Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

ROLEAK Pro
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
RU Инструкция по
использованию
rothenberger.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROLEAK Pro

  • Page 1 ROLEAK Pro DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso CS Návod k používání PT Instruções de serviço RU Инструкция по DA Brugsanvisning использованию rothenberger.com...
  • Page 2 A Overview...
  • Page 3 Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Techni- sche Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original User Manual page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS...
  • Page 4 Inhalt Seite Beschreibung Technische Daten Funktion des Gerätes 3.1 Übersicht (A) 3.2 LED-Leckage Anzeige 3.3 Inbetriebnahme 3.4 Bedienung Neuen Sensor einsetzen Reinigung Kundendienst Entsorgung Kennzeichnungen in diesem Dokument: Gefahr! Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung! Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umwelt- schäden.
  • Page 5 Beschreibung Das ROLEAK Pro ist das geeignete Werkzeug für die Wartung von Klimaanlagen oder Kühlsystemen mit Kompressoren und Kältemittelverdichtern. Dieses Gerät ist ausgestattet mit einem neu entwickelten Halbleiter- Sensor, welcher sehr empfindlich auf die gängigsten Kältemittel reagiert. ● Mikroprozessor-Kontrolle mit hochentwickelter Sig- nalverarbeitung ●...
  • Page 6 Batterielebensdauer ..Bei normalem Gebrauch ca. 7 Stunden Automatische Abschaltung ..... 10 Minuten Automatische Abschaltung deaktivieren: Drücken und halten Sie die „HI” Taste und schalten Sie das Messgerät ein. Aufwärmzeit ....Ca. 45 Sekunden Betriebstemperatur ..0 ~40 °C Luftfeuchtigkeit ....< 80% RH Lagertemperatur ....
  • Page 7 höchste Konzentration 3.3 Inbetriebnahme Einsetzen der Batterien: 4 Alkalibatterien,  Lösen Sie die Schraube Größe „AA“ und entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung, welche sich auf der Unter- seite des Geräts befindet.  Setzen Sie 4 Alkalibatteri- en der Größe “AA” ein. ...
  • Page 8 Erfassung der Leckagequelle (höhere Konzentra- tion). Gleichermaßen bietet dies die Möglichkeit der maximalen Empfindlichkeit sollte das Gerät in anderen Umgebungen verwendet werden. Bei einer Rücksetzung innerhalb einer kältemittelfreien Umgebung (Frischluft) schlägt der Detektor schon bei kleinsten Mengen an Kältemittel aus. ...
  • Page 9 Mittlere Empfindlichkeit (Orange LEDs) Hohe Empfindlichkeit (Rote LEDs) 3.4 Bedienung WARNUNG! Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Umgebung von Benzin, Erdgas, Propan oder andere brennbare Stoffe. Wie findet man Leckagen? HINWEIS: Ein plötzliches Aufschlagen der Sonde oder „Blasen” an der Sensorspitze wird den Luftstrom beein- flussen und einen Alarm erzeugen.
  • Page 10 Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Sensors:  Stellen Sie die Empfindlichkeit auf “HI”.  Öffnen Sie die Referenzleckage-Abdeckung und bewegen Sie diese langsam näher an die Schwa- nenhalsdüse. Wenn die Anzeige von niedrig nach hoch wechselt, sollte das Referenzleck entfernt werden und das LED Licht schaltet sich aus.
  • Page 11 Neuen Sensor einsetzen Der Sensor hat eine begrenzte Lebensdauer. Im Normalbetrieb beträgt die Lebensdauer des Sensors über ein Jahr. Die Aussetzung des Sensors unter hohen Kältemittel-Konzentrationen (>30000ppm) verkürzt die Lebensdauer erheblich. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Sensoroberfläche frei von Wassertropfen, Dampf, Öl, Fett, Staub oder anderen Formen von Verschmutzung ist.
  • Page 12 Fachhändler oder online über RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Ver- fügung.
  • Page 13 Contents Page Features Technical Data Function of the Unit 3.1 Overview (A) 3.2 LED Leakage Indicator 3.3 Commissioning 3.4 Operation Replacing new sensor Cleaning Customer service Disposal Markings in this document: Danger! This sign warns against the danger of personal injuries.
  • Page 14 Features ROLEAK Pro is the perfect tool for the maintenance of air-condition or cooling systems provided with compres- sor and refrigerant. This unit uses a newly developed semi-conductor sensor which is very sensitive to a variety of general used refrigerants.
  • Page 15 Battery Durability ..... approximately 7 hours normal Auto power OFF ....10 minutes Disable Auto Power Off: Press and Hold “Hi” button then power on the meter. Warm-Up Time ....approximately 45 seconds Operating Temperature ... 0 ~40 °C Humidity......< 80% RH Storage Temperature ..
  • Page 16 3.3 Commissioning Installing Batteries: 4 „AA“ size alkaline  Loose the screw and batteries remove the battery com- partment cover located on the bottom of the unit.  Install 4 “AA” size alkaline batteries.  Reinstall the battery cover by aligning it with the handle.
  • Page 17 Detect function to proceed with leakage measure- ment.  Auto Reset function should be turned OFF when use in fixed position leakage detection. Feature Sensitivity Adjustment: The Instrument provides thress levels of sensitivity. When the unit is switched on, it is set to the high sensi- tivity level.
  • Page 18  Press it once to turn on the Refrigerant leak de- tector, the display will illuminate with flash, for 45 seconds to eat up the sensor. After this period the unit can be used. Auto reset & Reset function key: When the Auto Reset function is turned ON, the meter will monitor background status and fine tune itself.
  • Page 19  When the Instrument signals a leakage, pull the probe away from the leak for a moment, then bring it back to pinpoint the location. If the refrigerant leak is large, setting the sensitivity switch to LOW will make it easier to find the exact site of the leak. ...
  • Page 20 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and repla- cement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ...
  • Page 21 Table des matières Page Descriptif Données techniques Fonctionnement de l‘appareil 3.1 Vue d‘ensemble (A) 3.2 Voyant témoin de fuite 3.3 Mise en marche 3.4 Utilisation Installer un nouveau capteur Nettoyage Service à la clientèle Elimination des déchets Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
  • Page 22 Descriptif ROLEAK Pro est un outil idéal pour la maintenance des systèmes de climatisation et de réfrigération avec com- presseurs et compresseurs frigorifiques. Cet instrument est équipé d‘un nouveau capteur semi-conducteur, très sensible à la plupart des agents réfrigérants les plus courants.
  • Page 23 Autonomie des piles ..7 heures en condition normale d‘utilisation Extinction automatique ..10 minutes Désactivation de l‘extinction automatique : Maintenez enfoncée la touche „HI“ et allumez l‘instrument de mesure. Temps de chauffe ... Env. 45 secondes Température de fonctionnement ....0 ~40 °C Humidité...
  • Page 24 Concentration élevée 3.3 Mise en marche Installer les piles: 4 piles alcalines, taille „AA“  Dévissez les vis et retirez le cache-piles à l‘arrière de l‘instrument.  Installez 4 piles alcalines de taille „AA“.  Réinstallez le cache-piles. Lorsque les piles sont presque vides, le voyant rouge s‘allume.
  • Page 25  Après le temps de chauffe, la valeur de sensibilité par défaut est „Haute“ et la fonction de réinitialisati- on automatique est activée.  La fonction de réinitialisation automatique est parti- culièrement adaptée pour la recherche des sources des fuites. Après avoir détecté la source de la fuite, désactivez la fonction automatique afin de pouvoir mesurer la fuite.
  • Page 26 3.4 Utilisation AVERTISSEMENT ! N‘utilisez pas cet instrument à proximité d‘essence, de gaz naturel, de propane ou d‘autres substances inflammables. Comment trouver des fuites? REMARQUE : Un impact soudain sur la sonde ou des „bulles“ sur la pointe du capteur peuvent influencer le flux de l‘air et déclencher une alarme.
  • Page 27 Si l‘instrument ne fonctionne pas normalement, appor- tez-le pour qu‘il soit révisé à votre distributeur local. Entrer en mode Mesure:  Placez la pointe de la sonde aussi près que possible de la fuite présumée. Essayez de positionner la sonde au maximum à 6 mm de la source de fuite possible.
  • Page 28 être éloignés au moment du remplacement du capteur. Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
  • Page 29 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignezvous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 30 Índice Página Descripción Datos técnicos Función del aparato 3.1 Vista general (A) 3.2 Indicador led de fugas 3.3 Puesta en marcha 3.4 Uso Ajuste de nuevos sensores Limpieza Atención al cliente Eliminación Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
  • Page 31 Descripción ROLEAK Pro es la herramienta adecuada para el mantenimiento de sistemas de aire acondicionado o de enfriamiento con compresores y compresores frigorífi- cos. Este aparato está equipado con un sensor semi- conductor de reciente diseño extremadamente sensible a los refrigerantes habituales.
  • Page 32 Con consumo normal, Duración de las pilas ....aprox. 7 horas Desconexión automática .... 10 minutos Desactivar la desconexión automática: Pulse y mantenga pulsado el botón “HI” y conecte el aparato de medida. Tiempo de precalentamiento ..45 segundos aprox. Temperatura de funcionamiento .
  • Page 33 Concentración máxima 3.3 Puesta en marcha Colocación de las pilas: 4 pilas alcalinas  Afloje los tornillos y retire de tamaño “AA” la tapa del compartimento de las pilas que se en- cuentra en la parte inferior del aparato.  Coloque 4 pilas alcalinas de tamaño “AA”.
  • Page 34 En caso de reposición en un entorno sin refrigerante (aire fresco), el detector se desvía con cantidades mínimas de refrigerante.  Tras el precalentamiento del aparato, el valor estándar de la sensibilidad se ajusta en “High” y la función automática de reposición, en “ON”. ...
  • Page 35 3.4 Uso ¡ADVERTENCIA! No utilice este aparato cerca de gasolina, gas natural, gas propano u otros combustibles inflamables. ¿Cómo se detectan las fugas? NOTA: Un golpe repentino en la sonda o “burbujas” en la punta del sensor afectarán a la corriente de aire y activarán una alarma.
  • Page 36 Introducción del modo de medición:  Coloque la punta de la sonda lo más cerca posible del lugar donde crea que se encuentra la fuga. Intente posicionar la sonda a un máximo de 6 mm del posible origen de la fuga. ...
  • Page 37 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su dispo- sición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
  • Page 38 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su orga- nismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basu- ra doméstica.
  • Page 39 Contenuto Pagina Descrizione Dati tecnici Funzionamento dell‘attrezzo 3.1 Panoramica (A) 3.2 Indicatore perdita a LED 3.3 Messa in funzione 3.4 Utilizzo Inserire il nuovo sensore Pulizia Servizio clienti Smaltimento Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso: Pericolo! Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
  • Page 40 Descrizione Il ROLEAK Pro è un utensile indicato per la manutenzi- one di impianti di climatizzazione o sistemi di raffred- damento con compressori e compressori frigoriferi. Questo apparecchio è dotato di un sensore semicon- duttore di nuova concezione che reagisce in modo molto sensibile ai refrigeranti più...
  • Page 41 Durata di vita delle Circa 7 ore con consumo batterie......normale Spegnimento automatico . 10 minuti Disattivare lo spegnimento automatico: Premere il tasto “HI”, tenerlo premuto e mettere in funzione l’apparecchio di misurazione. Periodo di riscaldamento . Circa 45 secondi Temperatura di esercizio .
  • Page 42 Concentrazione massima 3.3 Messa in funzione Inserimento delle batterie: 4 batterie alcaline,  Allentare la vite e dimensione “AA” rimuovere la copertura del vano batteria che si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.  Inserire le 4 batterie alcali- ne con dimensione “AA”. ...
  • Page 43 di garantire la massima sensibilità, se l’apparecchio dovesse essere utilizzato in altri ambienti. In caso di reset all’interno di un ambiente privo di refrigeranti (aria aperta) il rilevatore oscilla già con quantità minime di refrigerante.  Dopo il riscaldamento dell’apparecchio il valore standard viene regolato su “High”...
  • Page 44 Sensibilità alta (spie a LED rosse) 3.4 Utilizzo ATTENZIONE! Non utilizzare questo apparec- chio nelle vicinanze di benzina, gas naturale, propano o altre sostanze infiammabili. In che modo si trovano le perdite? NOTA: Un impatto improvviso della sonda o una “soffia- tura”...
  • Page 45 Se l’apparecchio non funziona come da previsioni, portare il componente costruttivo dal rivenditore locale per sottoporlo a manutenzione. Inserimento della modalità di misurazione:  Posizionare la punta della sonda il più vicino possibile al punto della perdita ipotizzata. Tentare di posizionare la sonda al massimo a 6 mm dalla possibile fonte di perdita.
  • Page 46 Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per sup- porto e assistenza tecnica attraverso il vostro rivendito- re di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 ...
  • Page 47 Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici batterie usa- te.
  • Page 48 Índice Página Descrição Dados técnicos Função do aparelho 3.1 Vista geral (A) 3.2 Indicador de fuga LED 3.3 Colocação em funcionamento 3.4 Funcionamento Instalar um sensor novo Limpeza Serviço de apoio ao cliente Eliminação Identificações neste documento: Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambi- entais.
  • Page 49 Descrição O ROLEAK Pro é a ferramenta adequada para a manu- tenção de sistemas de ar condicionado ou de sistemas de refrigeração com compressores e compressores de refrigeração. Este aparelho está equipado com um sen- sor de estado sólido recentemente desenvolvido, o qual reage de forma muito sensível ao refrigerante comum.
  • Page 50 Vida útil das pilhas ... Aprox. 7 horas no caso de consumo normal Desconexão automática .. 10 minutos Desativar desconexão automática: Pressione e mantenha a tecla “HI” pressionada e ligue o aparelho de medição. Tempo de aquecimento .. Aprox. 45 segundos Temperatura operacional 0 ~40 °C Humidade do ar ....
  • Page 51 Concentração máxima 3.3 Colocação em funcionamento Colocação das pilhas: 4 pilhas alcalinas,  Desaperte os parafusos tamanho “AA” e remova a cobertura do compartimento das pilhas, a qual se encontra no lado inferior do aparelho.  Insira 4 pilhas alcalinas do tamanho “AA”.
  • Page 52 igual modo, a máxima sensibilidade caso seja ne- cessário utilizar o aparelho noutros ambientes. No caso de reposição no âmbito de um ambiente sem refrigerante (ar fresco), o detetor desliga de imedia- to no caso de quantidades mínimas de refrigerante. ...
  • Page 53 3.4 Funcionamento AVISO! Não utilize este aparelho perto de gasolina, gás natural, gás propano ou outra substância inflamável. Como detetar fugas? NOTA: A abertura súbita da sonda ou “bolhas” na ponta do sensor influencia o fluxo de ar e gera um alarme. Tecla Ligar: A tecla liga ou desliga o detetor.
  • Page 54 Introdução do modo de medição:  Coloque a ponta da sonda o mais próximo possível do ponto da presumível fuga. Tente posicionar a sonda no máximo 6 mm de distância da eventual origem da fuga.  Mova a sonda lentamente próximo de cada eventual fuga.
  • Page 55 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 56 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
  • Page 57 Indhold Side Beskrivelse Tekniske data Enhedens funktion 3.1 Oversigt (A) 3.2 LED lækage-indikator 3.3 Idrifttagning 3.4 Betjening Indsæt ny sensor Rengøring Kundeservice Affaldsbehandling Symboleri denne dokumentation: Fare! Dette tegn advarer mod personskader. Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader. Call for action ...
  • Page 58 Beskrivelse ROLEAK Pro er et passende værktøj til vedligeholdelse af klimaanlæg eller kølesystemer med kompressorer og kølemiddelfortættere. Denne enhed er udstyret med en nyudviklet halvlederføler, som er meget følsom over for de mest almindelige kølemidler. ● Mikroprocessorstyring med sofistikeret signalbe- handling ●...
  • Page 59 Automatisk afbrydelse ..10 minutter Deaktivér automatisk afbrydelse: Tryk og hold tasten ”HØJ“ nede og tænd for apparatet. Opvarmningstid ....Ca. 45 sekunder Driftstemperatur ....0 ~40 °C Luftfugtighed ....< 80% RH Opbevaringstemperatur ... -10 ~60 °C Luftfugtighed ....< 70% RH Højde .......
  • Page 60 3.3 Idrifttagning Isætning af batterier: 4 alkaliske batterier, størrelse „AA“  Løsn skruen og aftag batteriafdækningen, som er placeret i bunden af enheden.  Indsæt 4 alkaliske batteri- er, størrelse ”AA”.  Sæt batterikammerets afdækning på igen. Når batteriniveauet nærmer sig slutningen af batterier- nes brugstid, lyser det røde LED-lys.
  • Page 61 den første søgning efter lækagekilden. Når lækage- kilden er afdækket, skal den automatiske funktion annulleres for at fortsætte med lækagemåling.  Den automatiske nulstillingsfunktion skal slås fra for at detektere lækagesøgning ved faste positioner. Følsomhedsjustering: Instrumentet har tre følsomhedsniveauer. Når enheden bliver tændt, er den på...
  • Page 62  Tryk en gang for at tænde lækagedetektoren. Dis- playet blinker derefter i 45 sekunder for at opvarme sensoren. Tryk og hold knappen nede i 5 sekunder for at slukke for enheden. Nulstillingstast: Når auto nulstil er tændt, overvåges måleenheden i baggrunden og foretager en finjustering.
  • Page 63  Sær følsomhedsomskifteren på ”HØJ“ før du leder efter yderligere lækager.  Når du har gennemført lækagetesten, skal du slukke for enheden og opbevare den på et rent sted. Beskyt instrumentet mod mulig skade. Indsæt ny sensor Sensoren har en begrænset levetid. Under normal drift er sensorens levetid lidt over et år.
  • Page 64 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reser- vedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ...
  • Page 65 Innehåll Sida Beskrivning Teknisk data Funktion hos enheten 3.1 Översikt (A) 3.2 LED-läckageindikator 3.3 Idrifttagning 3.4 Användning Sätt i ny sensor Rengöring Kundservice Avfallshantering Symboler i detta dokument: Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.
  • Page 66 Beskrivning ROLEAK Pro är ett lämpligt verktyg för underhåll av luft- konditioneringsapparater eller kylsystem med kompres- sorer och kylkompressorer. Denna enhet är utrustad med en nyutvecklad halvledarsensor, som är mycket känslig för de vanligaste kylmedlen. ● Mikroprocessorkontroll med sofistikerad signalbe- handling ●...
  • Page 67 Batterilivslängd ....Vid normal användning ca 7 timmar Automatisk avstängning .. 10 minuter Inaktivera automatisk avstängning: Håll „HI“- knappen intryckt och sätt på mätaren. Uppvärmningstid..... ca 45 sekunder Arbetstemperatur .... 0 ~40 °C Luftfuktighet ..... < 80% RH Lagringstemperatur ..-10 ~60 °C Luftfuktighet .....
  • Page 68 Högsta koncentration 3.3 Idrifttagning Insättning av batterierna: 4 alkaliska batterier, storlek „AA“  Lossa skruven och ta bort locket på batterifacket, som finns på undersidan av enheten.  Sätt i 4 alkaliska batterier i „AA“-storlek.  Sätt tillbaka batterifackets lock. När batterierna närmar sig slutet av sin kapacitet lyser den röda LED-lampan.
  • Page 69  Efter uppvärmningen sätts standardvärdet för käns- ligheten till „High“ och den automatiska återställ- ningsfunktionen är inställd på „ON“.  Den automatiska återställningsfunktionen passar bäst för den inledande sökningen efter läckage- källan. Efter upptäckt av läckagekällan, avbryt den automatiska funktionen för att fortsätta med läckage- mätningen.
  • Page 70 OBS! En plötslig inverkan av sonden eller „bubblor“ på givarens spets påverkar luftflödet och genererar ett larm. Inkopplingstemperatur: Knappen slår på eller av detektorn.  Tryck en gång för att sätta på läckagesensorn. Displayen blinkar sedan med en blixt i 45 sekunder för att värma upp sensorn.
  • Page 71  Om instrumentet indikerar en läcka, ta av sonden en stund och sätt sedan tillbaka sonden för att hitta läckan. Om läckaget är stort bör känslighetsom- kopplaren ställas in på „LOW“. Detta gör det lättare att hitta läckans exakta läge. ...
  • Page 72 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och re- servdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 ...
  • Page 73 Innhold Side Beskrivelse Tekniske data Funksjon av enheten 3.1 Oversikt (A) 3.2 LED-lekkasjeindikator 3.3 Ta i bruk 3.4 Betjening Sette på ny sensor Rengjøring Kundeservice Avfallsdumping Kjennetegn i dette dokumentet: Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.
  • Page 74 Beskrivelse ROLEAK Pro er et egnet verktøy for vedlikehold av klimaanlegg med kompressor og kjølemiddelkom- pressor. Dette apparatet er utstyrt med en nyutviklet halvledersensor som er svært følsom for de vanligste kjølemidlene. ● Mikroprosessorkontroll med avansert signalbehand- ling ● Fargedisplay ●...
  • Page 75 Deaktivere automatisk utkobling: Trykk og hold knappen „HI“ og slå på måleapparatet. Oppvarmingstid ....Ca. 45 sekunder Brukstemperatur ..... 0 ~40 °C Luftfuktighet ..... < 80% r.l.f Lagringstemperatur ..-10 ~60 °C Luftfuktighet ..... < 70% r.l.f Høyde ......< 2000 m Leveringsomfang: 4x alkaliske batterier (AA), bruker- håndbok, referanselekkasje, transportkoffer.
  • Page 76 3.3 Ta i bruk Sette inn batterier: 4 alkaliske batterier,  Løsne skruen og ta av bat- størrelse „AA“ teridekselet på undersiden av apparatet.  Sett inn 4 alkaliske batteri- er, størrelse „AA“.  Sett på igjen batteridek- selet. Når batteriene nærmer seg utgått brukstid tennes det røde LED-lyset.
  • Page 77  Automatisk tilbakestillingsfunksjon egner seg best for starten av søk etter lekkasjekilden. Etter at lekkasjekilden er funnet, opphev den automatiske funksjonen for å fortsette med lekkasjemelding.  Automatisk tilbakestillingsfunksjon bør være avslått for registrering av lekkasje på en fast posisjon. Følsomhetstilpasning: Instrumentet har tre følsomhetstrinn.
  • Page 78  Trykk en gang for å slå på detektoren. Displayet tennes da i 45 sekunder for å varme opp senso- ren. Trykk og hold tasten i 5 sekunder for å slå av apparatet. Tilbakestillingstast (reset): Når automatisk tilbakestillingsfunksjon er slått på, overvåkes måleapparatet i bakgrunnen og det foretas en finjustering.
  • Page 79 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ...
  • Page 80 Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfalls- dumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarli- ge for avfallsdumping. Brukte akkumulatorer må...
  • Page 81 Sisältö Sivu Kuvaus Tekniset tiedot Laitteen toiminta 3.1 Yhteenveto (A) 3.2 LED-vuotonäyttö 3.3 Käyttöönotto 3.4 Koneen käyttö Uuden anturin asentaminen Puhdistaminen Asiakaspalvelu Kierrätys Dokumentissa käytetyt merkinnät: Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista. Viittaa toimenpiteisiin  SUOMI...
  • Page 82 Kuvaus ROLEAK Pro on sopiva työkalu kompressoreita ja kyl- mäaineita kompressoreita sisältävien ilmastointilaittei- den ja kylmäjärjestelmien huoltoon. Laitteessa on uusi puolijohdeanturi, joka reagoi erittäin herkästi yleisimpiin kylmäaineisiin. ● Mikroprosessori ja erittäin kehittynyt signaalinkäsit- tely ● Monivärinen näyttö ● Vuotoherkkyyssäätä Suuri-Keski-Pieni ●...
  • Page 83 Automaattinen virrankatkaisu ....10 minuuttia Automaattisen virrankatkaisun deaktivointi: Paina jatkuvasti ”HI” ja kytke virta mittalaitteeseen. Lämpenemisaika .... Noin 45 sekuntia Käyttölämpötila ....0 ~40 °C Ilmankosteus ....< 80% RH Varastointilämpötila ..-10 ~60 °C Ilmankosteus ....< 70% RH Korkeus ......
  • Page 84 3.3 Käyttöönotto Paristojen asentaminen: 4 alkaliparistoa, koko ”AA”  Irrota ruuvi ja poista pa- ristolokeron kansi laitteen alapuolelta.  Aseta lokeroon 4 alkalipa- ristoa koko ”AA”.  Kiinnitä paristolokeron kansi. Punainen LED syttyy, kun paristot alkava tyhjentyä. Vaihda paristot silloin mahdollisimman pian. Mukautuminen ympäristön pitoisuuteen ja nollaustoi- minto: Tämä...
  • Page 85  Automaattinen nollaus on kytkettävä pois tunnistet- taessa vuoto kiinteistä paikoista. Herkkyyden säätäminen: Laitteessa on kolme herkkyysasetusta. Kun virta kytkin, suurin herkkyys on käytössä.  Muuta herkkyyttä painamalla näppäintä Sensitivity Kun näppäintä painetaan näytön kaksi vasemman puo- len LEDiä (vihreä) syttyvät hetkeksi. Ne ilmaisevat, että pieni herkkyys on valittu.
  • Page 86 Reset-näppäin (nollaus): Kun automaattinen nollaus on käytössä, mittalaitetta valvotaan taustalla ja se hienosäädetään. Kun nollaus on käytössä, LED syttyy.  Peruuta automaattinen nollaustoiminto painamalla ”Reset”-näppäintä 2 sekunnin ajan. ”Reset”-valo sammuu, kun nollaustoiminto ei ole käytössä. Kun ”Reset”-valo ei pala, nollaustoiminto on manuaali- tilassa.
  • Page 87 VAROITUS! Puhdistusaine tai isopropanoli voivat vahingoittaa anturia, joten pidä ne kaukana anturista, kun laitetta käytetään. Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisäva- rusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ online: ...
  • Page 88 Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusio- käyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumatto- mien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävälli- sistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Älä heitä käytöstä poistettuja akkuja tuleen tai talous- jätteisiin. Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut voidaan hävittää...
  • Page 89 Spis treści Strona Opis Dane techniczne Funkcje urządzenia 3.1 Przegląd (A) 3.2 Wskaźnik nieszczelności LED 3.3 Uruchomienie 3.4 Obsługa Zakładanie nowego czujnika Czyszczenie Obsługa klienta Utylizacja Oznakowanie w tym dokumencie: Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i środowiska naturalnego.
  • Page 90 Opis ROLEAK Pro stanowi odpowiednie narzędzie do kons- erwacji klimatyzatorów lub instalacji chłodniczych ze sprężarkami oraz sprężarkami czynnika chłodniczego. Urządzenie jest wyposażone w nowo opracowany czujnik półprzewodnikowy charakteryzujący się wysoką czułością na najpopularniejsze czynniki chłodnicze. ● Sterowanie mikroprocesorowe z zaawansowanym przetwarzaniem sygnału...
  • Page 91 Automatyczne wyłączanie .. po 10 minutach Dezaktywacja funkcji automatycznego wyłączania: Nacisnąć i przytrzymać przycisk „HI”, a następnie włączyć miernik. Czas rozgrzewania ..ok. 45 sekund Temperatura robocza..od 0 do ~40°C Wilgotność powietrza..<80% wilg. wzgl. Temperatura przechowywania ....-10 ~60 °C Wilgotność...
  • Page 92 Najwyższe stężenie 3.3 Uruchomienie Wkładanie baterii: 4 baterie alkaliczne, typ „AA”  Odkręcić śrubę i zdjąć pokrywę komory baterii, która znajduje się na spodzie urządzenia.  Włożyć 4 baterie alkalicz- ne typu „AA”.  Z powrotem założyć pokrywę komory baterii. Gdy okres użyteczności baterii będzie zbliżać...
  • Page 93 urządzenia w innym otoczeniu. W przypadku zresetowania urządzenia w środowisku wolnym od czynnika chłodniczego (świeże powietrze) wykry- wacz odrzuci nawet najmniejszą ilość czynnika chłodniczego.  Po rozgrzaniu urządzenia domyślna wartość czułości jest ustawiona na „High” (wysoka), a funk- cja automatycznego resetowania jest ustawiona na „ON”...
  • Page 94 Wysoka czułość (czerwone diody LED) 3.4 Obsługa OSTRZEŻENIE! Nie używać tego urządzenia w środowisku występowania benzyny, gazu ziemnego, propanu lub innych łatwopalnych substancji. W jaki sposób zlokalizować nieszczelność? WSKAZÓWKA: Nagłe uderzenie sondy lub „dmucha- nie” na końcówkę czujnika wpłynie na przepływ powie- trza i spowoduje wygenerowanie alarmu.
  • Page 95 Gdy na wyświetlaczu nastąpi zmiana poziomu z niskiego na wysoki, należy odsunąć źródło odniesi- enia nieszczelności, a dioda LED powinna zgasnąć. Urządzenie jest gotowe do pracy. Jeśli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, należy je przekazać do lokalnego dystrybutora w celu wykonania naprawy.
  • Page 96 Benzyna i inne rozpuszczalniki mogą uszkodzić tworzywo sztuczne i dlatego nie należy ich stosować. Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać...
  • Page 97 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utyli- zacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elekt- roniczne), należy zapytać...
  • Page 98 Content Stránky Popis Technické údaje Funkce zařízení 3.1 Přehled (A) 3.2 LED indikátor úniků 3.3 Uvedení do provozu 3.4 Obsluha Použití nového senzoru Čištění Zákaznické služby Likvidace Značky obsažené v textu: Výstraha! Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu. Varování! Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního prostředí.
  • Page 99 Popis Přístroj ROLEAK Pro je vhodný k použití při údržbě klimatizačních jednotek nebo chladicích systémů, které zahrnují kompresory a další zařízení pro stlačování chladiva. Tento přístroj je vybaven nově vyvinutým polovodičovým senzorem, který velmi citlivě reaguje na nejběžněji používaná chladiva.
  • Page 100 Hmotnost ......asi 400 g Životnost baterií ....Při normálním používání asi 7 hodin Automatické vypnutí ..10 minut Deaktivace funkce automatického vypnutí: Stiskněte a podržte tlačítko „HI” a vypněte měřicí přístroj. Doba zahřívání ....asi 45 sekund Provozní teplota....0 ~40 °C Vlhkost vzduchu ....
  • Page 101 Nejvyšší koncentrace 3.3 Uvedení do provozu Vložení baterií: 4 alkalické baterie, velikost „AA“  Povolte šroub a odstraňte kryt přihrádky pro baterie, který se nachází na spod- ní straně přístroje.  Vložte 4 alkalické baterie velikosti „AA“.  Umístěte zpět kryt přihrádky pro baterie. Jestliže se blíží...
  • Page 102 okolních prostředích. Po vynulování v okolním prostředí neobsahujícím žádné chladivo (pouze čerstvý vzduch), bude detektor udávat výchylku již při zjištění minimálních množství chladiva.  Po zahřátí přístroje se nastavuje standardní hodnota citlivosti, tedy úroveň „Hi“, a zapíná automatická nulovací funkce. ...
  • Page 103 3.4 Obsluha VAROVÁNÍ! Tento přístroj nepoužívejte v okolí míst s benzínem, zemním plynem, propanem nebo jinými hořlavými látkami. Jakým způsobem lze nalézt úniky? UPOZORNĚNÍ: Náhlý náraz sondy nebo „závan“ u hrotu sondy ovlivní proudění vzduchu a vyvolá spuštění poplašné signalizace. Zapínací...
  • Page 104 V případě, že přístroj nefunguje podle očekávání, jej předejte příslušnému místnímu smluvnímu prodejci, který zajistí provedení jeho údržby. Zadávání režimu měření:  Umístěte hrot sondy co nejblíže k místu domnělého úniku. Zkuste sondu umístit do maximální vzdále- nosti 6 mm od možného zdroje úniku. ...
  • Page 105 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství...
  • Page 106 Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní...
  • Page 107 Содержание Страниц Описание Технические характеристики Функции устройства 3.1 Обзор (A) 3.2 Светодиодный индикатор утечки 3.3 Ввод в эксплуатацию 3.4 Эксплуатация Установка нового датчика Очистка Обслуживание клиентов Утилизация Специальные обозначения в этом документе: Опасность! Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности. Внимание! Этот...
  • Page 108 Описание ROLEAK Pro — инструмент для обслуживания кондиционеров или систем охлаждения с компрессорами и холодильными компрессорами. Устройство оснащено инновационным полупроводниковым датчиком, который мгновенное реагирует на распространенные хладагенты. ● Микропроцессорный контроль с высококачественной обработкой сигналов ● Цветной дисплей ● Регулировка уровня обнаружения утечек...
  • Page 109 Габариты ......173 x 66 x 56 мм Масса ....... ок. 400 г Срок службы батареи ..прибл. 7 часов при нормальном использовании Автоматическое отключение ..... 10 минут Деактивация автоматического отключения: Нажать и удерживать клавишу «HI» и включить измерительный прибор. Время...
  • Page 110 Возрастающая концентрация Максимальная концентрация 3.3 Ввод в эксплуатацию 4 щелочных Установка батареек: батарейки,  Вывернуть винт и снять размер АА крышку батарейного отсека, который находится снизу устройства.  Вставить 4 щелочных батарейки размера АА.  Установить крышку батарейного отсека на место. Когда...
  • Page 111 держать в выключенном состоянии над известным местом утечки, то при включении утечка не распознается и будет проигнорирована!  Функция сброса: сброс настроек во время работы обеспечивает похожую функцию игнорирования текущей концентрации хладагента в окружающей среде. Это позволяет пользователю локализовать источник утечки (область более высокой...
  • Page 112 Низкая чувствительность (зеленые светодиоды) Средняя чувствительность (оранжевые светодиоды) Высокая чувствительность (красные светодиоды) 3.4 Эксплуатация ОСТОРОЖНО! Не использовать устройство при наличии бензина, природного газа, пропана и других горючих веществ. Как выполняется поиск утечек? УКАЗАНИЕ. Внезапное раскрытие зонда или «пузырьки» на конце датчика влияют на поток...
  • Page 113 уведомление, что функция сброса в ручном режиме.  Нажмите клавишу «Reset» один раз, чтобы активировать функцию сброса в ручном режиме. Проверка состояния устройства и датчика:  Установите уровень чувствительности «HI».  Создайте контрольную утечку и медленно приблизьте к ней зонд. Если...
  • Page 114 Установка нового датчика Датчик имеет ограниченный срок службы. В нормальном режиме срок службы датчика составляет около года. Если датчик подвергается воздействию высокой концентрации хладагента (>30 000 ч./млн.), срок службы значительно сокращается. Необходимо убедиться, что на поверхности датчика нет капель воды, пара, масла, консистентной смазки, пыли...
  • Page 115 торгового представителя или по RO SERVICE+ on- line обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com. Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повтор-ную переработку. Для...
  • Page 119 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 61326-1, CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8, Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature. César Sainz de Diego 12.12.2017 Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 E-48220 Abadiano (Vizcaya)
  • Page 120 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D- 65779 Kelkheim / Germany Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten Änderungen und Irrtümer vorbehalten...