowym. • W razie potrzeby użyj przycisku SELECT, aby dostosować pomiar. Naciśnij przycisk SELECT, aby przełączać między pomiarami rezystancji, ciągłości, diody i pojemności. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω...
  • Page 141 Pomiar prądu mA AC • Wybierz zakres pomiarowy mA za pomocą przełącznika obrotowego. • Multimetr automatycznie przełącza się w tryb mA AC. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω mA °C Hz% •...
  • Page 142 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana baterii Przed wymianą baterii urządzenie należy odłączyć od podłączonych przewodów pomiarowych. Wolno używać wyłącznie baterii określonych w danych technicznych! • Wyłącz urządzenie. Usuń przewody pomiarowe. • Odkręć śruby pokrywy baterii z tyłu urządzenia. Podnieś pokrywę baterii. • Wyjmij rozładowane baterie.
  • Page 143 Specyfikacja techniczna Wyświetlacz 3¾ cali, wyświetlacz LCD Zakres 4000 cyfr Wskaźnik polaryzacji automatycznie Wskaźnik stanu baterii Pojawia się symbol baterii (< 2,4 V) Kategoria pomiarowa KAT IV/300V; KAT. III/600V Stopień zanieczyszczenia Zasilacz Baterie, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Wymiary około.
  • Page 144 INSTRUKCJA OBSŁUGI Skala Jednostka Dokładność 400 mV 0,1 mV 4000 V 1 mV Napięcie DC 40,00 V 10 mV ±(1% mierz.wart. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4000 V 1 mV 40,00 V 10 mV Napięcie AC ±(1% mierz.wart. + 5D) 400.0 V 100 mV 600 V...
  • Page 145 Uwaga: Zakresy napięcia AC i prądu AC są określone do 400 Hz. Dokładność pogarsza się wraz ze wzrostem częstotliwości (powyżej 400 Hz). Serwis i gwarancja Jeśli urządzenie nie działa, masz pytania lub potrzebujesz informacji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem narzędzi Wiha: Obsługa klienta Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 146 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah Úvod / rozsah dodávky ����������������� 4 Doprava a skladování ����������������� 5 Bezpečnostní instrukce ���������������� 5 Ovládání a připojení ������������������ 6 Klíče ........................... 6 Funkce měření ......................8 Provádění měření ������������������� 8 Měření napětí ......................8 Měření frekvence ......................9 Měření...
  • Page 147 Funkce automatického vypnutí • Odolnost proti nárazu a nárazu díky standardnímu ochrannému krytu • Kompaktní rozměry Rozsah dodávky • 1x digitální multimetr 45218 • 1x ochranné pouzdro • 2x testovací kabel (1x červený, 1x černý) • 2x baterie 1,5 V, IEC LR03 •...
  • Page 148 NÁVOD K POUŽITÍ Doprava a skladování Uschovejte si prosím originální obal pro pozdější odeslání, např. B. pro kalibraci. Poškození při přepravě v důsledku vadného obalu je ze záruky vyloučeno. Abyste předešli poškození, měly by být baterie vyjmuty, pokud nebudete glukometr delší dobu používat.
  • Page 149 Ovládání a připojení Podsvícený LC displej Otočný přepínač pro funkce měření Vstupní zásuvky pro měřicí rozsahy Uzemnění pro všechny měřicí rozsahy RELATIVE Vstupní zásuvka pro rozsah měření SELECT HOLD proudu 10A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Klíče krátkým stisknutím (méně...
  • Page 150 NÁVOD K POUŽITÍ Relativní (měření relativní hodnoty) Pomocí tlačítka RELATIVE povolíte nebo zakážete relativní funkci. • Krátké stisknutí (méně než 1 s) tlačítka RELATIVE aktivuje relativní funkci. • Dalším krátkým stisknutím (méně než 1 s) tlačítka RELATIVE ukončíte relativní funkci. Aktivace/deaktivace relativní...
  • Page 151 Povolit/zakázat APO Současně stiskněte a podržte tlačítka SELECT a RELATIVE, dokud neuslyšíte dvojité pípnutí. Po aktivaci se na LCD displeji objeví APO. Je-li zakázáno, APO z LCD displeje zmizí. RELATIVE SELECT HOLD Funkce měření Vyberte požadovanou funkci měření otočením otočného přepínače do příslušné polohy. Vypněte multimetr otočením otočného přepínače do polohy OFF.
  • Page 152 NÁVOD K POUŽITÍ Měření střídavého napětí AC • Otočným přepínačem zvolte měřicí funkci V AC. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω mA °C Hz% jack. • Připojte měřicí vedení k testovanému objektu. •...
  • Page 153 • Otočným přepínačem zvolte měřicí funkci Ω • případě potřeby použijte tlačítko SELECT pro úpravu měření. Stiskněte tlačítko SELECT pro přepínání mezi měřením odporu, kontinuity, diody a kapacity. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω...
  • Page 154 NÁVOD K POUŽITÍ Měření proudu mA AC • Otočným přepínačem zvolte měřicí rozsah mA. • Multimetr se automaticky přepne do režimu mA AC. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω mA °C Hz% jack.
  • Page 155 Výměna baterie Před výměnou baterie je nutné přístroj odpojit od připojených měřicích kabelů. Používejte pouze baterie uvedené v technických údajích! • Vypněte zařízení. Odstraňte testovací vodiče. • Odšroubujte šrouby krytu baterie na zadní straně zařízení. Zvedněte kryt baterie. • Vyjměte vybité baterie. •...
  • Page 156 NÁVOD K POUŽITÍ Technické specifikace Zobrazit 3¾ číslice, LC displej Rozsah 4000 číslic indikátor polarity automaticky indikátor stavu baterie Zobrazí se symbol baterie (< 2,4 V) kategorie měření CAT IV/300V; CAT III/600V Stupeň znečištění Zdroj napájení Baterie, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Rozměry Cca.
  • Page 157 Rozsah Řešení Přesnost měření 400 mV 0,1 mV 4 000 V 1 mV Napětí DC 40,00 v 10 mV ± (1 % z mv + 3D) 400,0 V 100 mV 600V 4 000 V 1 mV 40,00 v 10 mV Napětí...
  • Page 158 Poznámka: Rozsahy střídavého napětí a střídavého proudu jsou specifikovány do 400 Přesnost se zhoršuje s rostoucí frekvencí (nad 400 Hz). Servis a záruka Pokud zařízení již není funkční, máte dotazy nebo potřebujete informace, kontaktujte prosím autorizovaný zákaznický servis nástrojů Wiha: Služby zákazníkům Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 159 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Oглавление Введение / объем поставки �������������� 5 Транспорт и хранение ����������������� 6 Правила техники безопасности ������������ 6 Злементы управления и соединения ���������� 7 Ключи ........................7 Функции измерения ....................9 Проведение измерений ���������������� 9 Измерение напряжения .................... 9 Измерение...
  • Page 160 Функция автоматического отключения питания • Ударопрочность и ударопрочность благодаря стандартной защитной крышке • Компактные размеры Oбъем поставки • 1x цифровой мультиметр 45218 • 1x защитный чехол • 2 измерительных провода (1 красный, 1 черный) • 2 батарейки 1,5 В, IEC LR03 •...
  • Page 161 Транспорт и хранение Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку для последующей отправки, например B. для калибровки. Гарантия не распространяется на повреждения при транспортировке из-за дефектной упаковки. Во избежание повреждения батареи следует вынимать, если глюкометр не будет использоваться в течение длительного периода времени. Однако, если устройство загрязнилось из-за протекших...
  • Page 162 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Злементы управления и соединения ЖК-дисплей с подсветкой Поворотный переключатель для функций измерения Входные разъемы для диапазонов измерения Заземление для всех диапазонов RELATIVE измерения SELECT HOLD Входной разъем для диапазона измерения тока 10 А Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Ключи...
  • Page 163 Relative (измерение относительного значения) Используйте кнопку RELATIVE, чтобы включить или отключить относительную функцию. • Короткое нажатие (менее 1 с) на кнопку RELATIVE активирует относительную функцию. • Еще одно короткое нажатие (менее 1 с) на кнопку RELATIVE завершает относительную функцию. Активировать/деактивировать относительную...
  • Page 164 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Включить/отключить АПО Одновременно нажмите и удерживайте кнопки SELECT и RELATIVE, пока не услышите двойной звуковой сигнал. При активации на ЖК-дисплее появится APO. При отключении APO исчезает с ЖК-дисплея. RELATIVE SELECT HOLD Функции измерения Выберите нужную функцию измерения, повернув поворотный переключатель в...
  • Page 165 Измерение переменного напряжения переменного тока • Выберите функцию измерения V AC с помощью поворотного переключателя. • Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему V Ω mA °C Hz% • Подсоедините измерительные линии к тестируемому объекту. • Считайте...
  • Page 166 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • Выберите функцию измерения Ω с помощью поворотного переключателя. • При необходимости используйте кнопку SELECT для настройки измерения. Нажмите кнопку SELECT для переключения между измерениями сопротивления, непрерывности, измерения диодов и емкости. • Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему V Ω...
  • Page 167 Измерение тока мА переменного тока • Выберите диапазон измерения мА с помощью поворотного переключателя. • Мультиметр автоматически переключается в режим мА переменного тока. • Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему V Ω mA °C Hz% •...
  • Page 168 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Замена батареи Перед заменой батареи прибор необходимо отсоединить от подключенных измерительных кабелей. Разрешается использовать только батареи, указанные в технических характеристиках! • Выключите устройство. Удалите тестовые провода. • Отвинтите винты крышки аккумуляторного отсека на задней панели устройства. Поднимите крышку батарейного отсека. •...
  • Page 169 Технические характеристики Oтображать 3 3/4 цифры, ЖК-дисплей Oбъем 4000 цифр Индикатор полярности автоматически Индикатор состояния Появляется символ батареи (< 2,4 В) батареи Kатегория измерения КАТ. IV/300 В; КАТ III/600 В Cтепень загрязнения И сточник питания Батарейки, 2 x 1,5 В IEC LR03, AAA Габаритные...
  • Page 170 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Диапазон Tочность Разрешение измерения 400 мВ 0,1 мВ 4000 В 1 мВ Напряжение ±(1% от изм. знач. 40.00 В 10 мВ постоянного тока + 3D) 400,0 В 100 мВ 600В 1 В 4000 В 1 мВ 40.00 В 10 мВ...
  • Page 171 Oбслуживание и гарантия Если устройство больше не работает, у вас есть вопросы или вам нужна информация, обратитесь в авторизованный сервисный центр инструментов Wiha: Обслуживание клиентов Wiha Werkzeuge GmbH Телефон: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 – 7 Факс: +49 7722 959-160 78136 Schonach Электронная...
  • Page 172 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék Bevezetés / csomagtartalom �������������� 4 Szállítás és tárolás ������������������� 5 Biztonsági utasítások ����������������� 5 Vezérlők és csatlakozások ��������������� 6 Gombok ........................6 Mérési funkciók ......................8 Mérések elvégzése ������������������ 8 Feszültségmérés ......................8 Frekvencia mérés ......................9 Ellenállásmérés ......................
  • Page 173 Automatikus kikapcsolás funkció • Ütés- és ütésálló a szabványos védőburkolatnak köszönhetően • Kompakt méretek A csomag tartalma • 1x digitális multiméter 45218 • 1x védőtok • 2x mérővezeték (1x piros, 1x fekete) • 2x 1,5 V-os elem, IEC LR03 •...
  • Page 174 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Szállítás és tárolás Kérjük, őrizze meg az eredeti csomagolást későbbi szállításhoz, pl. a B. kalibráláshoz. A hibás csomagolásból eredő szállítási károk nem tartoznak a garancia hatálya alá. A károsodás elkerülése érdekében az elemeket ki kell venni, ha a mérőt hosszabb ideig nem használják.
  • Page 175 Vezérlők és csatlakozások Háttérvilágítású LCD kijelző Forgókapcsoló a mérési funkciókhoz Bemeneti aljzatok mérési tartományokhoz Földcsatlakozás minden mérési tartományhoz RELATIVE SELECT HOLD Bemeneti aljzat 10 A árammérési tartományhoz Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Gombok Rövid megnyomás (kevesebb, mint 1 mp) a rövid megnyomási funkciókat (SELECT, RELATIVE vagy HOLD) választja ki.
  • Page 176 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Relatív (relatív érték mérése) A relatív funkció engedélyezéséhez vagy letiltásához használja a RELATIVE gombot. • A RELATIVE gomb rövid (1 másodpercnél rövidebb) megnyomása aktiválja a relatív funkciót. • A RELATIVE gomb újabb rövid megnyomása (kevesebb, mint 1 másodperc) befejezi a relatív funkciót.
  • Page 177 APO engedélyezése/letiltása Egyidejűleg nyomja meg és tartsa lenyomva a SELECT és a RELATIVE gombot, amíg dupla sípolást nem hall. Ha aktiválva van, az APO megjelenik az LCD-kijelzőn. Ha letiltja, az APO eltűnik az LCD-kijelzőről. RELATIVE SELECT HOLD Mérési funkciók Válassza ki a kívánt mérési funkciót a forgókapcsoló megfelelő helyzetbe forgatásával. Kapcsolja ki a multimétert a forgókapcsoló...
  • Page 178 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Váltakozó feszültség mérés AC • Válassza ki a V AC mérési funkciót forgókapcsolóval. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω mA °C Hz% aljzathoz. • Csatlakoztassa a mérővezetékeket a vizsgált objektumhoz. •...
  • Page 179 • Válassza ki az Ω mérési funkciót a forgókapcsolóval. • Ha szükséges, használja a KIVÁLASZTÁS gombot a mérés beállításához. Nyomja meg a SELECT gombot az ellenállás-, folytonosság-, dióda- és kapacitásmérés közötti váltáshoz. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω...
  • Page 180 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Árammérés mA AC • Válassza ki a mA mérési tartományt a forgókapcsolóval. • A multiméter automatikusan mA AC módba kapcsol. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω mA °C Hz% aljzathoz.
  • Page 181 Elemcsere Elemcsere előtt a készüléket le kell választani a csatlakoztatott mérőkábelekről. Csak a műszaki adatokban megadott akkumulátorok használhatók! • Kapcsolja ki a készüléket. Távolítsa el a mérővezetékeket. • Csavarja ki az akkumulátorfedél csavarjait a készülék hátulján. Emelje fel az elemtartó fedelét. •...
  • Page 182 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Műszaki adatok Kijelző 3¾ számjegy, LCD kijelző Hatálya 4000 számjegy Polaritásjelző automatikusan Akkumulátor állapotjelző Megjelenik az akkumulátor szimbólum (< 2,4 V) Mérési kategória CAT IV/300V; CAT III/600V Szennyezettségi foka Tápegység Elemek, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Méretek kb.
  • Page 183 Mérési Felbontás Pontosság tartomány 400mV 0,1 mV 4000V 1 mV Feszültség DC 40.00 v 10 mV ± (az mv 1%-a + 3D) 400.0V 100mV 600V 4000V 1 mV 40.00 v 10 mV AC feszültség ± (mv 1%-a + 5D) 400.0V 100mV 600V 40,00 mA...
  • Page 184 Megjegyzés: Az AC feszültség és váltóáram tartománya 400 Hz-ig van megadva. A pontosság a frekvencia növekedésével (400 Hz felett) romlik. Szerviz és garancia Ha az eszköz már nem működik, kérdése van, vagy információra van szüksége, forduljon a Wiha eszközök hivatalos ügyfélszolgálatához: Vevőszolgálat Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Page 185 Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstraße 3 – 7 78136 Schonach GERMANY Tel.: +49 7722 959-0 Fax: +49 7722 959-160 E-Mail: info.de@wiha.com Website: www.wiha.com...