Télécharger Imprimer la page

Renz DTP 340 M Instructions

Perforeuse électrique
Masquer les pouces Voir aussi pour DTP 340 M:

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Elektrische Stanz- und Perforiermaschine
D
Electrical desktop punching machine
E
Máquina perforadora eléctrica
ESP
Perforeuse électrique
F
Elektrický děrovací stroj
CZ
Elektrische Ponsmachine
NL
Elektrický dierovací stroj
SK
Перфоратор
RUS
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for purchasing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Stanzwerkzeug
Punching die
Outil de perforation
Troquel
Děrovací nástroj
Ponswerktuig
Dierovacie nástroj
Перфоратор
Stanzschacht
Punching shaft
Perforación
Espace de perforationn
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à confettis
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Halter für MBS Module
Holding device for MBS moduls
Fixation pour module MBS
Dispositivo para los módulos MBS
Držak pro moduly
Houder voor MBS module
Držiak pre moduly
Устройство для присоединения MBS модуля
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper stop with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée latérale papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Ajustement bord de perforation
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Регулировка отступа от края
DTP 340 M
Handgriff
Hauptschalter
Handle
Main switch
Poignée
Interruptor principal
Manubrio
Interrupteur principal
Držadlo
Hlavní vypínač
Handvat
Hoofdschakelaar
Držadlo
Hlavný vypínač
Pучкa
Главный выключатель
Fußschalter
Foot pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de mise en route
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
www.renz.com
Luftschlitze
Air Slots
Respiraderos de ventilación
Grilles d aeration
Vzduchové otvory
Ventilatie rooster
Vzduchové otvory
Bентиляционное отверстие
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible
Pojistka
Zekering
Poistka
Предохранитель
Schnellspannschraube
Quick release screw
Poignée de serrage
Tornillo de apriete rápido
Rychloupínací šroub
Snelspanschroef
Rýchloupínacia skrutka
Быстросъемный винт

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renz DTP 340 M

  • Page 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Page 2 EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Einige Probestanzungen Je nach Werkzeug 22-32 Seiten erst nach 2h einschalten. Das Gerät steht auf durchführen.
  • Page 3 EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Použití: Pozor! Doporučená ochrana Před prvním použitím: Děrování papíru: V případě velkých změn teplot nábytkových ploch. Proveďte zkušební děrování. Podle nástroje děrovat 22-32 listů zapnout teprve po 2 hodinách. Přístroj stojí...
  • Page 4 INBETRIEBNAHME ● INITIAL OPERATION ● PUESTA EN SERVICIO ● MISE EN SERVICE ● UVEDENÍ DO PROVOZU ● IN GEBRUIKNAME ● UVEDENIE DO PREVÁDZKY ● ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Maschine kann sitzend oder Stecker der Gerätezuleitung in den Anschluss Merke: stehend bedient werden. an der Rückseite der Maschine einstecken;...
  • Page 5 FORMATEINSTELLUNG ● ADJUSTING THE PAPER SIZE ● AJUSTE DEL FORMATO ● RÉGLAGE DU FORMAT ● NASTAVENÍ FORMÁTU ● FORMAATINSTELLINGEN ● NASTAVENIE FORMÁTU ● РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ ● ● ● EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ● ADJUST EDGE DISTANCE TO SELECTED DIAMETER ● AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN ● RÉGLAGE DE LA MARGE ● NASTAVENÍ...
  • Page 6 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ Je nach Werkzeug Papierlage in Stanzschacht einführen Durch Drücken des Fußschalters 22 bis max.32 Seiten 80 g/m², und am Anschlag anstellen. wird der Stanzvorgang ausgelöst. dicke Buchblocks in Lagen stanzen.
  • Page 7 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ Druckkstücke nur in Endlage ziehen (drücken)! Achtung! Während des Stanzvorgangs Druckstücke nicht ziehen (drücken)!! Lift pin to stop punching when pins are stationary. Attention! Do Not touch pins during punching process! Levantar los punzónes sólo en las tracciones de la posición fi...
  • Page 8 WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
  • Page 9 WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
  • Page 10 ● ● ● ● ● ● ● ACHTUNG! ATTENTION! ¡ATENCIÓN! ATTENTION! POZOR! PAS OP! POZOR! BНИМAНИE! Bei Arbeiten im Innenraum muss die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi zierten und in allen gängigen Sicherheitsfragen unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
  • Page 11 ● ● ● ● ● ● ● ACHTUNG! ATTENTION! ¡ATENCIÓN! ATTENTION! POZOR! PAS OP! POZOR! BНИМAНИE! Při práci ve vnitřním prostoru stroje musí být stroj vypnutý a odpojen ze sítě. Tyto práce smějí provádět pouze kvalifi kované a zaškolené osoby ve všech bezpečnostních otázkách. Při častém použití...
  • Page 12 SICHERUNG WECHSEL ● CHANGING THE FUSE ● CAMBIO DE FUSIBLE ● CHANGER LE FUSIBLE ● VÝMĚNA POJISTKY ● WIJZIGING VAN FUSE ● VÝMENA POISTKY ● ИЗМEНEНИE ПPEДOХPAНИТEЛЯ Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen Schraubendreher herausdrücken. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken.
  • Page 13 12 months under normal the following points • Is the main switch turned on? Return the machine to Renz operating conditions. before calling for service: ► ► ► • Is the electric plug connected indicating the problem.
  • Page 14 FEHLERSUCHE ● TROUBLESHOOTING ● LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ● RECHERCHE DES PANNES ● VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ● STORINGEN OPLOSSEN ● VYHĽADÁVANIE PORÚCH ● УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Pokud dochází k poruchám, Zařízení nepracuje: Prosíme, v žádném případě Záruka: předtím než se obrátíte na neprovádět sami opravu, Na toto zařízení...
  • Page 15 Afvallade regelmatig leegen. Afvallade regelmatig leegen. De machine is alleen te worden Veeg met een droge of licht Bij de DTP 340 M: Bij MBS 340 (DTP 340 M met geopend en onderhouden door vochtige doek. Afvallade uithangen en afval Module bijv.CBS) een erkend servicecentrum.
  • Page 16 TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TÉCNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto 36x49x25 Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte Dĺžka x šírka x výška...
  • Page 17 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Page 18 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité EG selon les directives EG Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...
  • Page 19 35 feuilles débrayable individuellement 35 listů samostatně vypínatelný 35 vellen apart uitschakelbaar ●Stanzwerkzeuge für 35 listov áno samostatne vypínateľný RENZ RING WIRE® 35 листов да oтключающиеся ножи Drahtkammbindung 6x6x2:1 - 26 3mm - 30 Blatt 1/2"=12.7mm einzeln ausschaltbar ●Punching dies for Stempel •...
  • Page 20 ● ● ● ERGÄNZENDE PRODUKTE COMPLEMENTARY PRODUCTS PRODUCTOS AÑADIDOS ACCESSOIRES ● ● ● ● COMPLÉMENTAIRES DOPLNKOVÉ VÝROBKY AANVULLENDE PRODUCTEN DOPLNKOVÉ VÝROBKY СОПУТСТВУЮЩИЕ ТОВАР Ы Werkzeug Max.Stanzstärke Teilung Randabstand beweglich Stanzstempel Punching thickness Pitch Adjustable margin control Punch pins Outil Grosor de perforación Paso Distancia al margen Punzones...
  • Page 21 CBS 340 pour la reliure spirale et PBS 340 pour la reliure plastique. Possibilité de fi xer tous les modules MBS à la DTP 340 M pour obtenir ainsi un système de perforation et de reliure à grand rendement et de faible encombrement.
  • Page 22 Achtung! Die Maschine darf grundsätzlich nicht an den Griffen des Werkzeugs angehoben oder getragen werden! Attention! You should never lift or carry the machine with the tool handles! ¡Atención! La máquina no puede ser levantada o transportada por las asas del troquel de perforación ! Attention! Ne pas porter ou soulever la machine par les poignées de l’outil! Pozor!