Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

ATTENZIONE:
leggere le istruzioni
prima dell' utilizzo.
WARNING: read
the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes
el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as
instruções antes
da utilização.
AR
внимание: перед
RU
использованием
прочитайте
инструкцию по
эксплуатации.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
LET
OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen
käyttöä.
VIKTIGT!
läs anvisningarna
före användning.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen
før maskinen
tages i brug.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte
de folosire.
DİKKAT:
TR
Kullanmadan önce
talimatları okuyun
POZOR: před
použitím si přečtěte
návod k obsluze.
UPOZORNENIE:
pred použitím si
prečítajte pokyny.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
SCHROBAUTOMAAT
LATTIANPESUKONE
SKURMASKIN
GULVVASKEMASKINEN
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
STROJ NA UMÝVANIE A SUŠENIE PODLAHY
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
Clean Track
NANOscrub
Technical data plate

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weber Clean Track NANOscrub

  • Page 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES ATTENZIONE: leggere le istruzioni SCHEURSAUGMASCHINEN prima dell’ utilizzo. FREGADORAS WARNING: read the instructions LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ istructions avant l’usage. ACHTUNG: INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) die anweisungen SCHROBAUTOMAAT bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 149 РOLSKY STR. NEDERLANDS PAGE FINNISH SIVO SWEDISH SID. DANSK SIDE NORWEGIAN SIDE ROMANIAN PAG. TÜRK SAYFA CZECH STR. SLOVENČINA STRANA Български стр.
  • Page 3 1 . INDICE 1. INDICE 7.13.2 CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA 2 - INFORMAZIONI GENERALI 7.13.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI SCOPO DEL MANUALE LEGGERMENTE SPORCHE TERMINOLOGIA E LEGENDA 7.13.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER SIMBOLI SUPERFICI MOLTO SPORCHE IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.13.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO UTILIZZO PROPRIO...
  • Page 4 2. INFORMAZIONI GENERALI 2. INFORMAZIONI GENERALI Peso lordo (peso a massimo carico ) 2.1 SCOPO DEL MANUALE Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- Pendenza massima utilizzo: 2% gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice posto (pendenza max di trasporto 10%) all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Page 5 3 . INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA avviamento, impiego, manutenzione, manuten- su rampe o pendenze più elevate (10% max), usare la zione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o ac- macchina. celerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la ve- •...
  • Page 6 3 . INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Non lavare mai la macchina con getti d’acqua. ☞ I fluidi recuperati contengono detergenti, disinfet- tanti, acqua, materiale organico ed inorganico recu- perato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti seguendo la vigente legge in materia. •...
  • Page 7 4 . INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE 4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTA- 4.4 DIMENSIONI E PESO DELL’IMBALLO ZIONE 4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DELL’IMBALLO • Durante tutte le operazioni di sollevamento o tra- sporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la mac- china imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali.
  • Page 8 5. INFORMAZIONI TECNICHE 5. INFORMAZIONI TECNICHE 5.1 SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA Interruttore generale ON/OFF Interruttore motore spazzola Interruttore motore aspirazione Interruttore dell’elettrovalvola Simbolo regolazione del flusso della soluzione detergente Simbolo apertura per scarico del serbatoio di recupero Simbolo sollevamento del tergipavimento...
  • Page 9 5 . INFORMAZIONI TECNICHE 5.2 STRUTTURA E FUNZIONI Foto 3 Foto 1 A) Manubrio A) Filtro di aspirazione B) Serbatoio recupero B) Galleggiante C) Coperchio del vano aspirazione C) Tappo di ispezione del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 Foto 4 A) Leva di comando A) Pedale di sblocco del manico...
  • Page 10 5 . INFORMAZIONI TECNICHE Foto 5 Foto 7 Modello DC 12V Modello AC A) Interruttore generale ON/OFF A) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore motore spazzola D) Interruttore motore spazzola Foto 6 Foto 8 Modello AC...
  • Page 11 5 . INFORMAZIONI TECNICHE 5.3 DIMENSIONI Tutte le dimensioni sono espresse in centimetri.
  • Page 12 6 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 6.1 APERTURA MANICO Per sistemare il manico della macchina in posizione di lavoro (manico aperto) è necessario agire sul mec- canismo di sblocco a pedale ( Foto 9 - A ); dopo aver premuto il pedale, tirare il manico verso l’alto fino a raggiungere la posizione di blocco in po- sizione di lavoro desiderata.
  • Page 13 6 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 6.2 INSTALLAZIONE BATTERIA Il vano di alloggiamento della batteria è situato nel serbatoio soluzione ( Foto 14 ) e per accedervi occorre rimuovere il serbatoio di recupero; per rimuovere il serbatoio di recupero, scollegare il tubo di aspirazione dalla sua sede ( Foto 4 - B ) e sol- levare il serbatoio posizionando le mani negli appositi alloggiamenti situati alle estremità...
  • Page 14 6 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 6.3 CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA TIMA o GEL/AGM Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al momento E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senza che dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie inte- le batterie siano collegate. grato è configurato per il funzionamento con batte- rie senza manutenzione OPTIMA.
  • Page 15 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 7.1 PREPARAZIONE MACCHINA Durante il processo di carica l’avanzamento della • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- carica è segnalato tramite tre indicatori luminosi LED: scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione rosso, giallo e verde.
  • Page 16 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 7.3 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SPAZZOLA Per lo spostamento della macchina non in fase di la- • Non lavorare mai senza la spazzola o il disco trasci- voro, operare come indicato di seguito: natore con disco abrasivo perfettamente installati Spengere la macchina tramite la chiave d’accensione sulla macchina.
  • Page 17 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 7.5 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Infilare i perni di fissaggio del tergipavi- mento ( Foto 22bis - E) nei fori situati sul supporto del tergipavimento ( Foto 22 - A Fissare il tergipavimento al supporto av- vitando i due pomelli ( Foto 22 - B ) sui perni di fissaggio del tergipavimento.
  • Page 18 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 7.7 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO Per sostituire le lame in gomma, ripetere la procedura Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi al contrario iniziando dalla lama anteriore; 7.5). bloccare i bulloni di fissaggio ( Foto 24 - C ) incastran- Svitare completamente i pomelli ( Foto 24 - A ) e doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo rimuovere il listello di bloccaggio della lama del ter-...
  • Page 19 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO completo svuotamento ( Foto 29 - A ). 7.9 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO - Riavvitare saldamente il tappo del filtro. SOLUZIONE ☞ La temperatura dell’acqua o del detergente im- messo non deve essere superiore ai 50°C ☞...
  • Page 20 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO serbatoio. Dopo lo svuotamento, verificare la quantità di sporco residuo nel serbatoio svitando il tappo di ispezione ( Foto 3 - C ) e, se necessario, lavarlo internamente. Terminato lo svuotamento del serbatoio, chiudere il foro di scarico riavvitando il tappo ( Foto 30 - A ).
  • Page 21 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 7.12 GUIDA DELLA MACCHINA libero. Se non si procede con questa operazione pre- Modello AC liminare, lo sporco solido potrebbe impedire il corretto Collegare alle rete il cavo di alimentazione ( Foto 6 - A funzionamento del tergipavimento, compromettendo ) tramite una prolunga.
  • Page 22 7 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei serbatoi; tecnico autorizzato dal costruttore. svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo 7.10). • Girare la chiave, toglierla dal quadro comandi e Spegnere la macchina con la chiave e toglierla dal scollegare il connettore batteria dal cablaggio della quadro.
  • Page 23 8 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE Lavorando continuamente in questo modo, lo spigolo vivo della lamina tende ad arrotondarsi o deteriorarsi, 8.8 DISGIUNTORI TERMICI compromettendo la perfetta asciugatura, per questo La macchina è dotata di protezioni elettriche dei prin- occorre sostituire le lame del tergipavimento. cipali organi di funzionamento per evitare costosi Per sostituire le lame consumate, seguire il paragrafo guasti.
  • Page 24 8 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 9 . INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO elettrici e meccanici sono inevitabilmente soggetti  Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato all’usura ed all’invecchiamento dopo lunghi periodi il serbatoio di recupero. di utilizzo.  Non è selezionato l’interruttore dell’elettrovalvola. Per operare in sicurezza e senza inconvenienti, sug- ...
  • Page 25 9 . INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO cabatteria. imperfetto uso dell’apparecchio. 9.9 LA BATTERIA NON SI CARICA O NON MANTIENE 10.1 ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA LA CARICA. Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si  La batteria è nuova e non da il 100% delle prestazi- raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in oni attese.
  • Page 26 1 - CONTENTS 1 - CONTENTS CONTROLS 7.13.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR 2 - GENERAL INFORMATIONS SLIGHTLY DIRTY SURFACES MANUAL PURPOSE 7.13.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND VERY DIRTY SURFACES PRODUCT IDENTIFICATION 7.13.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS SPECIFIC USE 7.14 SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICAL MODIFICATIONS...
  • Page 27 2 - GENERAL INFORMATIONS 2. GENERAL INFORMATION Total weight (ready to operate) 2.1 MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up vari- Max. working range incline 2% ous subjects, refer to the table of contents at the (Max.
  • Page 28 3 - SAFETY INFORMATIONS 3. SAFETY INFORMATIONS For small slopes, do not use the machine sideways, 3.1 BASIC RECOMMENDATIONS always handle it with caution and never move ☞ Carefully read the “instruction manual” backwards. When transporting the machine on before starting, using, performing unsched- steeper ramps (10% max) or slopes, be very careful uled or routine maintenance or any other to avoid tipping and/or uncontrolled accelerations.
  • Page 29 3 - SAFETY INFORMATIONS sible effect on electronic control devices. Never spray water on the machine to clean it. ☞ Recovered fluids contain detergents, disinfec- tants, water, as well as organic and inorganic ma- terial collected during work operations: dispose of them in accordance with current legal provisions.
  • Page 30 4 - HANDLING INFORMATIONS 4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT 4.4 DIMENTIONS AND WEIGHT OF THE During all lifting or transport operations, make sure that the packed machine is securely anchored to PACKING prevent it from tipping over or falling accidentally. Transport vehicle loading and unloading operations must be carried out with adequate lighting.
  • Page 31 5 - TECHNICAL INFORMATIONS 5.1 SYMBOLS USED ON THE MACHINE General ON/OFF switch Brush motor switch Suction motor switch Solenoid valve switch Symbol of the solution water flow adjustment Symbol of the recovery tank drain hole Symbol of the squeegee lifting/lowering...
  • Page 32 5 - TECHNICAL INFORMATIONS 5.2 MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS Photo 3 Photo 1 A) Handlebar A) Suction filter B) Recovery water tank B) Automatic shut-off float C) Suction compartment cover C) Recovery tank inspection plug D) Solution water tank Photo 2 Photo 4 A) Control lever A) Handlebar release pedal...
  • Page 33 5 - TECHNICAL INFORMATIONS Photo 5 Photo 7 Model DC 12V Model AC A) General ON/OFF switch A) Suction motor switch B) Suction motor switch B) Solenoid valve switch for solution water outlet C) Solenoid valve switch for solution C) Brush motor switch water outlet D) Brush motor switch Photo 6...
  • Page 34 5 - TECHNICAL INFORMATIONS 5.3 DIMENTIONS All dimentions are in centimetres.
  • Page 35 6 - INSTALLATION INFORMATIONS 6.1 HANDLEBAR POSITIONING To place the machine handlebar in the working po- sition (handlebar opened) it is necessary to operate the handlebar release pedal ( Photo 9 - A ); press the pedal, pull the handlebar upward and place it in the working position wished.
  • Page 36 6 - INSTALLATION INFORMATIONS 6.2 BATTERY INSTALLATION The battery compartment is placed in the solution tank ( Photo 14 ) and to access it is necessary to remove the recovery tank; to remove the recov- ery tank, detatch the suction hose from its siege ( Photo 4 - B ) and lift the tank by pulling it up as shown in Photo 13.
  • Page 37 6 - INSTALLATION INFORMATIONS GEL/AGM or OPTIMA batteries 6.3 BATTERY CHARGER CONFIGURATION The battery charger settings will be displayed even • We recommend to call the assistance centre or a technician if you have problems with the setting if the battery is not connected. given.
  • Page 38 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.1 MACHINE PREPARATION positive after 1 second the charging of the battery • Before starting to work, wear non-slip shoes, can start, with the red LED on. gloves and any other personal protection device The progress of the charging process is shown by indicated by the supplier of the detergent used or three LED’s: red, yellow and green, as in the whole considered necessary based on the operating en-...
  • Page 39 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.3 BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY • Never use the machine if the brush or the pad Switch OFF the machine using the key switch ( holder with abrasive pad is not perfectly installed. Photo 8 - A ) or the general ON/OFF switch on the control panel ( Photo 5 - A ).
  • Page 40 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.5 SQUEEGEE ASSEMBLY Put the two fixing pins of the squeegee ( Photo 22bis - E ) inside the holes in the squeegee support ( Photo 22 - A ). Screw the two knobs ( Photo 22 - B ) in order to secure the squeegee to the support .
  • Page 41 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.7 SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / AS- front blade; SEMBLY lock the fixing bolts ( Photo 24 - C ) retaining them Disassemble the squeegee from its support ( see in the squared seats in the squeegee body; 7.5).
  • Page 42 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.9 FILLING AND DRAINING THE SOLUTION TANK To drain the tank: - Unscrew the cap of the water filter placed in ☞ The temperature of the water or the deter- lower part of the solution tank and wait untul the gent should never exceed 50°C.
  • Page 43 7 - OPERATING INFORMATIONS 30 - A ) and empty the tank in the selected drain- age point. After the drainage of the recovery tank it is recommended to check how much dirt is still in the tank unscrewing the inspection cap ( Photo 3 - C ) and, if necessary, wash it inside to remove the solid dirt.
  • Page 44 7 - OPERATING INFORMATIONS 7.12 DRIVING THE MACHINE solid dirt might prevent the squeegee from operat- Model AC ing correctly, reducing drying efficiency. - Connect the power cable of the machine ( Photo Only trained personnel can drive this machine. 6 - A ) to the power mains using a patch cord.
  • Page 45 7 - OPERATING INFORMATIONS the sector and in the pertinent safety regulations. 7.14 SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE Performing regular maintenance on the machine, OF MODEL AC and carefully following the manufacturer’s instruc- The AC machine may be turned on only if the voltage tions, is the best guarantee for obtaining the best indicated on the tag corresponds with the available performances and extended machine service life.
  • Page 46 8 - MAINTENANCE INFORMATIONS Remove and clean the brush or the abrasive pad brush motor ( Photo 16 - D ). disk. When one of these breakers trips automatically, the • To avoid damaging the floor and the machine, disabled function can be reactivated by fully de- carefully check if foreign matter, such as metallic pressing the button of the breaker.
  • Page 47 8 - MAINTENANCE INFORMATIONS not performed. conduits.  The suction motor is turned off. 8.10 RECOMMENDED SPARE PARTS  Activate it. You’ll always be able to use your machine as ef-  The recovery tank is full. ficiently as possible by maintaining a stock of the ...
  • Page 48 9 - OPERATING CHECKS INFORMATIONS 10.1 SCRAPPING OF THE MACHINE Always consult the battery and battery charger use If the machine will no longer be used, remove the and maintenance manual. If this does not solve the batteries and dispose of them in accordance with problem, contact the authorised technical service the eco-compatibility regulations as set forth in Eu- ropean standard 2013/56/EU or deposit them in an...
  • Page 49 1 - SOMMAIRE 1. SOMMAIRE 7.13.2 CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE 7.13.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 2. INFORMATIONS GENERALES LEGEREMENT SALES BUT DU MANUEL 7.13.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SURFACES TRES SALES SYMBOLES 7.13.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE...
  • Page 50 2 - INFORMATIONS GENERALES 2.1 BUT DU MANUEL trêmes) conséquences à la santé des personnes Afin de faciliter la consultation et la lecture des et de sérieux dommages à la machine et au milieu arguments qui vous intéressent, reportez-vous au dans lequel on opère.
  • Page 51 3 - INFORMATIONS SUR LA SECURITE procéder aux opérations de mise en route, même s’ils sont dilués. Il est aussi interdit utilisation, entretien ou n’importe quelle d’aspirer des liquides inflammables ou ex- autre intervention sur la machine. plosifs (ex. essence, huile combustible, etc.) •...
  • Page 52 3 - INFORMATIONS SUR LA SECURITE Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation en cas de débordement de mousse ou de liquide. du chargeur de batteries sont branchées à une ☞ La machine n’a pas été conçue pour le lavage mise à...
  • Page 53 4 - INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION 5 - INFORMATIONS TECHNIQUES 5.1 SYMBOLIQUE UTILISEE SUR LA MACHINE Il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage car ils peuvent être réutilisés pour transporter la ma- Interrupteur général ON/OFF chine à un autre endroit ou auprès d’un centre de service après-vente agréé.
  • Page 54 5 - INFORMATIONS TECHNIQUES 5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 3 Photo 1 A) Manche A) Filtre de l’aspiration B) Réservoir d’eau sale B) Flotteur C) Coffre du logement du filtre de l’a- C) Bouchon d’inspection du réservoir spiration d’eau sale D) Réservoir d’eau propre (solution)
  • Page 55 5 - INFORMATIONS TECHNIQUES Photo 5 Photo 7 Modéle DC 12V Modéle AC A) Interrupteur général ON/OFF A) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’électro- vanne C) Interrupteur d’actionnement de l’électro- vanne C) Interrupteur d’actionnement de la brosse D) Interrupteur d’actionnement de la brosse Photo 6 Photo 8...
  • Page 56 5 - INFORMATIONS TECHNIQUES 5.3 DIMENTIONS Toutes les dimentiones sont indiquées en centimetres.
  • Page 57 6 - INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 6.1 OUVERTURE DU MANCHE Pour placer le manche de la machine en position de travail (manche ouvert) il faut utiliser le mécanisme de déblocage à pédale ( Photo 9 - A ); pousser le pédale, tirer le manche vers l’haut jusqu’à...
  • Page 58 6 - INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 6.2 INSTALLATION DE LA BATTERIE Le logement de la batterie est placé dans le réser- voir de l’eau propre ( Photo 14 ) et pour insérer la batterie dans le logement il faut enlever le réservoir d’eau sale;...
  • Page 59 6 - INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION OPTIMA. Dans le cas l’opérateur désire utiliser • CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE batteries PB-Acide ou GEL/AGM il faut configurer le CHARGEUR CBHD1 12V 6A charge-batterie selon la procédure suivante: Pour configurer la courbe de charge pour batteries PB-Acide, batteries GEL/AGM ou pour batteries OPTIMA il faut agir sur les interrupteurs (Dip- •...
  • Page 60 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 7.1 PREPARATION DE LA MACHINE teries CBHD1 effectue un test de la tension de la • L’utilisation de la machine requiert le port de batterie pour décider s’il faut démarrer le processus l’équipement de protection individuelle (chaussures de chargement.
  • Page 61 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 7.3 ACCROCHAGE ET DECROCHAGE DE LA Arrêter la machine avec la clé d’allumage ( Photo BROSSE 8 - A ) ou l’interrupteur général sur le panneau de • Ne travaillez jamais sans que la brosse soit par- commandes ( Photo 5 - A ).
  • Page 62 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 7.5 MONTAGE DU SUCEUR Introduire les goujons d’assemblage du suceur ( Photo 22bis - E ) dans les trous situés sur le support du suceur ( Photo 22 - A ); fixer le suceur au support en vissent les deux pommeaux ( Photo 22 - B ) sur les goujons d’assemblage du su- ceur.
  • Page 63 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 7.7 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SU- fixer les boulons de blocage ( Photo 24 - C ) CEUR faisant attention de bien les encastrer dans les Démonter le suceur de son support (voir 7.5); orifices carrés situés sur le corps du suceur. dévisser complètement les pommeaux ( Photo 24 Replacer la bavette postérieure ( Photo 24 - D ), - A ) et enlever le listel de blocage de la bavette (...
  • Page 64 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION éponge. 7.9 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESER- VOIR D’EAU PROPRE Pour la vidange: ☞ La température de l’eau ou du détergent - Dévisser le bouchon du filtre de la solution déter- ne doit jamais dépasser les 50°C. gente situé...
  • Page 65 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Photo 30 Photo 31 A) Bouchon de vidange du réservoir Robinet fermé d’eau sale près d’un WC ou d’un trou à l’égout (observez la législation locale en vigueur en matière de traite- ment des eaux usées). - Dévisser le bouchon de vidange ( Photo 30 - A ) et vider le réservoir.
  • Page 66 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION réseau électrique avec une rallonge. adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de Positionner l’interrupteur général ( Photo 5 - A ) tout résidu solide. Cette opération préliminaire sur “ON”. est nécessaire car sinon la saleté solide pourrait Appuyer sur “ON”...
  • Page 67 7 - INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 8 - INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Arrêter la distribution de la solution détergente. - Prendre immédiatement des mesures de secours d’urgence. Après avoir éliminé complètement les traînées d’eau éventuelles, attendre quelques sec- ondes, puis lever le suceur et arrêter le moteur En cas d’accident, la machine ne doit pas être re- d’aspiration.
  • Page 68 8 - INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 8.4 SUCEUR diable de l’élément concerné. • Ne manipulez pas le suceur à mains nues, en- Le débordement de l’acide provoque l’oxydation dossez des gants et tout autre équipement de pro- de la machine. tection adapté à l’opération. Utilisez un chargeur de batteries préconisé...
  • Page 69 8 - INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 9 - PETIT GUIDE DE DEPANNAGE Contrôler et changer en cas de besoin la bavette  Branchez solidement les deux connecteurs.  La machine est en train de recharger la batterie. anti-éclaboussures. Attendez la fin de la recharge. Contrôler attentivement le profil des bavettes du ...
  • Page 70 9 - PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Le couvercle du logement de l’aspiration n’a pas sont couverts par une garantie de douze (12) mois à partir été serré solidement. de la date d’achat contre les défauts de matériaux ou de ...
  • Page 71 9 - PETIT GUIDE DE DEPANNAGE Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dan- gereuses de la machine, spécialement pour les enfants. 10.2 ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la direc- tive EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre...
  • Page 72 1 - INHALTSVERZEICHNIS 7.14 Gebrauchsanweisung für die AC 2. Allgemeine Informationen Netzvariante Zielsetzung des Handbuchs 8. Wartung Erklärung der Symbole Produktinformationen Behälter Bestimmungsgemäße Verwendung Frischwasserfilter Normenkonformität Saugschlauch Saugbalken 3. Sicherheitsinformationen Zubehör Wichtige Hinweise Maschine reinigen Messwerte zur körperlichen Belastung Batterien Thermoschutzschalter 4.
  • Page 73 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ielle Gefahr für den Anwender, die Maschine, die ist eine Scheuersaugmaschine: Die Maschine kann gereinigte Oberfläche und die Umgebung darstel- zum Waschen und Absaugen von Flüssigkeiten von len. Für die daraus entstehenden Schäden kann der ebenen, starren, waagerechten, glatten oder mäßig Hersteller auf keinen Fall verantwortlich gemacht rauen gleichmäßigen und hindernislosen Böden in werden.
  • Page 74 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN gebildet wurden, die zum Bedienen der Ma-schine • Die Maschine niemals an Gefälle abstellen fähig sind, und die ausdrücklich mit dem Gebrauch der Maschine beauftragt wurden. Zum Verhindern ☞ Die Maschine darf auf keinen Fall bei eingestec- eines nicht autorisierten Gebrauchs der Maschine ist ktem Schlüssel und an das Stromnetz angeschlosse- dieselbe mit gezogener Standbremse und mit gezo- nem Netzstecker unbeaufsichtigt gelassen werden.
  • Page 75 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN • Bei der Verwendung von Batteriesäure sind die und Rohren kann zu schweren Betriebsstörungen entsprechenden Sicherheitsvorschriften strikt zu der Maschine sowie zum Verstopfen der Leitungen befolgen. In Anwesenheit von Magnetfeldern sind führen. die Auswirkungen auf die Kontrollelektronik zu über- prüfen.
  • Page 76 4 - LIEFERUMFANG/VERPACKUNG 5 - BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE ben, wozu eine gut an der Palette und 5.1 SYMBOLE AUF DER MASCHINE am Boden befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist. Es wird empfohlen, alle Verpackungsele- Schalter Ein/Aus mente aufzubewahren, da sie zum Ver- packen der Maschine und des Zubehörs bei einem weiteren Transport an einen anderen Ort oder zu einem autorisierten...
  • Page 77 5 - BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 5.2 AUFBAU UND FUNKTIONEN Foto 3 Foto 1 A) Lenkhebel A) Ansaugfilter B) Schmutzwassertank B) Schwimmkörper C) Abdeckung des Ansaugers C) Kontrollverschluss des Schmutz- D) Frischwassertank wassertanks Foto 2 Foto 4 A) Steuerhebel für Bürstenmotor A) Blockierpedal des Lenkhebels B) Ansaugschlauch B) Bedienungshebel des Saugbalkens...
  • Page 78 5 - BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE Foto 5 Foto 7 Batterievariante 12V Netzvariante AC A) Netzschalter Ein/AUS A) Schalter für den Absaugmotor B) Schalter des Absaugmotors B) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter für den Motor der Bürste D) Schalter für den Motor der Bürste Foto 6 Foto 8...
  • Page 79 5 - BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 5.3 ABMESSUNGEN Alle Angaben sind in cm.
  • Page 80 6 - VOR DER INBETRIEBNAHME 6.1 Entriegelung des Lenkhebels Um den Lenkhebel der Maschine in Arbeitsstellung zu bringen (öffnen) muss das Blockierpedal entrie- gelt werden (Foto 9 - A). Nach Betätigung des Pedals, ziehen Sie den Lenkhebel nach oben, bis dieser an der gewünschten Stelle einrastet.
  • Page 81 6 - VOR DER INBETRIEBNAHME 6.2 EINBAU DER BATTERIEN Die Batterieabdeckung befindet sich im Frisch-wa- ssertank (Foto 14). Dafür muss der Auffang-behälter herausgenommen werden. Dazu wird der An- saugschlauch entfernt (Foto 4 - B) und der Behälter an den seitlichen Griffen hochgehoben. (Foto 13). Legen Sie die Batterie ein (Foto 14) und stellen sie sicher, dass sie richtig sitzt.
  • Page 82 6 - VOR DER INBETRIEBNAHME 6.3 KONFIGURATION DES LADEGERÄTS rien konfiguriert Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durch- Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlossenen geführt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine Batterien durchgeführt werden. ist das eingebaute Batterieladegerät für den Betrieb mit OPTIMA Batterien konfiguriert.
  • Page 83 7 - BEDIENUNG 7.1 VORBEREITUNG DER MASCHINE gerätkabel verbinden (Foto 19 - A) und es an eine • Vor Arbeitsbeginn sind rutschfeste Schuhe, Hand- Netzsteckdose anschließen. Beim Einschalten des schuhe und alle anderen vom Hersteller der verwen- Batterieladegeräts einen Batteriespannungstest deten Reinigungslösung angegebenen oder von der durchführen, um zu entscheiden, ob ein Ladevor- Arbeitsumgebung geforderten persönlichen Schut-...
  • Page 84 7 - BEDIENUNG 7.3 EIN- UND AUSBAU DER BÜRSTE der Maschine anheben, so dass sie auf den hinteren • Niemals ohne perfekt an der Maschine installierte Rollen steht Bürsten, Halte- oder Schleifscheiben arbeiten. (Foto 20) Lassen Sie die Maschine in diesem Zustand bis Sie sie an den neuen Einsatzort gebracht haben.
  • Page 85 7 - BEDIENUNG 7.5 EINBAU DES SAUGBALKENS Die beiden Knebelschrauben (Foto 22bis - E) am Saugbalken leicht fest- ziehen. Den Saugbalken in seinen Sitz an die Saugbalken-halterung einsetzen(Foto 22 - A) und durch Fest-ziehen der bei- den Knebelschrauben befestigen (Foto 22 - B).
  • Page 86 7 - BEDIENUNG 7.7 WECHSELN DER SAUGLIPPEN setzen, indem die Kunststoffzapfen in die entspre- Den Saugbalken von seiner Halterung lösen (siehe chenden Öffnungen am Blatt gedrückt werden. 7.5). Die Knebelschrauben (Foto 24 - A) komplett Die Kunststoffhalterung wieder in den Saugbalken abschrauben und Druck auf die Köpfe der Schrauben, einsetzen und sie durch Festschrauben der Knebel- an denen sie angebracht waren, ausüben bis sich...
  • Page 87 7 - BEDIENUNG verschließen. 7.9 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES FRISCHWASSERTANKS Entleeren: ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Wassers - Den Ablassstopfen des Frischwassertanks im oder Reinigungsmittels darf nicht über 50°C lie- unteren Behälterbereich abschrauben und den gen. Behälter vollkommen entleeren. (Foto 29 - A). Den ☞...
  • Page 88 7 - BEDIENUNG - A) und den Behälter leeren. Die Schmutzrückstan- dsmenge im Behälter überprüfen (Foto 3 - C) und den Behälterinnenraum gegebenenfalls durch die In- spektionsöffnung waschen. Nach dem Entleeren des Behälters den Ablassschlauch verschließen und wie- der an seiner Halterung an der Maschinenrückseite befestigen (Foto 30 - A).
  • Page 89 7 - BEDIENUNG Den Frischwasserhahn öffnen, mittels des ange- leer ist. Sobald sich die rote Lampe einschaltet (Foto brachten Dosierhebels (Foto 31, 32, 33). 18 - A), ist der Bürstenmotor abzustellen, die Reini- Das Saugaggregat absenken, indem der Saugbalken- gungslösungszufuhr zu unterbrechen, die noch nasse Steuerhebel nach unten verstellt wird (Foto 2 - B).
  • Page 90 7 - BEDIENUNG 8 - WARTUNG chender Abschnitt). Schlüssel drehen und aus dem Zündschloss ziehen. Den Batterieverbinder vom Ma-schinenkabel tren- nen. 7.14 Gebrauchsanweisung für die AC Netzvari- ☞ Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch ante alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbesondere Die Netzvariante AC kann nur eingeschaltet werden, nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch be- wenn die auf dem Schild angegebene Spannung mit...
  • Page 91 8 - WARTUNG des Saugmotors zu gewährleisten: Auf diese Weise wird ein perfektes Trocknen gewährleistet. Im Laufe GEL-Batterien der Zeit rundet sich die Kante der Sauglippe ab und Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die verschleißt, was die Wirksamkeit des Trocknungsvor- Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch gangs beeinträchtigt.
  • Page 92 8 - WARTUNG 9 - STÖRUNGEN ob Flüssigkeiten vorhanden sind. Wenn Flüssigkeit  Der Frischwassertank ist leer.  Den Frischwassertank füllen, nach dem vorhanden ist, ist diese in den Schmutzwassertank der Schmutzwasserbehälter entleert wurde zu leiten.  Der Schalter “Zudosierung Wasser” ist nicht ausgewählt.
  • Page 93 Batterieladegeräts nachschlagen. portkosten hat der Kunde zu tragen, der auch die Haftung fur den Transport ubernimmt. Die Garantie 9.9 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT GELADEN ODER sieht nicht die Reinigung der funktionierenden Ma- ENTLADEN SICH ZU SCHNELL schinenteile, lnstandhaltungseingriffe, die Reparatur ...
  • Page 95 1 - INDICE 1 - INDICE RAMENTE SUCIAS 7.13.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES MUY 2 - INFORMACIONES GENERALES SUCIAS FINALIDAD DEL MANUAL 7.13.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS 7.14 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MODELO AC IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO USO AL QUE ESTÁ...
  • Page 96 2 - INFORMACIONES GENERALES 2. INFORMACIONES GENERALES Inclinación máx. del área de trabajo 2% (Inclinación máx. de transporte 10%) 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de Potencia del accionamiento de cepillos interés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección escrita en su idioma.
  • Page 97 3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD • Respete escrupulosamente todas las pre- Inclinación máx. de transporte 10%. Para transpor- scripciones contenidas en el presente manual tar la máquina en rampas o en pendencias más ele- así como las prescripciones de los manuales de vadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos las baterías y de los cargadores de baterías (pre- y/o aceleraciones incontroladas.
  • Page 98 3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO mente las correspondientes instrucciones de seguri- 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO dad. 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA En presencia de campos magnéticos especialmente EMBALADA altos, valúe el efecto que dichos campos podrían •...
  • Page 99 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 4.4 DIMENSIONES Y PESO DE 5.1 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA L’EMBALAJE Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo Volume: 0,38 m³ Peso: Interruptor motor aspiración Modelo AC 61 kg Modelo DC 12V con batería 70 kg Modelo DC 12V sin batería 50 Kg Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de...
  • Page 100 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 3 Foto 1 A) Filtro de aspiración A) Mango B) Flotador B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación D) Depósito de la solución detergente Foto 2...
  • Page 101 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo D) Interruptor motor cepillo Foto 6 Foto 8 Modelo AC...
  • Page 102 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 5.3 DIMENSIONES Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
  • Page 103 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.1 ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le- vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida.
  • Page 104 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desco- nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las...
  • Page 105 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. las baterías no son conectadas. El cargador de la maquina está configurado por ba- terías sin manutención OPTIMA.
  • Page 106 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA tada al cargador de baterías, se enciende el led rojo • Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de positivo,después de un segundo iniciará...
  • Page 107 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO tes. • Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco Apagar la maquina con la llave de encendido ( Foto abrasivo perfectamente montados en la máquina. 8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel Para el montaje: de mandos.
  • Page 108 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.5 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la boquilla de secado ( Foto 22bis - E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ).
  • Page 109 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.7 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA bloquear los tornillos de fijación ensamblándolos DE SECADO dentro de las aberturas cuadradas en el cuerpo de la Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver boquilla de secado.
  • Page 110 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO gente puesto en la zona inferior del déposito y esperar 7.9 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA el completo vaciado (Foto 29 - A). ☞ La temperatura del agua o del detergente intro- - Atornillar firmemente el tapón del filtro.
  • Page 111 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO reglas nacionales para la eliminación de las aguas re- siduales). - Destornillar el tapón de vaciado (Foto 30 - A ) y vaciar el depósito. Después del vaciado, averiguar la cantidad de sucio resto en el tanque destornillando el tapón de inspec- ción (Foto 3 - C) y, si necesario, lavarlo interiormente.
  • Page 112 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Accionar el interruptor de encendido del motor Libere la superficie que se ha de tratar (con in- cepillo ( Foto 5 - D ) . strumentos adecuados como aspiradores, bar- • El cepillo empezerá su rotación solo ac- redoras, etc.) de todo residuo sólido libre.
  • Page 113 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dente “Lavado Directo” (7.13.3) para secar el - Se prohibe terminantemente emplear la pavimento. máquina cerca de piscinas o contenedores de ☞ Nunca utilizar la máquina sin solución deter- agua. gente, se podría dañar el suelo. •...
  • Page 114 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 8.7 BATERÍAS Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de secado ( Foto N - 3). Ahora es posible lavar y Baterías PB-ÁCIDO liberar el tubo de obstrucciones. Realice las operaciones de mantenimiento de Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y la boquilla de secado.
  • Page 115 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 8.9.1 OPERACIONES DIARIAS tenimientos ordinarios y extraordinarios. Para Desmontar y controlar el cepillo o el plato ar- obtener la lista de estos recambios, remítase a rastre (con el disco abrasivo montado). Com- su revendedor. probar que no haya elementos extraños que impidan el movimiento o la eficacia de todos 9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL...
  • Page 116 9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO lución según se desee. 9.9 LAS BATERÍA NO SE CARGA O NO MAN-  El filtro de la solución detergente está obstru- TIENE LA CARGA ido en algún punto.  Desmontar el filtro y limpiarlo removiéndo la ...
  • Page 117 sus accesorios originales junto con el documento bano y le impone eliminarlo en los centros apro- comprobante de la compra; la garantia no tiene piados de recogida. Puede también eliminar el validez cuando el aparato ha sido reparado o al- producto directamente en el establecimiento de terado por terceras personas no autorizadas;...
  • Page 118 1 - ÍNDICE 1 - ÍNDICE 7.13.1 PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 7.13.2 CONTROLE DO ESTADO DE CARGA DA 2 - INFORMAÇÕES GERAIS BATERIA OBJETIVO DO MANUAL 7.13.3 LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES TERMINOLOGIA E LEGENDA DE LIGEIRAMENTE SUJAS SÍMBOLOS 7.13.4 LAVAGEM INDIRETA OU PARA IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO SUPERFÍCIES MUITO SUJAS UTILIZAÇÃO APROPRIADA...
  • Page 119 2 - INFORMAÇÕES GERAIS 2.1 OBJETIVO DO MANUAL Máx. área de trabalho inclinação 2% Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de (Máx inclinação de transporte 10%) interesse, consultar o índice colocado no início da seção do próprio idioma. Potência nominal do accionamento da O presente manual foi redigido pelo fabricante e escova...
  • Page 120 3 - INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA • Respeitar rigorosamente todas as indicações Máx inclinação de transporte 10%.No transporte contidas no presente manual e naqueles rela- em rampas ou inclinações mais elevadas, prestar tivos às baterias e aos carregadores de baterias a máxima atenção para evitar tombamentos e/ou (prestando especial atenção às indicações de acelerações incontroladas.
  • Page 121 3 - INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 4 - INFORMAÇÕES SOBRE A MOVIMENTAÇÃO 4.1 ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA EMBALAGEM • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- • Durante todas as operações de elevação ou tran- mente as instruções de segurança respectivas. Na presença de campos magnéticos particularmente sporte, assegurar-se de ter fixado corretamente a elevados, avaliar o eventual efeito sobre os compo-...
  • Page 122 5 - INFORMAÇÕES TÉCNICAS 5.1 SIMBOLOGIA USADA NA MÁQUINA Interruptor geral ON/OFF Interruptor do motor da escova Interruptor do motor de aspiração 4.4 DIMENSÕES E PESO DA EMBALAGEM Interruptor da eletroválvula Símbolo de regulagem do fluxo da solução detergente Símbolo da abertura para a descarga do reservatório de recuperação Volume:...
  • Page 123 5 - INFORMAÇÕES TÉCNICAS 5.2 ESTRUTURA E FUNÇÕES Foto 3 Foto 1 A) Guidão A) Filtro de aspiração B) Reservatório de recuperação B) Boia C) Cobertura do compartimento de aspi- C) Tampa de inspeção do reservatório de ração recuperação D) Reservatório da solução Foto 2 Foto 4 A) Alavanca de comando...
  • Page 124 5 - INFORMAÇÕES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor geral ON/OFF A) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor do motor da escova D) Interruptor do motor da escova Foto 6...
  • Page 125 5 - INFORMAÇÕES TÉCNICAS 5.3 DIMENSÕES Todas as dimensões são expressas em centímetros.
  • Page 126 6 - INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 6.1 ABERTURA DO PUNHO Para colocar o punho da máquina na posição de trabalho (punho aberto) é necessário usar o mecani- smo de desbloqueio com pedal (Foto 9 - A); após ter pressionado o pedal, puxar o punho para cima até...
  • Page 127 6 - INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 6.2 INSTALAÇÃO DA BATERIA O compartimento de alojamento da bateria está situado no reservatório da solução (Foto 14) e para ter acesso é necessário remover o reservatório de recu- peração; para remover o reservatório de recuperação, desligar o tubo de aspiração do seu alojamento (Foto ...
  • Page 128 6 - INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 6.3 CONFIGURAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA = carregador de baterias configurado para baterias OPTIMA ou GEL/AGM Deve ser realizada apenas por Técnicos especializa- dos. No momento da compra da lavadora e secadora É possível fazer este tipo de verificação sem que as o carregador de baterias integrado está...
  • Page 129 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 7.1 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA resultado positivo, após 1 segundo terá inicio o carre- • Antes de iniciar a trabalhar, usar calçados antider- gamento das baterias, com o LED vermelho aceso. rapantes, luvas e qualquer outro equipamento de Durante o processo de carregamento o avanço da proteção pessoal indicado pelo fornecedor do deter- carga é...
  • Page 130 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 7.3 MONTAGEM E DESMONTAGEM DA ESCOVA 7.4 DESLOCAMENTO DA MÁQUINA • Nunca trabalhar se a escova ou o disco arrastador Para o deslocamento da máquina não em fase de com disco abrasivo não estiverem perfeitamente trabalho, fazer como indicado a seguir: instalados na máquina.
  • Page 131 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO MONTAGEM DO RODO Inserir os pinos de fixação do rodo (Foto 22bis - E ) nos furos situados no suporte do rodo (Foto 22 - A). Fixar o rodo ao suporte apertando os dois manípulos (Foto 22 - B) nos pinos de fixação do rodo (Foto 23 - A).
  • Page 132 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 7.7 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS EM BORRACHA Para substituir as lâminas de borracha, repetir a DO RODO operação ao contrário começando a partir da lâmina Desmontar o rodo do seu suporte (ver 7.5). frontal; Desapertar completamente os manípulos (Foto 24 - A) bloquear os parafusos de fixação (Foto 24 - C) fixando- e remover a tira de bloqueio da lâmina do rodo (Foto os nas correspondentes aberturas quadradas do...
  • Page 133 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Desparafusar a tampa do filtro da solução detergente colocada na zona inferior do reservatório e esperar o 7.9 ENCHIMENTO E DESCARGA DO RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO seu completo esvaziamento (Foto 29 - A). ☞ A temperatura da água ou do detergente intro- - Voltar a parafusar firmemente a tampa do filtro.
  • Page 134 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO inspeção (Foto 3 - C) e, se necessário, lavá-lo interna- mente. Terminado o esvaziamento do reservatório, fechar o furo de descarga voltando a parafusar a tampa (Foto 30 - A). Foto 31 Torneira fechada Foto 30 A) Tampa de descarga do reservatório de recuperação 7.11 REGULAGEM DA QUANTIDADE DA SOLUÇÃO...
  • Page 135 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO alavanca de comando (Foto 2 - A). carga (Foto 18 - C, B, A) desliga-se progressivamente Acionar o interruptor de ligação da aspiração (Foto 5 até o esgotamento da carga da bateria. Quando luz - B). vermelha acender (Foto 18 - A), desligar o motor das Acionar o interruptor de dosagem da solução (Foto 5 escovas, fechar o fornecimento da solução, terminar...
  • Page 136 7 - INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 8 - INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO a tomada de corrente estiver equipada com ligação normas de segurança pertinentes. de aterramento. A regularidade da manutenção da máquina, seguindo Não danificar o cabo de alimentação, não esmagá-lo atentamente as indicações do fabricante, garante e não arrancá-lo.
  • Page 137 8 - INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 8.5 ACESSÓRIOS Quando um destes disjuntores térmicos intervém Remover e limpar as escovas ou discos arrastadores. automaticamente, para reativar a funcionalidade • Controlar atentamente que não estejam apri- desabilitada basta pressionar até o limite o interrup- sionados corpos estranhos como partes metálicas, tor liberado.
  • Page 138 8 - INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 9 - INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO conhecedor de todas as importantes normas de segu-  O filtro da solução detergente está obstruído em algum lugar. rança contidas neste manual), anualmente.  Abrir o filtro e limpá-lo removendo a sujeira. Intervenções deste tipo poderão ser necessárias com maior frequência, caso a máquina trabalhe em situa- 9.4 FALTA ASPIRAÇÃO...
  • Page 139 9 - INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO Condições da Garantia:  Existem visíveis diferenças de densidade entre os vários elementos a) Todo e qualquer reparo deve ser executado pelo  Substituir a bateria danificada. Posto Autorizado ; b) A garantia abrange a troca gra- tuita das peças que apresentarem defeito, além da Consultar sempre o manual de utilização e manutenção mão-de-obra para execução do reparo e não causam...
  • Page 140 9 - INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO conformidade com as legislações nacionais dos Es- tados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessó- rios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha.
  • Page 149 1-УКАЗАТЕЛЬ 1 - УКАЗАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 2 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 7.13.3 НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕР149ХНОСТЕЙ ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 7.13.4 МОЙКА С ПРОМЕЖУТОЧНЫМИ ОПЕРАЦИЯМИ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ НА СИЛЬНОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЯХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ 7.13.5 ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ МОЙКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 7.14 ОСОБЫЕ...
  • Page 150 2.1 НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА Макс. уклон рабочей зоны 2% Чтобы облегчить поиск нужной информации, обращай- (Макс. уклон транспортный зоны 10%) тесь к оглавлению, приведенному в начале раздела на Вашем родном языке. Номинальная мощность привода щеток Данное руководство было подготовлено заводом-из- готовителем и является неотъемлемой частью обору- Номинальная...
  • Page 151 • Внимательно прочесть «руководство по эксплуатации» и/или неуправляемого ускорения. Использовать только перед запуском, эксплуатацией, проведением внеплано- самую низкую скорость! Машина может перемещаться по наклонам и/или ступеням только с поднятыми от земли вого или планового техобслуживания и других возмож- щетками и скребком. ных...
  • Page 152 неорганические вещества, Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться собранные в течение различных этапов работы: должны с использованием соответствующего оборудования; утилизироваться в соответствии с действующим законо- проявлять осторожность и избегать повреждения/удары дательством. упакованного оборудования и его опрокидывания; ис- • В случае неполадок и/или неэффективной работы пользовать...
  • Page 153 4 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ 4.4 ГАБАРИТЫ И ВЕС УПАКОВКИ 5 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НА МАШИНЕ Объем: 0,38 м³ Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ Вес: Модель АС 61 кг Модель DC 12V в комплекте с аккумуляторной батареей ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
  • Page 154 5 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ Фото 3 Фото 1 A) Рукоятка A) Всасывающий фильтр B) Бак утилизации B) Предохранительный поплавок C) Крышка аккумуляторного отсека C) Пробка осмотра бака утилизации D) Бак моющего раствора Фото 2 Фото 4 A) РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ A) Педаль...
  • Page 155 5 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Фото 5 Фото 7 Модель DC 12V Модель AC A) Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ A) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель дозировки моющего C) Выключатель дозировки моющего раствора раствора C) Выключатель двигателя щетки D) Выключатель двигателя щетки Фото...
  • Page 156 5 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5.3 5.3 ГАБАРИТЫ Все габаритные размеры указаны в сантиметрах...
  • Page 157 6 - ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ РУЧКА ОТКРЫВАНИЯ Для настройки рукоятки машины в рабочее положение (рукоятка открыта), необходимо привести в действие механизм разблокировки педали (Фото 9 - А); после нажатия на педаль, потянуть за рукоятку вверх до достижения позиции блокировки требуемого рабочего положения. Рукоятка...
  • Page 158 6 - ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 6.2 УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Отсек размещения аккумуляторной батареи расположен в баке моющего раствора (Фото 14), допуск к которому выполняется при помощи снятия бака утилизации; для снятия бака утилизации, отсоединить дренажную трубу из гнезда (Фото 4 - В) и поднять бак, взявшись за специальные...
  • Page 159 6 - ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 6.3 КОНФИГУРАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА подключения аккумул. батарей. Должна выполняться только Техниками-специалистами. • КОНФИГУРАЦИЯ ДВУХПОЗ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ДЛЯ При покупке поломоечной машины, встроенное зарядное ЗАРЯДНОГО УСТР-ВА CBHD1 12V 6A устройство настроено на работу с аккумуляторной Для настройки кривой зарядки для свинцово-кислотной батареей...
  • Page 160 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОДГОТОВКА МАШИНЫ начинать процесс зарядки. Если аккумуляторная батарея не • Перед началом работы надеть нескользящую обувь, подсоединена к зарядному устройству, загорается светодиод перчатки и прочие средства индивидуальной защиты, красного цвета (Фото 18-A). Если тест прошел успешно, указанные...
  • Page 161 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО СБОРКА И ДЕМОНТАЖ ЩЕТКИ образом: Выключить машину с помощью ключа • Никогда не работать не убедившись, что щетка зажигания (Фото 8 - А) или главного выключателя или чистящий на панели управления (Фото 5 -А). диск с абразивным диском машины надежно Поднять...
  • Page 162 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО СБОРКА СКРЕБКА Установить крепежные болты скребка (Фото 22bis-A) в отверстия на опоре скребка (Фото 22-A). Зафиксировать скребок на опоре, привинтив две круглых ручки (Фото 22 - В) на крепежные болты скребка. Крепко вставить всасывающую трубу машины в соединительный разъем на корпусе...
  • Page 163 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО 7.7 ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ СКРЕБКА корпусе скребка. Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). Установить заднюю насадку (фото 24-D) и Полностью открутить ручки (Фото 24 - А), снять прижимную планку (фото 24-B), закрепив их с прижимную планку насадки скребка помощью...
  • Page 164 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО которые 7.9 НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО не образуют пену РАСТВОРА ☞ Температура воды или моющего - Не оставлять трубу подачи воды без присмотра и полностью вставлять его в бак, т.к. труба раствора не должна превышать 50°C может...
  • Page 165 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО с государственными нормами и правилами по утилизации отходов). - Открутить сливную пробку (Фото 30-A) и опорожнить бак. После опорожнения проверить количество остаточной грязи в баке утилизации, открутив смотровую крышку (Фото 3-C) и, при необходимости, промыть его изнутри. После...
  • Page 166 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО 7.12 УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ соответствующих инструментов, таких как пылесосы, Модель АС подметальные машины, и т.д.) от всех возможных твердых Подсоединить кабель питания к сети остатков загрязнения. При отсутствии выполнения (Фото 6 - А ) с помощью удлинителя. указанной...
  • Page 167 7 - ИНФОРМАЦИЯ ПО 7.13.5 ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ может быть проведена авторизованным заводом- Остановить подачу моющего средства. изготовителем техническим специалистом. После полного высыхания всех следов воды на поверхности, подождать несколько секунд, а затем 8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ поднять скребок с резиновой насадкой и отключить всасывающий...
  • Page 168 8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ в контакте с полом. Эти насадки предназначены для или батарей без техобслуживания настоятельно снятия пленки моющего средства и воды с пола и для рекомендуется. изоляции этой части поверхности и усиления действия Гелевые аккумуляторные батареи двигателя всасывания: таким образом обеспечивается Выполнять...
  • Page 169 8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ дистиллированную воду, если необходимо. См. Проверить причину (веревки или подобное, которые мешают движению, чрезмерно разъединенные подробные инструкции и указания изготовителя поверхности, и т.д.) и нажать на сброс выключателя. аккумуляторных батарей. Неисправность реле двигателя или двигателя щеток Подняв...
  • Page 170 9 - ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ предупреждений в инструкциях по эксплуатации, и в Заменить их или очистить. любом случае при наличии условий, выходящих за пре- Неправильная настройка скребка; подача должна выполняться строго перпендикулярно относительно делы стандартных условий эксплуатации или исполь- направления...
  • Page 171 директиву) запрещает владельцу электрического или электронного прибора уничтожение этого продукта или его электрических/электронных частей в качестве твер- дых городских бытовых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в специализированные центры. Можно сдать продукт непосредственно дистрибьютору взамен нового эквивалентного продукта. Выброс продукта в окружаю- щую...
  • Page 172 bezwzględnie pamiętać, aby po zakończonej pracy założyć je na miejsce. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie 1. Spis treści przez wykwalifikowany personel. Szorowarka str. powinna być używana wyłącznie do celów, do jakich została przeznaczona. Producent nie po- 1. Spis treści nosi odpowiedzialności za szkody powstałe w 2.
  • Page 173 • Nie powodować wyładowań elektrostatycznych zenia w pobliżu baterii 3) dźwignia podnosząca/opuszczająca listwę • Nie powodować zwarć ssącą • Nie zamieniać biegunów 4) wąż spustowy zbiornika na zanieczyszczenia Podczas czyszczenia urządzenia należy pamiętać, 5) otwór do napełniania roztworem detergentu aby nie używać agresywnych detergentów i kwa- sów lub innych substancji, które mogą...
  • Page 174 zalecamy skontaktowanie się z serwisem. Poniższa konfiguracja dotyczy baterii Optima. Jeżeli opera- tor chce korzystać z innego typu baterii, konieczne jest zweryfikowanie pozycji przełącznika (fot. D – 1-5) Uruchomienie i przygotowanie urządzenia z wbudowaną ładowarką – użyj wtyczki ładowarki znajdującej się w urządzeniu bez wbudowanej ładowarki –...
  • Page 175 pierwszej fazie szczotka zostanie opuszczona, ale zasilania bez zasysania płynu przez listwę ssącą. Detergent Nie wolno dotykać uszkodzonych lub zużytych pr- pozostanie na podłożu przez okres konieczny do zewodów rozpuszczenia zanieczyszczeń. Roztwór zostanie Przed uzyskaniem dostępu do systemu elektrycz- zebrany podczas drugiej fazy przy opuszczonych nego należy bezwzględnie odłączyć...
  • Page 176 12. KARTA GWARANCYJNA nie, a elektrolit jest na właściwym poziomie, jego gęstość wynosi około 1.260 kg/l (30°Bè) w odnie- sieniu do 30°. Jeżeli natomiast gęstość wynosi 1. Sprzedawca gwarantuje bezusterkową pracę pomiędzy 1.26 kg/l (30°Bè) i 1.20 kg/lt (24°Bè) urządzenia w okresie 12 miesięcy od daty za- akumulator nie jest całkowicie naładowany.
  • Page 177 INHOUD 1. INHOUD 8.1 TANK PROPER- EN VUILWATER 2. ALGEMENE INFORMATIE 8.2 WATERFILTER REINIGEN 2.1 TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING 8.3 ZUIGSLANG 2.2 TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 8.4 ZUIGBALK 2.3 PRODUCT IDENTIFICATIE 8.5 ACCESSORIES 2.4 SPECIFIEK GEBRUIK 8.6 MACHINE LICHAAM 2.5 TECHNISCHE WIJZIGINGEN 8.7 BATTERIJEN 8.8 THERMISCHE ONDERBREKERS 3.
  • Page 178 2. ALGEMENE INFORMATIE TOEPASSINGSGEBIED te voorkomen dat ernstige (of extreem) gevolgen HANDLEIDING op het gebied van de gezondheid van personen en het veroorzaken van schade aan het product en de Om gemakkelijker lezen over en het opzoeken van omgeving waarin zij opereert. verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Page 179 3 - VEILIGHEIDSINFORMATIE verkoopcatalogi of van de illustraties gepresenteerd en + 50° C. Bij het gebruik van de machine mag de in dit boekje. Dit zal echter de veiligheid niet vochtigheid variëren tussen 30% en 95%. • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm verminderen of de informatieverstrekking ongeldig maken.
  • Page 180 3 - VEILIGHEIDSINFORMATIE 4. HANTERING INFORMATIE 4. HANTERING INFORMATIE batterijen moeten altijd schoon en droog zijn, om 4.1 VERPAKKING HUIS- EN TRANSPORT lekken te vermijden. Bescherm de batterijen tegen verontreinigingen, zoals metalen stof. • Zorg ervoor dat de ingepakte machine veilig wordt •...
  • Page 181 5. TECHNISCHE INFO 5. TECHNISCHE INFO 5.1 SYMBOLEN AANGEBRACHT VOOR MACHINE GEBRUIK - Algemene aan/uit schakelaar - Borstel motor schakelaar - Zuig motor schakelaar - Water toevoer ventiel - Symbool van de proper water toevoer - Symbool van de vuil water afvoer - Symbool van de zuigbalk op/neer...
  • Page 182 5. TECHNISCHE INFO 5.2 Machine structuur en functies Foto 3 Foto 1 a) Handvat a) Zuigfilter b) Vuil water tank b) Automatische vlotter c) Zuigmotor compartiment c) Vuil water tank inspectie opening d) Proper water tank Foto 2 Foto 4 a) Tractie hendel a) Pedaal om handvat in positie te bren- b) Zuigbalk op/neer hendel...
  • Page 183 5. TECHNISCHE INFO Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC a) Algemene AAN/UIT schakelaar a) Zuigmotor schakelaar b) Zuigmotor schakelaar b) Proper water toevoer schakelaar c) Proper water toevoer schakelaar c) Borstelmotor schakelaar d) Borstelmotor schakelaar Foto 6 Foto 8 Model AC Model DC 12V...
  • Page 184 5. TECHNISCHE INFO 5.3 Afmetingen Alle afmetingen worden uitgedrukt in centimeter.
  • Page 185 6. INSTALLATIEGEGEVENS 6.1 HANDVAT POSITIONERING Om het handvat om te werken in de juiste positie te krijgen, is het noodzakelijk om het pedaal te gebruiken (foto 9-A). Duw het pedaal in, breng het handvat op de gewenste hoogte en laat het pedaal terug los. Het handvat kan in drie posities worden geplaatst: één positie om het handvat over te hellen (foto 10) bij transport of om op te bergen en twee posities om...
  • Page 186 6. INSTALLATIEGEGEVENS 6.2 Batterij installatie Het batterij gedeelte is geplaatst in de proper watertank (foto 14) en om de batterijen te bereiken, moet u de proper watertank verwijderen. Daarvoor moet u de zuigslang uit de tank verwijderen (foto 4-B) en vervolgens de tank opheffen zoals getoond in foto (13).
  • Page 187 6. INSTALLATIEGEGEVENS 6.3 Batterij lader configuratie Het is raadzaam om het servicecentrum te bellen of • DIP-SWITCH configuratie voor CBHD1 12V 6A een technicus, als u problemen met de instelling hebt. Om curve type voor Pb-zuur of GEL-batterijen of OPTIMA batterijen in te stellen, is het noodzakelijk De machine is uitgerust met een batterijlader, die om te handelen op een dipswitch, geplaatst binnen geconfigureerd is om met OPTIMA onderhoudsvrije...
  • Page 188 7. BEDIENINGSINFORMATIE 7.1 MACHINE VOORBEREIDING van de test na 1 seconde positief is, kan het opladen •Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende van de batterij starten, en licht de rode LED op. schoenen dragen, handschoenen en andere De voortgang van het laadproces wordt weergegeven persoonlijke beschermingmiddelen aangegeven door door drie LED's: rood, geel en groen, net als in het de leverancier op basis van de werkomgeving.
  • Page 189 7. BEDIENINGSINFORMATIE 7.3 Borstel montage/demontage • Gebruik de machine in geen enkel geval als de padhouder of borstel niet correct is gemonteerd. Monteren: Plaats de borstel op de vloer. Hef de zuigbalk op met de hendel op/neer (foto 2-B). Duw de bedieningshendel (foto 1-A) omlaag via het pedaal, zodat u de machine kan bewegen via de achterwielen tot boven de borstel en vervolgens laat rusten erboven.
  • Page 190 7. BEDIENINGSINFORMATIE 7.5 ZUIGBALK BEVESTIGEN Plaats de twee knoppen van de zuigbalk (foto 22BIS - E) in de houders van de zuigbalk steun op de machine (foto 22 A). Bevestig de knoppen (foto 22 B) aan de zuigbalk steun (foto 22 A ) door ze vast te schroeven.
  • Page 191 7. BEDIENINGSINFORMATIE 7.7 ZUIGMOND RUBBERS DEMONTAGE/MONTAGE B) en plaats daarna de voorste rubberen zuiglip en Demonteer de zuigmond uit haar steun (zie 7.6) draai metalen plaat. Schroef de knoppen terug vast (foto 24 de knoppen (foto 24 A) geplaatst op de zuigbalk los en verwijder de metalen plaat (foto 25 A).
  • Page 192 7. BEDIENINGSINFORMATIE dop van filter /regulator van de reiniging oplossing 7.9 VULLEN EN LEDIGEN VAN PROPER WATER- geplaatst in de bodem van de tank (foto 29 A) en TANK ☞ De temperatuur van het water of het wasmiddel wacht totdat die volledige leeg is gelopen. -na het leeglopen, de dop terugplaatsen en mag nooit hoger zijn dan 50°...
  • Page 193 7. BEDIENINGSINFORMATIE sluiten onder de afsluitkap. Foto 31 ventiel tussen volledig gesloten Foto 30 A) dop ledigen vuil watertank 7.11 DE WATERTOEVOER REGELEN Om de watertoevoer aan te passen, is het noodzakelijk om het ventiel te bedienen aan de borstelkop. Plaats Foto 32 het ventiel tussen volledig gesloten (foto 31) en ventiel gedeeltelijk open...
  • Page 194 7. BEDIENINGSINFORMATIE 7.12 DE MACHINE VERPLAATSEN - breng de zuigbalk omlaag met behulp van de Model AC op/neer hendel (foto 2 - B) - sluit de voedingskabel van de machine (foto 6 - A) aan op het stopcontact Reinig de vloer langzaam. Bij het optrekken van - druk op de algemene AAN/UIT schakelaar (foto de bedieningshendel (foto 2 - A) zal de rotatie borstel starten en de watertoevoer.
  • Page 195 7. BEDIENINGSINFORMATIE - 8. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.13.4 INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER op deze machine altijd eerst de elektrische VUILE OPPERVLAKKEN voeding loskoppelen Schrobben en drogen in verschillende fases. - raak nooit elektrische kabels aan, die defect of Bereid de machine voor, zoals voordien be- versleten zijn schreven.
  • Page 196 8. ONDERHOUDSINFORMATIE voor het verkrijgen van de beste prestaties en brikant aanbevolen worden: andere producten uitgebreide machine levensduur. kunnen de operationele veiligheid verminde- ren. 8.1 TANK PROPER- EN VUILWATER 8.6 MACHINE LICHAAM Ledig de twee tanks zoals beschreven in de re- Gebruik een spons of een zachte doek om de latieve gedeelten.
  • Page 197 8. ONDERHOUDSINFORMATIE - 9. CONTROLEPUNTEN brekers, vooral wanneer de machine wordt ge- veroudering na langdurig gebruik. Voor veilige bruikt tijdens de eerste paar weken, aanslaan, en probleemloze werking, moet de machine kan dit niet worden veroorzaakt door werkelijke jaarlijks zorgvuldig worden gecontroleerd door machine storingen.
  • Page 198 9. CONTROLEPUNTEN  Vervangen. vooruitgang moet precies loodrecht staan op de lopende richting. 9.3 NIET GENOEG OF TE VEEL REINIGINGS-  Aanpassen van de zuigmond. MIDDEL  De zuigslang of de zuigmond buis zijn ver-  De reinigingsmiddel tank is leeg. stopt.
  • Page 199 onderzoek gedebiteerd worden. Er is in ieder - haal de machine uit het stopcontact en maak geval geen garantie bij volgende gevallen: de machine schoon na het legen van alle vloei- Bijkomstige schade, tijdens transport, door stoffen; nalatigheid of ontoereikende behandeling, -de machine in groepen van homogene mate- onjuist of oneigenlijk gebruik of installatie, die rialen (kunststof overeenkomstig de recycling...
  • Page 200 1 . HAKEMISTO 1. HAKEMISTO PINTOJEN PESEMINEN 7.13.4 EPÄSUORA TAI ERITTÄIN LIKAISTEN 2. YLEISTIETOJA PINTOJEN PESEMINEN OHJEKIRJAN TARKOITUS 7.13.5 PESUN JÄLKEISET TOIMENPITEET TERMINOLOGIA JA MERKKIEN SELITE 7.14 ERITYISET KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET TUOTTEEN TUNNISTUS MALLI AC OIKEA KÄYTTÖ 8 . HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA TEKNISET MUUTOKSET SÄILIÖT 3.
  • Page 201 YLEISTIETOJA 2.1 OHJEKIRJAN TARKOITUS Kokonaispaino (käyttövalmiina) Aiheisiin tutustumisen ja luennan helpottamiseksi, viittaa omalle kielellesi tehdyn käännöksen alkuun Maks. työalueen nousu 2% asetettuun hakemistoon. (Maks. Kuljettava alue nousu 10%) Tämän ohjekirjan on laatinut valmistaja ja se kuu- luu oleellisena osana tuotteeseen. Näin ollen sitä Nimellisteho harjakäyttö...
  • Page 202 3 . TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 3.1 PERUSSUOSITUKSIA rampit ylittävät 2%. ☞ Lue “käyttöopas” huolella ennen koneen käynnistystä, käyttöä, huoltoa, säännöllistä Jos pieniä kaltevuuksia esiintyy, älä käytä konetta poi- huoltoa tai muita sitä koskevien toimenpit- kittaissunnassa. 10% Liikuta sitä aina varovaisesti eiden suorittamista.
  • Page 203 3 . TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Älä koskaan pese konetta vesisuihkuja käyttämällä. ☞ Talteen otetut nesteet sisältävät pesuaineita, desinfioimisaineita, vettä, orgaanista ja epäorgaan- ista materiaalia, jotka on kerätty työstövaiheiden aikana: ne on hävitettävä noudattamalla voimassa olevaa alakohtaista lakia. • Jos kone menee rikki ja/tai siinä esiintyy toim- intahäiriöitä, sammuta se välittömästi (kytkemällä...
  • Page 204 4 . LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 4.1 PAKKAUKSEN NOSTO JA KULJETUS 4.4 PAKKAUKSEN MITAT JA PAINO • Nosto- ja kuljetustoimenpiteiden aikana varmista, että pakattu kone on ankkuroitu kunnolla, jotta sen kallistumista tai tahattomia putoamisia voitai- siin estää. Ajoneuvoilta tehtävät lastaus- ja purkutoimenpiteet on suoritettava sopivassa valaistuksessa.
  • Page 205 5. TEKNISET TIEDOT 5.1 KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT ON/OFF-virtakytkin Harjamoottorin kytkin Imumoottorin kytkin Sähköventtiilin kytkin Merkki pesunesteen virtauksen säädin Merkki keräysvesisäiliön tyhjennysaukko Merkki lattianpyyhkimen nosto...
  • Page 206 5 . TEKNISET TIEDOT 5.2 RAKENNE JA TOIMINNOT Kuva 3 Kuva 1 A) Kahva A) Imusuodatin B) Keräyssäiliö B) Kelluke C) Imutilan kansi C) Keräyssäiliön tarkastustulppa D) Pesuaineen säiliö Kuva 2 Kuva 4 A) Ohjausvipu A) Kahvan vapautuspoljin B) Imuputki B) Lattianpyyhkimen nosto- vipu...
  • Page 207 5 . TEKNISET TIEDOT Kuva 5 Kuva 7 Malli DC 12V Malli AC A) ON/OFF-virtakytkin A) Imumoottorin kytkin B) Imumoottorin kytkin B) Pesunesteen annostelukytkin C) Pesunesteen annostelukytkin C) Harjamoottorin kytkin D) Harjamoottorin kytkin Kuva 6 Kuva 8 Malli AC Malli DC 12V A) Virta-avain / akuneristin A) Virtajohto B) Suojakorkki...
  • Page 208 5 . TEKNISET TIEDOT 5.3 MITAT Kaikki mitat on ilmaistu senttimetrissä.
  • Page 209 6 . ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.1 KAHVAN AVAAMINEN Koneen kahvan asettamiseksi työasentoon (kahva auki) käytä polkimella toimivaa vapautusmekanis- mia (Valokuva 9 - A); kun poljinta on painettu, vedä kahvaa yläsuun- taan, kunnes saavutetaan lukitusasento haluttuun työasentoon. Kahvassa on kolme lukitusasentoa: suljettu asento varastointia varten (Valokuva 10) ja kaksi työasen- toa (Valokuva 11 ja Valokuva 12).
  • Page 210 6 . ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.2 AKUN ASENTAMINEN Akkutila sijaitsee pesunesteen säiliössä (Valokuva 14) ja siihen pääsyä varten on irrotettava keräys- säiliö; keräyssäiliön irrottamiseksi, kytke imuputki pois paikoiltaan (Valokuva 4 - B) ja nosta säiliötä ase- moimalla kädet päissä oleviin tarkoituksenmukai- siin paikkoihin (Valokuva 13).
  • Page 211 6 . ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.3 AKKULATURIN KONFIGUROINTI Voit suorittaa tämän tyyppisen tarkastuksen liit- tämättä akkuja. Jätä se vain asiantuntevien teknikkojen tehtäväksi. Lattianpesukoneen ostohetkellä asennettu akkula- • DIP-KYTKIMEN KONFIGUROINTI AKKULATURILLE turi on konfiguroitu toimimaan akuilla ilman CBHD1 12V 6A OPTIMA-huoltoa. Jos lattianpesukone halutaan Latauskäyrän asettamiseksi lyijyhappo-, GEELI/ varustaa lyijy- tai GEELI/AGM -happoakulla, toimi AGM- tai OPTIMA-akuille on käytettävä...
  • Page 212 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.1 KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO jen lataus, ja punainen LED-valo palaa. • Ennen työskentelyyn ryhtymistä, pue päällesi li- Latauksen aikana sen etenemistä osoitetaan kol- ukumista estävät jalkineen, käsineet ja kaikki muut men LED-valon kautta: punainen, keltainen ja vi- henkilönsuojaimet, jotka ovat käytetyn pesuaineen hreä.
  • Page 213 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.3 HARJAN ASENTAMINEN JA IRROT- (Valokuva 5-A) TAMINEN Nosta lattianpyyhintä tarkoituksenmukaista vipua • Älä koskaan työskentele ellei harjaa tai veto- käyttämällä (Valokuva 2 - B). alustaa pesulaikalla ole asennettu kunnolla konee- Tartu kiinni kahvasta (Valokuva 1 - A) ja vipuliikettä seen.
  • Page 214 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7 . 5 L A T T I A N P Y Y H K I M E N ASENTAMINEN Työnnä lattianpyyhkimen kiinnitys- tapit (Valokuva 22bis - E) pyyhkimen kannattimessa oleviin aukkoihin (Valokuva 22 - A). Kiinnitä...
  • Page 215 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA LATTIANPYYHKIMEN KUMITERIEN lukitse kiinnityspultit (Valokuva 24 - C) kiinnit- VAIHTAMINEN tämällä ne vastaaviin neliskanttisiin aukkoihin Irrota lattianpyyhin kannattimestaan (ks. 7.5). lattianpyyhkimen rungolla. Ruuvaa nupit kokonaan auki ( Kuva 24 - A ) ja Asemoi takaterä ( Valokuva 24 - D ) ja lukituslista irrota lattianpyyhkimen kumiterän lukituslista ( ( Valokuva 24 - B ) paikoilleen, kiinnittämällä...
  • Page 216 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA joka on asetettu säiliön alaosaan ja odota, että se 7.9 PESUNESTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN JA TYHJENTÄMINEN tyhjenee kokonaan ( Valokuva 29 - A ). - Ruuvaa suodattimen korkki tiukasti kiinni. ☞ Täyttöveden tai -nesteen lämpötila ei saa ylittää...
  • Page 217 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Kun säiliön tyhjennys on päättynyt, sulje tyhjenny- saukko ruuvaamalla tulppa kiinni (Valokuva 30 - A). Valokuva 31 Hana suljettu Valokuva 30 C) Keräyssäiliön tyhjennystulppa 7.11 PESUNESTEEN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN. Voit säätää pesunesteen ulostulovirtausta harjayk- sikön päälle asetetun hanan kautta. Valokuva 32 Hana osittain auki Aseta pesunesteen virtauksen säätövipu kes-...
  • Page 218 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.12 KONEEN OHJAAMINEN Malli AC 7.13.2 AKUN LATAUSTILAN TARKISTAMINEN Kytke virtajohto verkkoon (Valokuva 6 - A) jatko- Lataustilan merkkivalojen sarja (Valokuva 18 - johtoa käyttämällä. C,B,A) sammuu asteittain, kunnes akkulataus lop- Paina virtakytkin (Valokuva 5 - A) ON-asentoon. puu.
  • Page 219 7 . KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.14 ERITYISET KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Puhdista kiinnijäänyt lika täyttämällä ja tyhjen- MALLI AC tämällä säiliöitä, kunnes kaikki lika on saatu pois: Malli DC 12V voidaan käynnistää vain jos kilvessä käytä toimenpidettä varten pesuletkua tai vastaa- osoitettu jännite (volttimäärä) vastaa paikalla ol- via.
  • Page 220 8 . HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA 8.9 TIHEYS 8.6 KONEEN RUNKO Kaikkia tässä kuvattuja toimenpiteitä varten viittaa Koneen ulkopinnan puhdistamiseksi, käytä sientä vastaavissa kappaleissa annettuihin yksityiskohtai- tai rättiä tarvittaessa pehmeän harjan kanssa pint- siin ohjeisiin ja varoituksiin. tyneen lian poistamiseksi. Koneen iskunkestävä pinta on karhea.
  • Page 221 8 . HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA9. KÄYTÖN VALVONTAANLIITTYVÄÄ TIETOA 9 . KÄYTÖN VALVONTAAN LIITTYVÄÄ TETOA 9.5 VÄHÄN IMUA Näitä ohjeita vaaditaan ymmärtämään joidenkin  Keräyssäiliössä olevaa imutilan kantta ei ole ongelmien syyt kun määrättyjä häiriöitä syntyy; kiristetty kunnolla. suoritettavia toimenpiteitä varten on kuitenkin vii- ...
  • Page 222 9 . KÄYTÖN VALVONTAANLIITTYVÄÄ TIETOA 10. TAKUUEHDOT mukaan, metallit, kumit, pakkaukset). Jos osat sisäl- Kaikki valmistamamme laitteet ovat käyneet läpi tävät erilaisia materiaaleja, käänny asianmukaisten tiukat testit ja niille annetaan 12 kuukauden takuu laitosten puoleen; jokainen samankaltainen yksikkö materiaali- ja valmistusvikoja vastaan. Takuu alkaa on hävitettävä...
  • Page 223 1. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INNEHÅLLSFÖRTECKNING LADDNINGSSTATUS 7.13.3 DIREKT SKURNING ELLER SKURNING AV 2. ALLMÄN INFORMATION LÄTT SMUTSADE YTOR HANDBOKENS SYFTE 7.13.4 INDIREKT SKURNING ELLER FÖR TERMINOLOGI OCH SYMBOLFÖRKLARING MYCKET SMUTSIGA YTOR IDENTIFIKATION AV PRODUKTEN 7.13.5 ÅTGÄRDER EFTER SKURNINGEN KORREKT ANVÄNDNING 7.14 SPECIFIKA ANVÄNDNINGSNORMER FÖR TEKNISKA ÄNDRINGAR MODELL AC...
  • Page 224 2. ALLMÄN INFORMATION 2.1 HANDBOKENS SYFTE För att underlätta konsultationen och läsningen av Max. arbetsområde stigning 2% gällande ämnen, se innehållsförteckningen i början (Max. transport område stigning 10%) av ditt språks avsnitt. Denna handbok har utarbetats av tillverkaren och Märkeffekt borstdrift är en integrerad del av produkten;...
  • Page 225 3. SÄKERHETSINFORMATION 3.1 VIKTIGA REKOMMENDATIONER och vänd inte maskinen. I transporter på ramper ☞ Läs noga "bruksanvisningen" innan du eller branta sluttningar 10%, använd största för- utför uppstart, användning, underhåll, lö- siktighet för att undvika tippning och/eller okon- pande underhåll eller något annat ingrepp trollerad acceleration.
  • Page 226 3. SÄKERHETSINFORMATION lagar. • I händelse av fel och/eller felfunktion i maskinen, stäng av den omedelbart (koppla bort den från el- nätet eller batterierna) och manipulera inte med den. Kontakta en av tillverkarnas serviceverkstäder. • Alla underhållsåtgärder eller byten av tillbehör måste utföras i lämpligt belysta områden och en- dast efter att ha kopplat ifrån strömförsörjningen genom att ta ut batteriets kontaktdon.
  • Page 227 4. INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN 4.1 LYFT OCH TRANSPORT AV EMBALLAGET 4.4 MÅTT OCH VIKT FÖR EMBALLAGET • Under alla lyft- eller transportåtgärder, se till att du har förankrat den packade maskinen så att den inte välter eller orsakar fallolyckor. Lastning och lossning från lastbilar måste utföras med tillräcklig belysning.
  • Page 228 5. TEKNISK INFORMATION 5.1 SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN Huvudströmbrytare PÅ/AV. Brytare till skurborstmotorn Brytare till insugsmotorn Magnetventilens brytare Symbol för reglering av flödet för rengöringslösning Öppen symbol för att tömma uppsamlings- tanken Symbol för lyftning av skurmaskinen...
  • Page 229 5. TEKNISK INFORMATION 5.2 STRUKTUR OCH FUNKTIONER Foto 3 Foto 1 A) Styre A) Insugsfilter B) Uppsamlingstank B) Flottör C) Insugsutrymmets kåpa C) Inspektionspropp till uppsamlings- tanken D) Lösningstank Foto 2 Foto 4 A) Styrspak A) Pedal för frigöring av handtaget B) Lyftspak till B) Insugsrör skurmaskin...
  • Page 230 5. TEKNISK INFORMATION Foto 5 Foto 7 Modell DC 12 V Modell AC A) Huvudströmbrytare PÅ/AV A) Brytare till insugsmotorn B) Brytare till insugsmotorn B) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare till skurborstmotorn D) Brytare till skurborstmotorn Foto 6 Foto 8...
  • Page 231 5. TEKNISK INFORMATION 5.3 MÅTT Alla mått anges i centimeter.
  • Page 232 6. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 6.1 ÖPPNA HANDTAGET För att fixera handtaget på maskinen i arbetsläge (öppet handtag) måste man trycka pedalutlös- ningsmekanismen (Foto 9 - A); när du trycker på pedalen, dra handtaget uppåt tills det når det låsta läget i önskat arbetsläge. Handtaget har tre låsningslägen: ett stängt läge för lagring (Foto 10) och två...
  • Page 233 6. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 6.2 INSTALLATION AV BATTERIET Batterifacket sitter i lösningstanken (Foto 14). För att ta bort den, ska du avlägsna uppsamlingstan- ken; för att ta bort uppsamlingstanken, koppla bort in- sugsröret från dess säte (Foto 4 - B) och lyft tanken genom att placera händerna i de särskilda spåren på...
  • Page 234 6. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 6.3 KONFIGURATION AV BATTERILADDAREN eller GEL-/AGM-batterier Får bara utföras av specialiserade tekniker. Vid tid- Det är möjligt att utföra denna typ av under- punkten för köpet av skurmaskinen, har den inbyg- sökning, utan att batterierna är anslutna. gda batteriladdaren konfigurerats för funktion med batterier utan OPTIMA-underhåll.
  • Page 235 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.1 FÖRBEREDA MASKINEN (Foto 18-A). Om testet har gett positivt resultat • Innan du börjar arbeta, ta på dig halkfria skor, efter 1 sekund, börjar batteriladdningen och den handskar och annan personlig skyddsutrustning röda lysdioden lyser. som anges av tillverkaren av det rengöringsmedel Under laddningsprocessen signaleras laddningens som används eller krävs för den miljö...
  • Page 236 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.3 MONTERA OCH DEMONTERA BORSTEN 7.4MASKINENS FÖRFLYTTNING • Arbeta aldrig utan borste eller drivskiva med slip- För att förflytta maskinen utanför arbetsfasen, gör skivan helt installerad på maskinen. på följande vis: Stäng av maskinen via tändningsnyckeln (Foto 8 För monteringen: - A) eller med huvudströmbrytaren på...
  • Page 237 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.5 MONTERA SKURMASKINEN Sätt in fäststiften på skurmaskinen (Foto 22bis - E) i hålen på skurmaski- nens hållare (Foto 22 - A). Fäst skurmaskinen vid stödet genom att dra åt de två rattarna (Foto 22 - B) på skurmaskinens fäststift (Foto 23 - A).
  • Page 238 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION blockera låsbultarna (Foto 24 - C) genom att passa 7.7 BYTA UT GUMMIBLADEN PÅ SKUR- in dem i motsvarande fyrkantiga öppningar på MASKINEN skurmaskinshuset. Demontera skurmaskinen från sitt stöd (se 7.5). Sätt tillbaka det bakre bladet (Foto 24 - D) och Skruva helt loss rattarna (Foto 24 - A) och ta bort blockeringslisten (Foto 24 - B), och fäst dem med blockeringslisten från skurmaskinens blad (Foto...
  • Page 239 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.9 FYLLA PÅ OCH TÖMMA BEHÅLLAREN MED LÖSNINGEN För tömning: - Skruva av filterlocket för rengöringslösningen som ☞ Temperaturen i vattnet eller rengörings- medlet som tillförs får inte vara högre än sitter på tankens undre område och vänta tills den 50°C töms helt (Foto 29 - A).
  • Page 240 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION Efter tömningen, kontrollera den kvarvarande män- gden smuts i tanken genom att skruva inspektion- spluggen (Foto 3 - C) och, om så är nödvändigt, tvätta den rent invändigt. Efter att ha tömt tanken, stäng tömningshålet genom att skruva fast locket igen (Foto 30 - A). Foto 31 Stängd kran Foto 30...
  • Page 241 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.12 VÄGLEDNING TILL MASKINEN 7.13. ARBETSMETOD Modell AC 7.13.1 FÖRBEREDNING OCH VARNINGAR Anslut nätsladden till nätverket (Foto 6 - A) med Frigör ytan som ska behandlas (med lämpliga in- hjälp av en förlängningssladd. strument som sugenheter, sopmaskiner etc.) från Aktivera huvudströmbrytaren (Foto 5 - A) till läget alla rester av fasta föremål.
  • Page 242 7. ANVÄNDNINGSINFORMATION 7.13.5 ÅTGÄRDER EFTER SKURNINGEN ur instrumentpanelen och koppla bort batterikontak- Stäng av tillförseln av rengöringsmedel. ten från maskinens kablage. Efter att ha torkat ytan helt för att avlägsna eventu- ☞ Låt utföra alla ingrepp på elektriska system samt alla ella små...
  • Page 243 8. INFORMATION OM UNDERHÅLL 8.5 TILLBEHÖR och borstmotorn (Foto 16 - D). Ta bort och rengör borstarna eller släpskivorna. När en av dessa termiska brytare ingriper automa- • Kontrollera noggrant att det inte finns några främ- tiskt, räcker det att trycka ner den utlösta brytaren mande föremål, såsom metalldelar, skruvar, såg- för att återaktivera den inaktiverade funktionen.
  • Page 244 8. INFORMATION OM UNDERHÅLL9. INFORMATION OM DRIFTSKONTROLLEN 8.9.3 ÅTGÄRDER MED LÅNGA INTERVALLER  Fyll vätsketanken efter tömning av uppsamling- Även om maskinen har konstruerats med stringens stanken. och uppfyller de strängaste kvalitetstesterna, är  Magnetventilens brytare har inte valts. elektriska och mekaniska komponenter oundvikli- ...
  • Page 245 9. INFORMATION OM DRIFTSKONTROLLEN 9.9 BATTERIET LADDAS INTE ELLER BIBE- 10.1 SKROTNING AV MASKINEN HÅLLER INTE LADDNINGEN. Om du väljer att sluta använda maskinen, rek-  Batteriet är nytt och ger inte förväntad pres- ommenderar vi att du tar bort batterierna och tanda till 100 %.
  • Page 246 INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 6.1 KLARGØRING OG ADVARSLER 6.2. KONTROL AF BATTERIETS 1. TEKNISKE DATA OPLADNINGSSTATUS 2. GENERELLE OPLYSNINGER 6.3. DIREKTE VASK ELLER VASK AF KUN 2.1. MANUALENS FORMÅL LIDT SNAVSEDE GULVE 2.2. ANDRE REFERENCEMANUALER 6.4. DIREKT VASK ELLER VASK AF 2.3.
  • Page 247 DANSK TEKNISKE DATA 1. TEKNISKE DATA mod. AC 230V - 50 hz mod. DC 12 V Generelt Min./maks. længde på maskinen til stangen 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Maskinens bredde 470 mm 470 mm Min./maks. højde på maskinen med indstillelig stang 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensioner på...
  • Page 248 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK 2. GENERELLE OPLYSNINGER LÆS Angiver, at det er nødvendigt at læse 2.1. MANUALENS FORMÅL operatørens manual, inden der udføres For at gøre det lettere at læse og finde emner af interesse nogen form for handling. henvises der til indekset forrest på det relevante sprog. Nærværende manual er udarbejdet af fabrikanten og - ANGIVELSESSYMBOL Information...
  • Page 249 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK 2.6. TEKNISKE ÆNDRINGER som er anbragt på en træpalle. Udpakningen følgende Fabrikanten forbeholder sig ret til, uden forudgående nedenstående rækkefølge: meddelelse, herom at udføre tekniske ændringer på Skær op og fjern plasticholderne med saks og produktet for en teknisk opdatering eller forbedring bidetang.
  • Page 250 SIKKERHED DANSK 3. SIKKERHED For transport på ramper eller større hældninger skal der anvende den største forsigtighed for at undgå ukontrollerbar tipning og/eller ikke-kontrollerede 3.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER accelerationer. Brug altid kun den lavest mulige ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, hastighed! Kør kun på...
  • Page 251 SIKKERHED DANSK kommer dårlige lugte. Inden en hvilken som helst handling på maskinen, ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, skal maskinen kobles fra el-nettet. desinfektionsmidler, vand, organisk og uorganisk Defekte el-kabler eller el-kabler, som udviser tegn på materiale, som opsamles under de forskellige slid, må...
  • Page 252 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4. INDEN MASKINEN STARTES 4.1. BESKRIVELSE AF MASKINE AC 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7.
  • Page 253 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.2. BESKRIVELSE AF MASKINE DC 12V 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7. Svaber 8.
  • Page 254 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.3. HÅNDTAG/STANG/RAT Alle dimensioner er udtrykt i centimeter. Håndtag i lukket position til oplagring For regulering af håndtagets stilling: Træk i stangen/rattet opad og indad. og transport. Tryk på fodpedalen for at udløse håndtaget. Central position: Tilrådes til betjening Håndtag helt åbent: Arbejdsposition i små...
  • Page 255 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.4. KONTROL/KLARGØRING AF BATTERI PÅ EN NY MASKINE PAS PÅ! De elektriske komponenter kan alvorligt beskadige maskinen, hvis batteriet ikke installeres og tilsluttes korrekt. Batteriet må kun installeres af kvalificeret personale. Inden installation af batteriet skal man kontrollere, at det ikke er beskadiget. Batteriet skal flyttes meget forsigtigt.
  • Page 256 INDEN MASKINEN STARTES DANSK Indsæt sikkerhedsstikket (Anderson) i Sæt forlængerledningen i batteriopladeren. Fastgør kabelføringen batterierne ved at tilslutte holderen. Sæt ledningen i el-stikket. klemmerne på de korrekte Se afsnittet "BATTERIER". poler med samme symbol (rød ledning “+” , sort ledning “-“) i henhold til forbindelsesskemaet, som vises i figuren.
  • Page 257 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.6. INSTALLATION AF BØRSTEN 4.7. PÅFYLDNING AF VASKEMIDDEL I BEHOLDER ☞ Vandets eller vaskemidlets temperatur må (med slibeskive eller filttype til de relevante overflader og aldrig være over 50°C. det arbejde, der skal udføres) ☞ Ved hver påfyldning af vaskemiddel i BEMÆRK: Afhængig af det gulv, der skal behandles, kan beholderen skal beholderen altid først tømmes.
  • Page 258 DRIFT DANSK 5. BETJENING OG DRIFT 5.1. START AF MASKINEN MODEL AC Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel (15) ved at dreje på Tilslut strømkablet til el-nettet • Anbring hovedafbryderen håndtaget til dosering af vaskemidlet. vha. forlængerledning. på (I) (ON) (10). •...
  • Page 259 DRIFT DANSK 5.3. START AF MASKINEN MODEL DC 12V - Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på - Kontrollér forbindelsen ti - Indsæt tændingsnøglen, håndtaget til dosering af vaskemiddel (15) batteristikket, som findes og drej den (21). under beholderen til opsamling af beskidt vand.
  • Page 260 ARBEJDSMETODE DANSK 6. ARBEJDSMETODE Anden handling: Fortsæt som forklaret i forrige afsnit under "Direkte vask" for at vaske og tørre gulvet. 6.1 KLARGØRING OG ADVARSLER ☞ Brug aldrig maskinen uden vaskemiddel, da det kan Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, ødelægge gulvet.
  • Page 261 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8. VEDLIGEHOLDELSE PAS PÅ: Inden der udføres kontroller for vedligeholdelse, skal man tage nøglen ud, og frakoble maskinen fra el-nettet (AC ) eller batteriopladeren (DC 12V) 8.1 TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til nationale regler. Brugeren har det fulde ansvar for at sikre, at dette sker i henhold til disse regler.
  • Page 262 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND Fjern den S-formede clips, og Tag sugeslangen ud af dens Efter udtømningen kontrolleres mængden af tag sugeslangen af. holder (17) . beskidt vand i beholderen ved at løfte dækslet Fjern beholderen til beskidt vand (24) og evt.
  • Page 263 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSMOTOREN Fjern dækslet til inspektion (2) Fjern indsugningsfilteret (22) A d s k i l f i l t e r e t f r a Inden de sættes i maskinen fra beholderen til beskidt vand. og gummibeklædningen.
  • Page 264 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.7. AFMONTERING AF SVABER BEMÆRK: Både beholderen til beskidt vand og beholderen til vaskemiddel skal tømmes, inden der udføres vedligeholdelse af svaberen Tøm beholderne til beskidt Skru grebene til fastgørelse Tag sugeslangen ud af vand og til vaskemiddel, og af svaberen af, og fjern koblingsforbindelsen på...
  • Page 265 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.6. BØRSTER OG SLÆBESKIVER Kontrollér børsternes arbejdsflade, som skal være Fjern og rengør børsterne eller slæbeskiverne. plan (kontrollér, om børsterne eller slibeskiverne Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedelementer fast, slides ujævnt) såsom metaldele, skruer, spåner eller ledninger og lignende, for Anvend kun tilbehør, der foreslås af fabrikanten, at undgå...
  • Page 266 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.9. BATTERIER 8.10. TERMOSIKRINGER Maskinen er udstyret med elektriske beskyttelser på de GENOPLADNING AF BATTERIER vigtigste dele for at undgå dyre fejl og uheld. Forbind forlængerledningen til strømledningen til Især fremhæves afbryderne - også kaldet termosikringer batteriopladeren (20), og forbind den med et el-netstik. for beskyttelse af indsugningsmotoren og børstemotoren.
  • Page 267 PROBLEMER OG LØSNINGER DANSK vi, at der hvert år udføres kontroller på maskinen hos  Filteret til vaskemidlet er tilstoppet et eller andet sted.  Åbn filteret, og rengør den for at fjerne snavset. et af vores autoriserede tekniske servicecentre (eller en specialist på...
  • Page 268 GARANTI - BORTSKAFFELSE DANSK 10.1 BORTSKAFFELSE  Der er forskelle i densitet blandt de forskellige elementer  Udskift det ødelagte batteri. Hvis man beslutter sig for ikke at anvende maskinen Læs altid bruger- og vedligeholdelsesmanualen for længere, anbefales det at fjerne batterierne og batterierne og batteriopladeren.
  • Page 269 SAMMENDRAG NORSK SAMMENDRAG 7. ETTER VASK 1. TEKNISKE EGENSKAPER 8. VEDLIKEHOLD 8.1 TØMME SKITTENVANNSTANKEN 2. GENERELL INFORMASJON 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER 2.2. ANDRE REFERANSEHÅNDBØKER 8.5. TØMME TANKEN MED LØSNINGEN 2.3. TERMINOLOGI OG SYMBOLFORKLARING 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED 2.4.
  • Page 270 NORSK TEKNISKE EGENSKAPER 1. TEKNISKE EGENSKAPER mod. AC 230V - 50 Hz mod. DC 12 V Generell informasjon Min.-/maks.-lengde maskin til styre 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Bredde maskin 470 mm 470 mm Min.-/maks.-høyde maskin med regulerbart styre 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensjoner emballasje 1000x400x420 mm...
  • Page 271 NORSK GENERELL INFORMASJON 2. GENERELL INFORMASJON LES! Betyr at det er nødvendig å lese i bruker- håndboken før man gjør noe. 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL Se innholdsfortegnelsen for ditt språk for å finne og søke enklest mulig i emnene du er interessert i. Denne håndboken er laget av produsenten og er en del - HENVISNINGSSYMBOL Meget viktige infor- av produktet.
  • Page 272 NORSK GENERELL INFORMASJON ulike tilgjengelige børstene (eller slipeskivene), kan maskinen tilpasse seg alle typer gulv og smuss. 2.6. TEKNISKE ENDRINGER Produsenten forbeholder seg rettigheten til å gjøre tekniske endringer på produktet uten forvarsel, i den hensikt å oppdatere eller gjøre tekniske forbedringer. Av denne grunn kan noen produktdetaljer i maskinen din være forskjellige fra de som beskrives i reklamekata- logene, eller de du finner i denne håndboken.
  • Page 273 SIKKERHET NORSK 3. SIKKERHET Maskinen må aldri parkeres i en helling. ☞ Forlat aldri maskinen ubevoktet mens nøkkelen står i og er tilkoblet. Forlat den kun etter at du har koblet 3.1. VIKTIGE RÅD ☞ Les "Bruksanvisningen" nøye før du starter, bruker, nøkkelen fra og tatt den ut,og du har sikret maskinen reparerer, gjør løpende vedlikehold eller gjør noen mot utilsiktede bevegelser, samt eventuelt koblet den...
  • Page 274 SIKKERHET NORSK kun bruke skjøteledninger som oppfyller kravene til maskinen. gjeldende sikkerhetsforskrifter. Henvend deg til et av produsentens servicesentere. • Alt arbeid med vedlikehold eller bytte av utstyr skal - Strømuttaket som maskinen er koblet til, skal være ut- gjøres i god belysning, og kun etter at du har koblet styrt med jordfeilbryter.
  • Page 275 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4. FØR DU STARTER MASKINEN 4.1. BESKRIVELSE AV MASKINEN AC 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8.
  • Page 276 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.2. BESKRIVELSE AV MASKINEN DC 12V 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Page 277 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.3. HÅNDTAK/STYRE/RATT Alle størrelser er uttrykt i centimeter. Håndtak i lukket stilling for oppbev- For å regulere håndtakets stilling: Trekk håndtaket/rattet oppover og aring og transport. trykk på håndtakets låsepedal med mot deg. foten. Midtstilling: anbefalt for rengjøring Helt åpent håndtak: Arbeidsstilling av små, trange områder.
  • Page 278 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.4. KONTROLL/FORBEREDELSE AV BATTERIENE I EN NY MASKIN ADVARSEL! Maskinens elektriske komponenter kan få alvorlige skader hvis batteriet ikke installeres og kobles korrekt. Batteriet skal kun installeres av kyndig personale. Kontroller at batteriet ikke er skadet før det installeres. Batteriet må...
  • Page 279 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK Sett i Anderson-koblingen. Koble batteriladeren til skjøteledningen. Koble batterikabelen uteluk- kende til polklemmene i batte- Sett støpselet i strømkontakten. riet med nøyaktig det samme Se avsnittet "BATTERIER". symbolet (rød kabel "+", svart kabel "-") som forklart i kob- lingsskjemaet i figuren.
  • Page 280 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.6. MONTERE BØRSTEN 4.7. FYLLE LØSNINGEN I TANKEN ☞ Temperaturen på vannet eller vaskemiddel- (med slipeskiven eller paden som egner seg best til ar- løsningen må ikke overstige 50 °C. beidet du skal utføre). ☞ Pass på at du alltid tømmer skittenvannstanken NB! Avhengig av hva slags gulv du skal behandle, kan hver gang du fyller tanken med vaskemiddelløs- du montere enten børsten eller padholderen (EKSTRAUT-...
  • Page 281 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK 5. FUNKSJONSBESKRIVELSE 5.1. STARTE MASKINEN MODELL AC Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for Koble strømledningen til • Sett hovedbryteren på (I) dosering av vaskemiddelet. strømnettet med en skjø- (ON) (10). teledning. • Sett tenningsbryteren til børsten på...
  • Page 282 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK 5.3. STARTE MASKINEN MODELL DC 12V - Kontroller at batteriko- - Sett nøkkelen (21) i tennin- - Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for gen og vri den om. dosering av vaskemiddelet. blingen som sitter under skittenvannstanken er tilkoblet.
  • Page 283 ARBEIDSMETODE NORSK 6. ARBEIDSMETODE La vaskemiddelløsningen ligge og virke på skitten som forklart i informasjonsskrivet for vaskemiddelet du bruker. 6.1 FORBEREDELSE OG ANVISNINGER Andre omgang: Fjern alt som er av løse og faste rester (ved hjelp av eg- Gå til slutt frem som forklart i det foregående avsnittet nede maskiner, som f.eks.
  • Page 284 VEDLIKEHOLD NORSK 8. VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Ta ut nøkkelen og koble maskinen fra strømnettet (AC ) eller batteriladeren (DC 12V) før du gjør sjekker eller gjør vedlikehold. 8.1 TØMME SKITTENVANNSTANKEN Det skitne vannet skal tømmes i samsvar med de lokale forskriftene. Brukeren har det fulle ansvaret for at disse forskriftene overholdes.
  • Page 285 VEDLIKEHOLD NORSK 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN Fjern den S-formede klipsen og Koble sugeslangen (17) fra innta- Etter at du har tømt tanken, må du skru av inspek- ta ut sugeslangen. ket. sjonsdekselet (24) for å sjekke hvor mye skitt som Fjern skittenvannstanken (3). Plas- ligger igjen i tanken og, hvis det er nødvendig, sere hendene i fordypningene på...
  • Page 286 VEDLIKEHOLD NORSK 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER Fjern inspeksjonsdekselet (2) fra Fjern sugefilteret (22) og gummi- Ta filteret og gummibelegget fra La dem tørke i 24 timer, eller til de skittenvannstanken. belegget. hverandre, og skyll dem under ren- er blitt helt tørre, før du setter dem nende vann.
  • Page 287 VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD NORSK 8.7. AVMONTERE GULVNALEN NB! Både skittenvannstanken og tanken med vaskemiddelløsningen må tømmes før du utfører vedlikehold på gulvnalen. Tøm det skitne vannet og Skru opp festeknottene Koble sugeslangen som vaskemiddelløsningen som sitter under maskinen går fra maskinen fra ko- ut av tankene, og fjern og ta dem ut av gulvnalen.
  • Page 288 VEDLIKEHOLD NORSK 8.6. BØRSTER OG PADHOLDERE slipeskivene har blitt slitt ujevnt). Ta børstene eller padholderne av og rengjør dem. Bruk kun tilbehør som produsenten anbefaler. Kontroller omhyggelig at ikke fremmedlegemer som metall- Andre produkter kan gå ut over sikkerheten. deler, skruer, spon, snorer eller liknende har satt seg fast i dem, for at ikke gulvet og maskinen skal bli skadet.
  • Page 289 VEDLIKEHOLD NORSK 8.9. BATTERIER 8.10. TERMISKE SIKRINGSAUTOMATER De viktigste driftselementene i maskinen er utstyrt med OPPLADING AV BATTERIENE strømvern for å unngå kostbare feil. Koble skjøteledningen til batteriladerens strømledning Det finnes spesielt noen brytere - som kalles termosik- (20) og koble den til en strømkontakt. ringer - som beskytter sugemotoren og børstemotoren.
  • Page 290 FEILSØKING OG FEILRETTING NORSK 8.14. INNGREP MED LENGRE INTERVALLER  Fyll tanken med vaskemiddelløsningen etter at du har Selv om maskinen er konstruert etter strenge retnings- tømt skittenvannstanken. linjer og oppfyller de aller strengeste testene, er det ikke  Du har ikke trykt på magnetventilbryteren. til å...
  • Page 291 GARANTI - KASSERING NORSK 9.9. BATTERIET LADES IKKE, ELLER DET HOLDER IKKE si at porto og transportomkostninger skal betales av PÅ LADINGEN. brukeren. Garantien forutser ikke eventuell rengjø-  Batteriet er nytt og gir ikke 100 % av forventede ring av fungerende organer, rutinekontroller, repa- ytelser.
  • Page 292 1 - CUPRINS 1 - CUPRINS SUPRAFEŢE FOARTE MURDARE 7.13.5 OPERAŢIUNI DUPĂ CURĂŢARE 2 - INFORMAŢII GENERALE 7.14 INSTRUCŢIUNI SPECIFICE DE UTILIZARE A MOD- 2.1 SCOPUL MANUALULUI ELULUI AC 2.2 TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA SIMBOLURILOR 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE 2.3 IDENTIFICAREA PRODUSULUI 2.4 UTILIZARE SPECIFICĂ...
  • Page 293 2 - INFORMAŢII GENERALE 2.INFORMAŢII GENERALE 2.1 SCOPO DEL MANUALE Greutate maximă cu baterii, rezervoare pline şi operator Pentru a facilita consultarea şi căutarea diverselor Înclinaţie maximă în lucru: 2% subiecte, consultaţi cuprinsul de la începutul secţiunii (Înclinaţie maximă în transport 10%) în limba dvs.
  • Page 294 3 - INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ☞Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” sunt diluate, sau substanţe inflamabile sau ex- înainte de a porni, folosi, efectua întreţineri de plozive (de ex., benzină, păcură etc.); nu aspiraţi rutină sau neprogramate sau orice alte lucrări pe niciodată...
  • Page 295 3 - INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ 3.2 ZGOMOT ŞI VIBRAŢII provoca un scurtcircuit sau o explozie. • Atunci când se utilizează acidul de baterie, respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de siguranţă afer- Consultaţi ultima pagină. ente. În prezenţa unor câmpuri magnetice puternice, evaluaţi efectul posibil asupra dispozitivelor electron- ice de control.
  • Page 296 4 . INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPULARE 4. INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPU- 4.4 DIMENSIUNI ŞI GREUTATEA AMBALAJULUI LARE 4.1 AMBALARE, RIDICARE ŞI TRANSPORT • În timpul tuturor operaţiunilor de ridicare sau de transport, asiguraţi-vă că maşina ambalată este ancorată în siguranţă, pentru a preveni răsturnarea sau căderea accidentală.
  • Page 297 5- INFORMAŢII TEHNICE 5- INFORMAŢII TEHNICE 5.1 SIMBOLURI UTILIZATE PE MAŞINĂ Întrerupător general PORNIT/OPRIT Întrerupător motor de perii Întrerupător motor de aspiraţie Întrerupător supapă electromagnetică Simbol de reglare a fluxului de apă şi soluţie Simbol pentru orificiul de golire a rezervorului de recuperare Simbol pentru ridicarea/coborârea racletei...
  • Page 298 5 - INFORMAŢII TEHNICE 5.2 STRUCTURA MAŞINII ŞI FUNCŢII Fotografie 3 Fotografie 1 A) Ghidon A) Filtru de aspiraţie B) Rezervor de apă de recuperare B) Întrerupător plutitor de oprire automată C) Capacul compartimentului de aspiraţie C) Dop de inspecţie pentru rezervorul de D) Rezervor de apă...
  • Page 299 5 - INFORMAŢII TEHNICE Fotografie 5 Fotografie 7 Model DC 12V Model AC A) Întrerupător general PORNIT/OPRIT A) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător supapă electromagnetică C) Întrerupător supapă electromagnetică pentru ieşirea de apă şi soluţie pentru ieşirea de apă...
  • Page 300 5 - INFORMAŢII TEHNICE 5.3 Dimensiuni Toate dimensiunile sunt în mm.
  • Page 301 6 - INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 6.1 AMPLASAREA GHIDONULUI Pentru a pune ghidonul maşinii în poziţia de lucru (ghidon deschis), trebuie să acţionaţi pedala de elib- erare a ghidonului (Imaginea 9 - A); Apăsaţi pedala, trageţi ghidonul în sus şi puneţi-l în poziţia de lucru dorită.
  • Page 302 6 - INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 6.2 INSTALLAZIONE BATTERIA 6.2 INSTALAREA BATERIILOR Compartimentul pentru baterii este situat în rezer- vorul de soluţie (Fotografie 14) şi, pentru a avea acces, trebuie să scoateţi rezervorul de recuperare; pentru a scoate rezervorul de recuperare, detaşaţi furtunul de aspiraţie din locaşul său (Fotografie 4 - B) şi ridicaţi rezervorul trăgându-l în sus ca în Fotografia 13.
  • Page 303 6 - INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 6.3 CONFIGURAŢIA ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII pentru baterii GEL/AGM sau OPTIMA • Dacă aveţi probleme cu setarea dată, vă recomandăm să apelaţi centrul de asistenţă sau un Setările încărcătorului de baterii vor fi afişate chiar tehnician.
  • Page 304 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 7.1 PREGĂTIREA MAŞINII testului este pozitiv după 1 secundă, încărcarea bat- • Înainte de a începe lucrul, purtaţi încălţăminte anti- eriei poate porni, cu LED-ul roşu pornit. alunecare, mănuşi şi orice alt echipament individual Progresul procesului de încărcare este prezentat de de protecţie indicat de către furnizorul detergentului cele trei LED-uri: roşu, galben şi verde, la fel ca în toată...
  • Page 305 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 7.3 MONTAREA/DEMONTAREA PERIEI procedaţi după cum urmează: • Nu folosiţi niciodată maşina dacă peria sau supor- tul garniturii cu garnitura abrazivă nu sunt instalate OPRIŢI maşina cu ajutorul întrerupătorului cu cheie perfect. (Fotografie 8 - A) sau întrerupătorului general PORNIT/ OPRIT de pe panoul de control (Fotografie 5 –...
  • Page 306 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 7.5 MONTAREA RACLETEI Amplasaţi cei doi pini de fixare ai racletei (Fotografie 23 - A) în interiorul găurilor din suportul racletei (Fotografie 22 - A). Înşurubaţi butoanele rotative (Fotografie 22 - B) pentru a fixa racleta de suport (Fotografie 22 - A).
  • Page 307 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 7.7 MONTAREA/DEMONTAREA LAMELOR Demontaţi racleta din suport (consultaţi 7.5). Blocaţi şuruburile de fixare (Fotografie 24 - C) care le Deşurubaţi butoanele rotative (Fotografie 24 - A) şi fixează în suporturile pătrate din corpul racletei. scoateţi suportul metalic al lamei (Fotografie 24 - B).
  • Page 308 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE Pentru a goli rezervorul: 7.9 UMPLEREA ŞI SCURGEREA REZERVORULUI DE - Deşurubaţi capacul filtrului de apă amplasat în partea SOLUŢIE ☞ Temperatura apei sau a detergentului nu trebuie să de jos a rezervorului de soluţie şi aşteptaţi până când rezervorul s-a golit complet (Fotografie 29 - A).
  • Page 309 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE - Deşurubaţi dopul de golire al rezervorului de recu- perare (Fotografie 30 - A) şi goliţi rezervorul în punctul de scurgere selectat. După golirea rezervorului de recuperare, se recomandă să verificaţi murdăria din rezervor prin deşurubarea capacului de inspecţie (Fotografie 3 - C) şi, dacă...
  • Page 310 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 7.12 CONDUSUL MAŞINII 7.13 METODĂ DE LUCRU Modelul AC 7.13.1 PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE - Conectaţi cablul de alimentare al mașinii (Fotografie Îndepărtaţi orice reziduu solid de pe suprafaţa care ur- 6 - A) la reţeaua de alimentare cu ajutorul unui cablu de mează...
  • Page 311 7 - INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 8 - ÎNTREŢINERE Deplasaţi-vă într-o locaţie adecvată pentru a goli rezer- care nu sunt descrise explicit în acest manual) trebuie voarele; goliţi și curăţaţi rezervoarele (consultaţi 7.10). să fie efectuate numai de către centrele de service au- OPRIŢI mașina și scoateţi cheia de contact din panoul torizate sau de către personalul tehnic de specialitate, de control.
  • Page 312 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE 8.5 ACCESORII clanșează în mod automat, funcţia dezactivată poate fi Demontaţi și curăţaţi peria sau discul abraziv, reactivată prin apăsarea completă a butonului întreru- • Pentru a evita deteriorarea pardoselii și a mașinii, ve- pătorului.
  • Page 313 8 - ÎNTREŢINERE 9 . INFORMAŢII REFERITOARE LA VERIFICĂRILE DE FUNCŢIONARE deosebite/ dificile și / sau dacă întreţinerea necesară nu punct. a fost efectuată.  Deschideţi filtrul și curăţaţi-l de murdărie. 8.10 PIESE DE SCHIMB RECOMANDATE 9.4 FĂRĂ ASPIRARE Veţi putea să utilizaţi întotdeauna mașina cât mai efi- ...
  • Page 314 9 . INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO cătorului bateriei. respunzătoare a mașinii.  Există diferenţe semnificative de densitate între dife- 10. 1 CASAREA MAŞINII ritele elemente.  Înlocuiţi bateria deteriorată. În cazul în care mașina nu va mai fi utilizată, scoateţi bateriile și aruncaţi-le în conformitate cu reglementă- Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare și rile privind compatibilitatea ecologică...
  • Page 315 1 . İÇİNDEKİLER 1. İÇİNDEKİLER SAYFA 7.13.5 OVMA SONRASI İŞLEMLER 7.14 MODEL AC ÖZEL KULLANIM NORMLARI 333 2. GENEL BİLGİLER KILAVUZUN AMACI 8. BAKIM TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI HAZNELER ÜRÜN ÖZELLİKLERİ DETERJAN ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ ÖZEL KULLANIM EMME HORTUMU TEKNİK MODİFİKASYONLAR YER SİLİCİ...
  • Page 316 2. GENEL BİLGİLER 2. GENEL BİLGİLER bilgisine ve makinenin kurulumu, çalıştırılması, kullanımı ve bakımı sırasında ortaya çıkabilecek KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha olası riskleri fark etme ve önleme becerisine kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki sahip olan kişi olarak kabul edilir. dizin bölümüne bakınız.
  • Page 317 3 . GÜVENLİK BİLGİLERİ Üretici, gerekli teknik güncellemeler veya Makineyi herhangi bir koşul altında kullanırken geliştirmeleri yapmak için önceden bildirmeden öngörülen nem oranı %30 ve %95 arasında üründe teknik modifikasyonlar yapma hakkını değişmelidir. saklı tutar. Bu nedenle makinenizin bazı detayları •...
  • Page 318 3 . GÜVENLİK BİLGİLERİ termik ve diferansiyel devre kesicileri tarafından ☞ Makineyi, paspaslar, halılar, vs gibi tekstil korunduğundan emin olun. döşemeler üzerinde kullanmayın. • Makinede jel aküler kullanacaksanız kontrol Hortumlar üzerindeki parafin, köpüklü deterjanların panelindeki akü güç göstergesinin düzgün kullanımı veya yayılmalar makinede ciddi sorunlara ayarlandığından emin olun.
  • Page 319 4 . YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ 4. YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ iterek). Opsiyonel akü şarj cihazı (ambalajın üstünden AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA • Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında çıkarmak için özel kolları tutarak) ve opsiyonel kazara devrilmesi veya düşmesini önlemek aküyü çıkarmak için aynı önlemleri alın ve aynı için ambalajlı...
  • Page 320 5. TEKNİK BİLGİLER 5. TEKNİK BİLGİLER MAKİNE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLER Ana salter ON/OFF Fırça motor salteri Emme motoru deterjan salteri Solüsyon ayar mandalı Toplama haznesi tahliyesine ait açıklık sembolü Emici lastik indirme/kaldırma mandalı...
  • Page 321 5 . TEKNİK BİLGİLER YAPI VE İŞLEVLER Foto 3 Foto 1 A) Gidon A) Emiş filtresi B) Toplama haznesi B) Şamandıra C) Geri dönüsüm tankı gözlem tapası C) Solüsyon tankı doldurma bölümü D) Solüsyon haznesi Foto 2 Foto 4 A) Kumanda kolu A) Kolu serbest bırakma pedalı...
  • Page 322 5 . TEKNİK BİLGİLER Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Ana şalter ON/OFF A) Emiş motoru şalteri B) Emiş motoru şalteri B) Solüsyon dozaj şalteri C) Solüsyon dozaj şalteri C) Fırça motoru şalteri D) Fırça motoru şalteri Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Page 323 5 . TEKNİK BİLGİLER EBATLAR...
  • Page 324 6 . KURULUM BİLGİLERİ 6 . KURULUM BİLGİLERİ 6.1. KOL AÇMA Makine kolunun çalışma konumuna (kol açık) getirilmesi için pedallı kilide müdahale etmek şarttır (Foto 9 - A); pedala bastıktan sonra, arzu edilen çalışma konumunu kilit konumuna ulaşılana kadar kolu yukarıya doğru çekin.
  • Page 325 6 . KURULUM BİLGİLERİ AKÜNÜN MONTE EDİLMESİ Akünün yerleşeceği yuva solüsyon haznesinde (Foto 14) bulunmakta olup ulaşmak için toplama haznesinin sökülmesi gerekmektedir; toplama haznesini sökmek için emiş hortumunu (Foto 4 - B) yuvasından çıkarın ve ellerinizi uçlarda bulunan özel yuvalara (Foto 13) geçirmek sureti ile hazneyi kaldırın.
  • Page 326 6 . KURULUM BİLGİLERİ AKÜ ŞARJ CİHAZI YAPILANDIRMASI Akü şarj cihazı ayarları, aküler bağlı olmasa bile görüntülenecektir. Münhasıran uzman Teknisyenler tarafından gerçekleştirilmelidir. Yıkama kurutma makinesi • CBHD1 12V 6A AKÜ ŞARJ CİHAZI DİP SVİÇ satın alındığında entegre akü şarj cihazı bakım YAPILANDIRMASI gerektirmeyen OPTIMA aküleri ile çalışmak üzere Pb-Asit, GEL/AGM ya da OPTIMA akülerin şarj...
  • Page 327 7 . KULLANIM BİLGİLERİ Yeşil led (Foto 18-C) şarj işleminin tamamlandığına 7 . KULLANIM BİLGİLERİ işaret eder. MAKİNENİN HAZIRLANMASI Şarj cihazını prizden çekin. • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, • Daha detaylı bilgi için şarj cihazı üreticisinin eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul kullanım ve güvenlik kılavuzunu esas alın.
  • Page 328 7 . KULLANIM BİLGİLERİ FIRÇANIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ Uygun kolu kullanarak yer siliciyi kaldırın (Foto 2 - B). • Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı diskler Gidonu sıkıca tutun ( Foto 1 - A ) ve kolu yukarıda mükemmel şekilde takılmamışsa makineyi asla tutarak makinenin ön kısmını...
  • Page 329 7 . KULLANIM BİLGİLERİ YER SİLİCİ MONTAJI Yer silicinin tespit pimlerini (Foto 22bis - E) yer silicinin desteğinde bulunan deliklere geçirin (Foto 22 - A). Yer siliciyi, iki kolu (Foto 22 - B) yer silicinin tespit pimlerinin üzerine vidalamak sureti ile tespit edin.
  • Page 330 7 . KULLANIM BİLGİLERİ YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ Yer siliciyi desteğinden ayırın (bkz. 7.5). 24 - C) sokun. Kolları tamamen gevşetin (Foto 24 - A) ve yer silici Arka lastiği (Foto 24 - D) ve tespit çıtasını yerleştirin ( lastiğinin tespit sacını çıtasını sökün ( Foto 24 - B ) Foto 24 - B ), ve kollar ile tespit edin ( Foto 24 - A ).
  • Page 331 7 . KULLANIM BİLGİLERİ edebilir ve makinenin hassas parçalarını DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN DOL- ıslatabilir. DURULMASI VE BOŞALTILMASI - Hazneyi ilgili sünger tapayı ile kapatın. Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’yi ☞ Çözelti haznesini boşaltmak için: aşmamalıdır - Haznenin alt kısmında bulunan deterjan solüsyonunu Doldurmadan önce deterjan çözeltisi ☞...
  • Page 332 7 . KULLANIM BİLGİLERİ Boşaltmanın ardından kontrol tapasını (Foto 3 - C) gevşeterek haznede kalan artık miktarını kontrol edin ve gerekmesi halinde içini yıkayın. Haznenin boşaltılması tamamlandığında tapayı sıkarak tahliye deliğini kapatın (Foto 30 - A). Foto 31 Kapalı musluk Foto 30 A) Geri dönüsüm tankı...
  • Page 333 7 . KULLANIM BİLGİLERİ 7.12 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ 18 - C, B, A ), akünün şarjı tamamen tükenen kadar Model AC kademeli olarak söner. Kırmızı ışık yandığında (Foto 18 Toplama haznesinin altında bulunan akü soketinin - A ), fırça motorunu kapatın, çözelti tedarikini kesin, bağlantısını...
  • Page 334 7 . KULLANIM BİLGİLERİ bunlara temas edilmesi sonucunda ciddi kötü kokuların oluşumunu önleyecektir. yaralanmalara ya da ölüme neden olabilir. deterjan çözeltisi filtresi - Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce Deterjan çözeltisi filtresinin temizliği için şeffaf tıpayı ( bunun elektrik şebekesinden ayrılması şarttır. Foto 29 - A ) ve fileli filtreleme elemanını...
  • Page 335 8 . BAKIM BILGILERI yasaktır. Kullanılan aküler Pb-Asit türü ise, akü üreticinin yönergelerini dikkatlice takip edin. AKÜLER Aküleri şarj edin. PB-ASİT aküleri 8.9.2 HAFTALIK İŞLEMLER Üretici talimatlarına göre ve bu kılavuzda mevcut diğer tüm talimatlarla birlikte bakım işlemlerini Sıçrama koruyucusunu kontrol edin ve gerektiğinde gerçekleştirin.
  • Page 336 8 . BAKIM BILGILERI9 . İŞLETME KONTROLÜ BILGILERI mükemmel bir şekilde kapatılmamış. konumuna getirin.  Akü soketi ayrılmış ya da ana kablo demeti  Doğru şekilde kapatın soketine düzgün bağlanmamış.  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme  İki soketi sıkıca bağlayın. bölmesi tıkalı.
  • Page 337 9 . İŞLETME KONTROLÜ BILGILERI Ek olarak özellikle çocuklar için tehlikeli olabilecek tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi makine parçalarının çıkarılması önerilir. olarak cihazın Satıcı tarafından teslim edildiği anda faturada belirtilen tarih geçerlidir. Üretici, garanti süresi dahilinde üretim kusurunun tespit 10.2 BERTARAF ETME (WEE) Elektrikli ya da elektronik bir cihaz edildiği anlaşılan parçaları...
  • Page 338 1 . OBSAH 1. OBSAH 7.13.5 POSTUPY PO MYTÍ 7.14 ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ MODELU 2 - VŠEOBENÉ INFORMACE CÍL MANUÁLU 8 - INFORMACE O ÚDRŽBĚ TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ NÁDRŽE IDENTIFIKACE VÝROBKU FILTR MYCÍHO ROZTOKU VLASTNÍ POUŽITÍ SACÍ HADICE TECHNICKÉ...
  • Page 339 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2.1 CÍL MANUÁLU 2.3 IDENTIFIKACE VÝROBKU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání Identifikační štítek nacházející se v zadní části stroje potřebných informací si přečtěte obsah umístěný na obsahuje následné informace: začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. 2.4 VLASTNÍ...
  • Page 340 3 . BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 3.1 ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ ☞ Předtím než přistoupíte ke spuštění, použití, U malých náklonů nejezděte strojem napříč, jezděte údržbě, pravidelné údržbě stroje či k jakémukoliv velmi opatrně a neotáčejte se. Při jízdě po rampách jinému zásahu na stroji, tak si pozorně přečtěte nebo na plochách s vyšším sklonem (max.
  • Page 341 3 . BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE perovány obsahují čistící a dezinfekční prostředky, LIKVIDACE ODPADU vodu, organické a anorganické látky: musí být zlikvi- Jako majiteli elektrického nebo elektronického dovány v souladu s platnými právními předpisy. zařízení vám zákon (ve smyslu směrnice Evrop- • V případě poruchy a/nebo špatného fungování ského parlamentu a Rady 2012/19/ES o odpadních stroje, stroj ihned vypněte (odpojte ho od sítě...
  • Page 342 4 . INFORMACE O PŘEPRAVĚ 4.1 NAKLÁDKA A PŘEPRAVA S OBALEM 4.4 ROZMĚRY A VÁHA OBALU • V průběhu zvedání nebo přepravy musí být zabalený stroj pevně připevněn tak, aby nedošlo k překlopení nebo pádu. Vykládka i nakládka do motorového vozidla musí probíhat za dobrého osvětlení.
  • Page 343 5. TECHNICKÉ INFORMACE 5.1 SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI Hlavní vypínač ON/OFF Vypínač motoru kartáče Vypínač motoru sání Vypínač elektroventilu Symbol regulace průtoku mycího roztoku Symbol otevření vypouštění sběrné nádrže Symbol zvednutí sušící lišty...
  • Page 344 5 . TECHNICKÉ INFORMACE 5.2 KONSTRUKCE A FUNKCE Foto 3 Foto 1 A) Rukojeť A) Filtr sání B) Sběrná nádrž B) Plovák C) Kryt prostoru sání C) Zátka kontrolního otvoru sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 Foto 4 A) Řídící...
  • Page 345 5 . TECHNICKÉ INFORMACE Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavní vypínač ON/OFF A) Vypínač motoru sání B) Vypínač motoru sání B) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač motoru kartáče D) Vypínač motoru kartáče Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Page 346 5 . TECHNICKÉ INFORMACE 5.3 ROZMĚRY Všechny rozměry jsou uvedeny v centimetrech.
  • Page 347 6 . INFORMACE O INSTALACI 6.1 NASTAVENÍ RUKOJETI Abyste mohli nastavit rukojeť stroje do pracovní pozice (rukojeť v otevřené pozici), je třeba ji odbloko- vat pomocí pedálu (Foto 9 - A); po stlačení pedálu, táhněte rukojeť směrem nahoru až do chvíle, než bude v požadované pracovní pozici. Rukojeť...
  • Page 348 6 . INFORMACE O INSTALACI 6.2 INSTALACE BATERIE Prostor na umístění baterie se nachází v prostoru, kde je nádrž na mycí roztok (Foto 14). Do tohoto prostoru se dostanete tak, že odstraníte sběrnou nádrž (Foto 4 - B); abyste odstranili sběrnou nádrž, je třeba odpojit sací hadici z místa jejího připojení...
  • Page 349 6 . INFORMACE O INSTALACI 6.3 NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Tento typ testu lze provést, aniž by byly baterie napo- jené. Tyto úkony mohou vykonávat pouze specializovaní technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy (• NASTAVENÍ PŘEPÍNAČŮ DIP-SWITCH PRO je integrovaná nabíječka baterií nastavena na NABÍJEČKU BATERIE 12V 6A bezúdržbovou baterii OPTIMA.
  • Page 350 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.1 PŘÍPRAVA STROJE LED. • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, Během procesu nabíjení můžete sledovat vývoj rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, které nabíjení na základě tří světelných indikátorů LED: doporučuje dodavatel čistících prostředků, popř. které červený, žlutý...
  • Page 351 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.3 MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARTÁČE zadních kolech (Foto 20). • Nepracujte nikdy bez perfektně nainstalovaného V této pozici stroj odtlačte tam, kam je potřeba, tzn. na kartáče nebo abrazivnho kotouče. místo další práce nebo na místo, kde stroj parkujete. Montáž: Umístěte kartáč...
  • Page 352 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.5 MONTÁŽ SUŠÍCÍ LIŠTY Nasaďte fixační čepy (Obr. 22bis - E) do otvorů na držáku sušící lišty (Obr. 22 - A). Sušící lištu upevníte držák našroubováním dvou matic (Obr. 22 - B) na fixační čepy sušící lišty. Sušící...
  • Page 353 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.7 VÝMĚNA STÍRACÍCH GUM SUŠÍCÍ LIŠTY Odmontujte sušící lištu z držáku (viz. 7.5). hranatých otvorů na rámu sušící lišty. Úplně vyšroubujte fixační matice (Obr. 24 - A) a Znovu nasaďte zadní stěrku (Obr. 24 - D) a fixační lištu oddělejte fixační...
  • Page 354 7 . INFORMACE O POUŽITÍ ke kompletnímu vypuštění (Foto 29 - A). 7.9 NAPLNĚNÍ A VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE S MYCÍM RO- - Našroubujte zpět uzávěr filtru a pořádně utáhněte. ZTOKEM ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího prostředku nesmí být vyšší než 50°C ☞...
  • Page 355 7 . INFORMACE O POUŽITÍ umyjte ji uvnitř. Po ukončení vypuštění, zavřete odpadní otvor zátkou a dobře ji utáhněte (Foto 30 - A). Foto 31 Zavřený kohout Foto 30 A) Odpadní zátka sběrné nádrže 7.11 NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MYCÍHO ROZTOKU Je možné nastavit průtok množství mycího roztoku pomocí...
  • Page 356 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.12 OVLÁDÁNÍ STROJE vysušení podlahy. Model AC Tento stroj smí obsluhovat pouze vyškolený personál. Pomocí prodlužky připojte k síti napájecí kabel (Foto 7.13.2 KONTROLA STAVU NABITÍ BATERIE 6 - A). Stlačte hlavní vypínač (Foto 5 - A) do polohy ON. Sekvence světelných kontrolek indikátoru stavu nabití...
  • Page 357 7 . INFORMACE O POUŽITÍ 7.14 ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ MODELU provádět pouze autorizovaná servisní centra nebo specializovaní technici orientující se v daném oboru a Model DC 12V může být uveden do provozu pouze v odpovídajících bezpečnostních normách. tehdy, pokud napětí (“voltáž”) uvedené na štítku stroje Pravidelná...
  • Page 358 8 . INFORMACE O ÚDRŽBĚ cizí tělesa, jako např. kovové části, šrouby, hobliny, šňůrky apod., aby nedošlo k poškození podlahy a 8.9 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA stroje. Veškeré úkony, které jsou zde popsány, provádějte Zkontrolujte, že jsou kartáče rovné (zkontrolujte, zda dle podrobných pokynů uvedených v příslušných není...
  • Page 359 9. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 9 . INFORMACE O KONTROLE PROVOZU uzavřen.  Dobře ho uzavřete. Tyto pokyny napomáhají porozumět příčinám  Sací hadice, potrubí sušící lišty nebo kontrolní otvor některých problémů, které se mohou vyskytnout; při jsou ucpány. zákroku se v každém případě držte níže uvedených ...
  • Page 360 9 . INFORMACE O KONTROLE PROVOZU v závislosti na zjištěních dojde k zúčtování. popelnici pro komunální odpad a je přísně za- Ze záruky jsou nicméně kázáno vyhazovat toto zařízení do tohoto druhu vyloučeny: náhodná poškození z důvodu přepravy, z nedbalosti nebo popelnice.
  • Page 361 1 . OBSAH 1. OBSAH 7.13.3 PRIAME ČISTENIE ALEBO PRI NEPATRNE ZNEČISTENÝCH POVRCHOCH 2 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 7.13.4 NEPRIAME ČISTENIE ALEBO PRI VEĽMI ÚČEL MANUÁLU ZNEČISTENÝCH POVRCHOCH TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 7.13.5 ÚKONY PO ČISTENÍ SYMBOLOV 7.14 ŠPECIFICKÉ NORMY PRE POUŽITIE IDENTIFIKÁCIA VÝROBKU MODELU AC SPRÁVNE POUŽITIE...
  • Page 362 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Maximálny gradient použitia: 2 % 2.1 ÚČEL MANUÁLU (max. prepravný gradient 10 %) Na lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad Výkon kefy obsahu, ktorý je uvedený hneď na začiatku v sekcii daného jazyka. Sací výkon Tento manuál bol vytvorený...
  • Page 363 3. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI • Dodržujte všetky pokyny obsiahnuté v tomto obraty. Pri preprave na rampách alebo na strmších návode a v návodoch pre batérie a nabíjačku ba- svahoch (max. 10 %) buďte mimoriadne opatrní térií (venujte osobitnú pozornosť upozorneniam a dbajte na to, aby sa stroj neprevrátil a/alebo či a označeniam nebezpečenstva).
  • Page 364 3. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI Pri umývaní stroja naň nikdy nestriekajte vodu. ☞ Odpadová voda obsahuje použitý čistiaci pros- triedok, dezinfekčné látky, vodu a organické a an- organické materiály zozbierané počas prevádzky: likvidujte ju v súlade s platnou legislatívou. • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungo- vania stroj ihneď...
  • Page 365 4. INFORMÁCIE O MANIPULÁCII 4. INFORMÁCIE O MANIPULÁCII 4.4 ROZMERY A HMOTNOSŤ OBALU 4.1 ZDVÍHANIE A PREPRAVA OBALU • Počas všetkých zdvíhacích alebo prepravných operácií kontrolujte, či je zabalený stroj pevne ukot- vený, aby ste predišli prevráteniu alebo náhodnému pádu. Nakladanie a vykladanie z vozidiel musí...
  • Page 366 5. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 5. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 5.1 SYMBOLY POUŽÍVANÉ NA STROJI Hlavný vypínač ON/OFF Vypínač motora kefy Vypínač motora sania Vypínač elektroventilu Symbol regulácie toku čistiaceho roztoku Symbol otvorenia na vypustenie nádrže na odpadovú vodu Symbol zdvíhania stierky...
  • Page 367 5. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 5.2 KONŠTRUKCIA A FUNKCIE Fotografia 3 Fotografia 1 A) Riadidlo A) Sací filter B) Nádrž na zber odpadovej vody B) Plávajúci snímač C) Kryt sacieho priestoru C) Kontrolný uzáver nádrže na odpadovú vodu D) Nádrž na čistiaci prostriedok Fotografia 2 Fotografia 4 A) Ovládacia páka...
  • Page 368 5. TECHNICKÉ INFORMÁCIE Fotografia 5 Fotografia 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavný vypínač ON/OFF A) Vypínač motora sania B) Vypínač motora sania B) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač motora kefy D) Vypínač motora kefy Fotografia 6 Fotografia 8 Model AC...
  • Page 369 5. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 5.3 ROZMERY Všetky rozmery sú uvedené v centimetroch.
  • Page 370 6. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 6.1 OTVÁRANIE RUKOVÄTE Na umiestnenie rukoväte stroja do pracovnej polohy (otvorená rukoväť) je potrebné použiť pedálový uvoľňovací mechanizmus (fotografia 9 - A); po stlačení pedála vytiahnite rukoväť smerom hore, kým nedosiahne uzamknutú polohu v požadovanej pracovnej polohe. Rukoväť...
  • Page 371 6. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 6.2 INŠTALÁCIA BATÉRIE Priestor pre batérie je umiestnený v nádrži na roztok (fotografia 14) a na prístup k nej vytiahnite nádrž na odpadovú vodu; na odstránenie nádrže na odpadovú vodu odpojte sacie potrubie z jeho umiestnenia (fotografia 4 - B) a zdvihnite nádrž...
  • Page 372 6. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 6.3 KONFIGURÁCIA NABÍJAČKY BATÉRIÍ Tento typ overenia je možné vykonať bez pripojených batérií. Úkon smie vykonať iba špecializovaný technik. V mo- mente zakúpenia stroja na umývanie a sušenie pod- • KONFIGURÁCIA DIP-SWITCHA PRE NABÍJAČKY BA- lahy je zabudovaná nabíjačka batérií konfigurovaná TÉRIÍ...
  • Page 373 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 7.1 PRÍPRAVA STROJA 1 sekunde sa začne nabíjanie batérie a červená LED • Pred začatím práce si nasaďte protišmykovú obuv, dióda sa rozsvieti. ochranné rukavice a akékoľvek iné osobné ochranné Počas nabíjania je priebeh nabíjania signalizovaný prostriedky odporúčané...
  • Page 374 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 7.3 NASADENIE A ZLOŽENIE KEFY Stierku na podlahu zodvihnite príslušnou páčkou • Stroj nikdy nepoužívajte, ak nie je kefa alebo hnací (fotografia 2 - B ). kotúč s abrazívnym kotúčom správne nainštalovaný Uchopte riadidlo (fotografia 1 - A), zatlačte naň tak, na stroji.
  • Page 375 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 7.5 MONTÁŽ STIERKY Zasuňte dva upevňovacie kolíky stierky (fotografia 22a - E) do otvorov v držiaku stierky (fotografia 22 - A). Na upevnenie stierky na držiak zatočte dve ručné kolieska (fotografia 22 - B) na upevňovacie kolíky stierky. Pene zasuňte saciu hadicu vedúcu zo stroja do spojky prípojky na telese stierky (fotografia 23 - B).
  • Page 376 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 7.7 VÝMENA GUMENÝCH ČEPELÍ STIEROK Oddeľte stierku od jej držiaku (pozri 7.5). utiahnite upevňovacie skrutky (fotografia 24 - C) a um- Úplne odskrutkujte ručné kolieska (fotografia 24 - A) iestnite ich do príslušných štvorcových otvorov stierky. a odoberte blokovaciu lištu čepele stierky (fotografia Založte naspäť...
  • Page 377 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ nachádzajúci sa v spodnej časti nádrže a počkajte na 7.9 NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA úplné vyprázdnenie (fotografia 29 - A). ČISTIACI PROSTRIEDOK ☞ Teplota vody alebo čistiaceho prostriedku nes- - Pevne zaskrutkujte uzáver filtra. mie prekročiť 50 °C. ☞...
  • Page 378 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Po vyprázdnení skontrolujte množstvo zvyšných nečistôt v nádrži odskrutkovaním kontrolného krytu (fotografia 3 - C) a v prípade potreby ju zvnútra umyte. Po vyprázdnení nádrže zatvorte vypúšťací otvor opä- tovným utiahnutím uzáveru (fotografia 30 - A). Fotografia 31 Zatvorený...
  • Page 379 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 7.12 RIADENIE STROJA nečistoty by mohli zabrániť správnemu fungovaniu Model AC stierky, čo bude mať negatívny dosah na sušenie. Pripojte napájací kábel stroja (fotografia 6 - A) k Stroj smie obsluhovať iba vyučený personál. napájacej sieti. 7.13.2 KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE Prepnite hlavný...
  • Page 380 7. INFORMÁCIE O POUŽITÍ odsek). centrami alebo špecializovanými technikmi, ktorí sú odborníkmi v tomto sektore a ktorí poznajú 7.14 ŠPECIFICKÉ POKYNY PRE POUŽITIE MODELU príslušné bezpečnostné predpisy. Vykonávanie pravidelnej údržby stroja a dôsledné Model DC 12V môže byť zapnutý iba vtedy, ak dodržiavanie pokynov výrobcu zaručujú...
  • Page 381 8. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 8.5 PRÍSLUŠENSTVO Ak jeden z týchto tepelných ističov automaticky Odoberte a vyčistite kefy alebo hnacie kotúče. zasiahne, na aktiváciu vypnutej funkcie stačí stlačiť • Aby ste predišli poškodeniu podlahy a stroja, istič úplne nadol. dôkladne skontrolujte, či sa v príslušenstve neza- Zásah tepelných ističov, najmä...
  • Page 382 8. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 9. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE Intervencie tohto typu môžu byť potrebné častejšie, 9.4 ŽIADNE SANIE ak stroj pracuje v špeciálnych/náročných situáciách  Sacia hadica nie je pripojená k stierke alebo k a/alebo nebol správne udržiavaný. nádrži na zber odpadovej vody. ...
  • Page 383 9. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE Vždy sa riaďte manuálom na používanie a údržbu každá samostatná skupina musí byť zlikvidovaná v batérií a nabíjačky batérií. Ak v nich nenájdete súlade so zákonmi týkajúcimi sa recyklácie. riešenie problému, kontaktujte autorizované ser- Časti stroja predstavujúce nebezpečenstvo hlavne visné...
  • Page 384 1 . СЪДЪРЖАНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ почистване на слабо замърсени повърхности Обща информация 7.13.4. Индиректно почистване на пода 2.1. Цел на ръководството или почистване на много замърсени 2.2. Терминология и символи повърхности 2.3. Идентификация на продукта 7.13.5. Операции след почистване 2.4. Специфична употреба 7.14.
  • Page 385 2. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 2. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ информация, за да избегнете сериозни повреди 2.1 ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО на машината и околната среда, в която тя работи.. За да улесните четенето и търсенето на различни • - СИМВОЛ ЗА ОПАСНОСТ Жизненоважна теми, вижте съдържанието в началото на ръководството.
  • Page 386 3 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ използва, съхранявайте машината в суха и не 2.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ корозивна среда в температурни граници между Производителят си запазва правото да извършва + 10 ° C и + 50 ° C. технически изменения на продукта, без Когато...
  • Page 387 3 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ листовки. Детергентите трябва да се съхраняват като резервни части. на място, недостъпно за деца. В случай на контакт ☞ Преди всяка употреба проверявайте машината с очите, изплакнете веднага с обилно количество и по-специално проверете дали кабелът за вода...
  • Page 388 4 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ ПРИ ДОСТАВКА 4. ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ бъде изхвърлена в съответствие с действащите ПРИ ДОСТАВКА закони за обезвреждане. 4.1 ВДИГАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • По време на всички операции по вдигане 4.4 РАЗМЕРИ И ТЕГЛО НА ОПАКОВКАТА или...
  • Page 389 5. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 5. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 5.1 СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ ВЪРХУ МАШИНАТА Главен прекъсвач Вкл/Изкл Изключвател на мотора на четките Изключвател на мотора на засмукването Изключвател на електровентила Символ за регулиране на потока на водния разтвор Символ за отвора за източване на резервоара за събиране на...
  • Page 390 5. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 5.2 КОНСТРУКЦИЯ И ФУНЦИИ НА МАШИНАТА Снимка 3 Снимка 1 А) Кормило /Ръкохватка/ А) Филтър на засмукването В) Резервоар за събиране на течности B) Поплавък за автоматично затваряне С) Капак за отделението за засмукване C) Пробка за проверка на резервоара за събиране...
  • Page 391 5 . ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Снимка 5 Снимка 7 Модел DC 12V Модел AC A) Главен прекъсвач Вкл/Изкл A) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател...
  • Page 392 5 . ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 5.3 Размери Всички размери са в сантиметри.
  • Page 393 6 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 6.1 ПОЛОЖЕНИЕ НА РЪКОХВАТКАТА За да поставите ръкохватката на машината в работното положение (отворена ръкохватка) е необходимо да задействате педала за освобождаване на ръкохватката (Снимка 9 - А); натиснете педала, дръпнете ръкохватката нагоре и я поставете в желаното работно положение. Ръкохватката...
  • Page 394 6 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 6.2 МОНТАЖ АКУМУЛАТОРА Отделението за акумулатора е разположено в резервоара за разтвора (Снимка 14) и за достъп до него е необходимо да извадите резервоара за събиране на течности; за да извадите резервоара за събиране на течности, изкарайте смукателния шланг...
  • Page 395 6 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 6.3 КОНФИГУРАЦИЯ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО за GEL/AGM или OPTIMA акумулатор. Настройките на зарядното устройство за акумулатора Препоръчваме да се обадите на центъра за помощ или на ще се показват равномерно ако батерията не е свързана. техник, ако...
  • Page 396 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.1 ПОДГОТОВКА НА МАШИНАТА диод ще мига (Снимка 18 - A). Ако резултатът от теста е • Преди да започнете работа, обуйте нехлъзгащи се положителен, след 1 секунда зареждането на акумула- обувки, сложете ръкавици и всякакви други лични пред- тора...
  • Page 397 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.3 МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКИТЕ ключ (Снимка 8-A) или главния превключвател ВКЛ/ • Никога не използвайте машината, ако четката ИЗКЛ на контролния панел (Снимка 5-A). или държачът на подложката с абразивна подложка Повдигнете чистачката с лоста за повдигане/ не...
  • Page 398 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.5 МОНТАЖ НА ЧИСТАЧКАТА Поставете двата фиксиращи щифта на чистачката (Снимка 22bis - E) вътре в отворите в опората на чистачката (снимка 22-A). Завийте двете кнопки (Снимка 22-В), за да закрепите чистачката към опората. Свържете смукателния шланг, който идва...
  • Page 399 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.7 ДЕМОНТАЖ / МОНТАЖ НА ПЕРАТА НА ЧИСТАЧКАТА следвайте същата процедура в обратен ред като Разглобете чистачката от опората й (вижте 7.5). започнете от предното перо; Развийте кнопките (Снимка 24-A) и свалете Застопорете фиксиращите болтове (Снимка 24-В), металния...
  • Page 400 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.9 ПЪЛНЕНЕ И ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА За да изпразните резервоара: РАЗТВОРА НА ПОЧИСТВАЩИЯ ПРЕПАРАТ ☞Температурата на водата или почистващия препарат - Развийте капачката на водния филтър, поставен в долната част на резервоара за разтвор, и изчакайте, никога...
  • Page 401 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА (съобразете се с националните норми за изхвърляне на отпадни води. - Развийте пробката за източване на резервоара за събиране на течности (снимка 30-A) и изпразнете резервоара в избраната място за източване. След източване на резервоара за събиране на течности се препоръчва...
  • Page 402 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7.12 УПРАВЛЕНИЕ НА МАШИНАТА инструменти като прахосмукачки, метачки с четка Модел АС и др.). Ако това не е направено, твърдата мръсотия - Свържете захранващия кабел на машината (Снимка може да попречи на чистачката да работи правилно, 6-A) към...
  • Page 403 7 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА резервоарите; изпразнете и почистете резервоарите най-добрата гаранция за постигане на най-добри (вижте 7.10). характеристики и удължен експлоатационен живот Ако е необходимо, заредете акумулатора (вижте на машината. съответния раздел). 7.14. СПЕЦИФИЧНИ ИНС ТРУКЦИИ ЗА 8. ПОДДРЪЖКА ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Page 404 8 . ПОДДРЪЖКА винтове, стружки, шнурове или подобни предмети, не няколко седмици, това може да не е причинено са заседнали. от реални неизправности на машината. Въпреки Проверете дали четките са плоски, тъй като работят това, специализиран техник трябва да провери върху...
  • Page 405 8 . ПОДДРЪЖКА 9 . ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ възможно най-ефективно, като поддържате  Почистете и отстранете всички препятствия от запасите от най-често използваните консумативи и тръбите. като планирате рутинна и извънредна поддръжка.  Смукателният мотор е изключен. Свържете се с вашия дилър за списък на тези ...
  • Page 406 9 . ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ различните клетки. разпоредбите за екологична съвместимост, както е  Сменете повредения акумулатор. посочено в европейския стандарт 2013/56 / ЕС, или Винаги се консултирайте с ръководството за употреба го депозирайте в оторизиран център за събиране. и поддръжка акумулатора и зарядното устройство. За...
  • Page 409 Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels Prolongación de (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Page 410 EU: Отговаря на директиви и последващи модификации 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Weber Cleaningparts Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt GmbH unter der eigenen Verantwortung die Maschine: Declara Münsterer Str.
  • Page 411 File thecnique fra: Dosarul tehnic e tinut in . Teknik dosyanın bulunduğu yer: Technická Bad Camberg 2020/01/08 dokumentace se nachází ve firmě Technický spis je ulo- žený na adrese Технически файл при Ulrich Menken (Geschäftsführer) Weber Cleaningparts GmbH (Legal Representative )