Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ
Ортез для плеча с фиксированным отведением на 10°
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Производитель в лице компании ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной ответственности, что это
медицинское изделие класса I, и изготовлено в соответствии с требованиями Регламента ЕС 2017/745 (EU MDR). Эти
инструкции были подготовлены в соответствии с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они
предназначены для обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro
®
- это зарегистрированная торговая марка компании Velcro Industries B.V.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Напряжение, создаваемое изделием не должно сдавливать поврежденные участки кожи или опухоли.
Не рекомендуется слишком перетягивать изделие во избежание нежелательного давления на нервные и
сосудистые окончания. Рекомендуется одевать изделие на х/б майку во избежание прямого контакта с кожей. В
случае возникновения сомнений в применении изделия обратитесь к врачу, физиотерапевту, технику-ортопеду.
Ознакомьтесь внимательно с составом изделия, который указан на внутренней этикетке. Не рекомендуется
одевать изделие вблизи открытого. Не применять при прямом контакте с открытыми ранами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Это медицинское приспособление должно быть выписано врачом или физиотерапевтом и наложено техником-
ортопедом в соответствии с индивидуальными потребностями пациента. Правильное применение изделия
необходимо для обеспечения его эффективности. Все изменения конструкции должны быть назначены врачом/
физиотерапевтом/техником-ортопедом. Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего
использования изделия. Рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность основываясь на требованиях к медицинским изделиям.
У гиперчувствительных пациентов при непосредственном контакте с кожей могут появиться покраснение
или раздражение. В случае возникновения болевых ощущений, отеков, припухлостей немедленно обратитесь
к
своему лечащему врачу, и при
наличии серьезных последствий проинформировать производителя и
компетентные органы в соответствующей стране. Эффективность медицинского изделия будет обеспечена
только в случае использования всех его компонентов.
ВЫБОР / РАЗМЕРЫ
Код
REF.90080
Размер
S
L
Длина предплечья cm*
< 38
> 39
Максимальная окружность
< 32
> 29
предплечья cm
Цвет
черный
Правый/левый -
*Размер от локтя до конца сжатого кулака
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать
не подвергать химической чистке
не гладить
не сушить в сушилке
Ручная стирка в теплой (30°С) воде с нейтральным мылом, аккуратно сполоснуть.
Сушить вдали от источников тепла.
Выбрасывать в местах, специально предназначенных для сбора мусора как само изделие, так и любую из
составляющих его частей.
ПОКАЗАНИЯ
• Послеоперационный уход за вращающей мышцей плеча, мягкими тканями плеча, связкой плечевого сустава,
стабилизация плеча.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
На данный момент не выявлено
ХАРАКТЕРИСТИКN И МАТЕРИАЛЫ
• Новая эксклюзивная система затяжек
- Опорный наплечник (с поворотными пряжками) на гомолатеральном пораженном плече для физиологически
более правильного положения плеч и во избежание болей в области шеи
- Контралатеральный фиксирующий ремень
- Задние ремни расположены треугольником для стабилизации лопатки
- Затяжки, регулируемые с помощью застежек на липучках Velcro
®
• Конструкция подушки из высокоплотной пенорезины, покрытой ворсистым материалом (для лучшего
сцепления липучек) и тканью, сотканной с использованием серебряного волокна, на стороне, контактирующей
с телом (антибактериальной и с противозапаховым эффектом)
• Регулируемый по длине бандаж для блокировки руки
• Карман для фиксации руки из дышащего материала, пристегиваемый с помощью липучек Velcro
к подушке:
®
позволяет легко осуществлять восстановление подвижности локтя
• Затяжка на животе с защелкивающейся пряжкой, регулируемой посредством застежек на липучках Velcro
®
• Подушка с передним бортиком для оптимальной устойчивости, наклонена в опорную зону руки для
обеспечения большего комфорта
• Опорный ремешок для большого пальца руки и реабилитационный шарик
ПРОЦЕДУРА ПЕРВОГО НАДЕВАНИЯ - ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ВРАЧА/ СПЕЦИАЛИСТА-ОРТОПЕДА
1 Убедитесь, что все ремни на максимуме своей длины; расстегните ТОЛЬКО пряжку с защелкой на животе
(рис. A) и оранжевую быстро расстегивающуюся пряжку (контралатеральный передний ремень) (рис. B).
Затем расстегните карман для поддержки руки и захват руки.
2 Поместите руку пациента между подушкой и наплечником, положив подушку на бок на высоте локтя (на
стороне плеча, которую необходимо зафиксировать).
3 Застегните поясной ремень с помощью пряжки с защелкой (рис. C) и натяните его с помощью
соответствующей застежки на липучках Velcro
(рис. D). Если он слишком длинный, снимите Y-образную
®
липучку Velcro
, отрежьте ремень по размеру и верните на место Y-образную липучку Velcro
.
®
®
4 Застегните захват руки с помощью соответствующей застежки на липучках Velcro
(рис. E) таким образом,
®
чтобы блокировать движение абдукции (отведения) плеча. Если захват слишком длинный: отрежьте его по
размеру и пристегните его снова на ленту с микрокрючками Velcro
, расположенную сзади подушки.
®
5 Застегните карман для поддержки руки с помощью специальной застежки на липучках Velcro
(рис. F) таким
®
образом, чтобы предплечье хорошо поддерживалось. При необходимости отрегулируйте ширину кармана,
изменив точку его пристегивания к подушке (при помощи застежки на липучках Velcro
).
®
6 Установите опору большого пальца руки (и соответствующий реабилитационный шарик), пристегнув ее к
подушке посредством специальной липучки Velcro
(рис. G).
®
7 Уложите наплечник в как можно более срединном положении на пострадавшем плече, проведите ремень с
оранжевой пряжкой под контралатеральной мышкой и пристегните его к грибовидному элементу на наплечнике
(рис. H). Застегните соответствующую липучку Velcro
®
на себе самой (рис. I) таким образом, чтобы эластичный
наконечник совпал с оранжевой меткой (это послужит указателем при последующем надевании тутора).
8 Хорошо натяните контралатеральные ремни с помощью специальных Y-образных липучек (рис. К, L, M, N)
таким образом, чтобы зафиксировать наплечник и создать сзади треугольник стабилизации лопатки. Если
ремни окажутся слишком длинными, снимите Y-образные липучки, отрежьте ремни по размеру и верните на
место Y-образные липучки.
9 Разместите подкладку с манжетой для защиты контралатеральной мышки (рис. O).
10 Натяните передний вертикальный ремень (рис. Р) таким образом, чтобы предплечье хорошо
поддерживалось. Если он слишком длинный, снимите Y-образную липучку Velcro
®
, отрежьте ее по размеру и
верните на место Y-образную липучку Velcro
®
.
КАК СНЯТЬ ТУТОР
1 Отстегните оранжевую пряжку (передний контралатеральный ремень), отсоединив ее от грибовидного
элемента на наплечнике (при необходимости предварительно ослабьте липучку Velcro
®
с эластичным
наконечником) (рис. A).
2 Расстегните карман для поддержки руки (рис. B) и захват руки (рис. C).
3 Расстегните пряжку с защелкой поясного ремня (рис. D) и аккуратно снимите тутор, не предпринимая резких
движений (рис. E).
ПОСЛЕДУЮЩИЕ НАДЕВАНИЯ ТУТОРА
1 Если они еще не расстегнуты, расстегните ТОЛЬКО пряжку с защелкой на животе (рис. A) и оранжевую пряжку
(контралатеральный передний ремень), отсоединив ее от грибовидного элемента на наплечнике (рис. B).
Затем расстегните карман для поддержки руки и захват руки.
2 Поместите руку между подушкой и наплечником и положите подушку на бок на высоте локтя (на стороне
плеча, которую необходимо зафиксировать).
3 Застегните поясной ремень с помощью пряжки с защелкой (рис. C).
4 Застегните захват руки с помощью соответствующей застежки на липучках Velcro
(рис. E) таким образом,
®
чтобы блокировать движение абдукции (отведения) плеча.
5 Застегните карман для поддержки руки с помощью специальной застежки на липучках Velcro
(рис. F) таким
®
образом, чтобы предплечье хорошо поддерживалось.
6 Уложите наплечник в как можно более срединном положении на пострадавшем плече, проведите ремень
с оранжевой пряжкой под контралатеральной мышкой и пристегните его к грибовидному элементу на
наплечнике (рис. H). Застегните соответствующую липучку Velcro
на себе самой (рис. I) таким образом, чтобы
®
эластичный наконечник совпал с оранжевой меткой.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ
Orteza odwodząca kończynę górną pod kątem 10°
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Jako producent, firma ORTHOSERVICE AG oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy wyrób medyczny
należy do klasy I i został wyprodukowany zgodnie z wymogami Rozporządzenia UE 2017/745 (MDR). Instrukcje te zostały
sporządzone w zastosowaniu wyżej wymienionego rozporządzenia. Mają one na celu zapewnienie prawidłowego i
bezpiecznego użytkowania wyrobu medycznego.
ZNAKI HANDLOWE MATERIAŁÓW
Velcro
®
jest zastrzeżonym znakiem towarowym Velcro Industries B.V.
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Zaleca się, aby nacisk wywierany przez produkt nie działał na części ciała, które są zranione, opuchnięte lub obrzęknięte.
Wskazane jest, aby nie dociskać nadmiernie produktu, by nie powodować miejscowego nadmiernego ciśnienia lub ucisku
leżących w tym obszarze nerwów i/lub naczyń krwionośnych. Zaleca się noszenie bielizny, unikając bezpośredniego kontaktu ze
skórą. W razie wątpliwości odnośnie sposobu zastosowania, należy skonsultować się z lekarzem, fizjoterapeutą lub technikiem
ortopedą. Należy uważnie przeczytać skład produktu na wewnętrznej etykiecie. Nie zaleca się noszenia produktu w pobliżu
otwartych płomieni. Nie stosować w bezpośrednim kontakcie z otwartymi ranami.
OSTRZEŻENIA
Zaleca się, aby produkt, przeznaczony do wymienionych poniżej wskazań, został przepisany przez lekarza lub
fizjoterapeutę i dopasowany przez technika ortopedę, zgodnie z indywidualnymi potrzebami. Aby zapewnić skuteczność
produktu, tolerancję i prawidłowe działanie, aplikacja musi być przeprowadzona z najwyższą starannością. Nigdy nie
należy zmieniać ustawień dokonanych przez lekarza / fizjoterapeutę / technika ortopedę. Odpowiedzialność producenta
nie ma zastosowania w przypadku niewłaściwego użytkowania lub dostosowania.
Orteza jest przeznaczona do użytku tylko przez jednego pacjenta; w przeciwnym razie producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności, opierając się na przepisach rozporządzenia o wyrobach medycznych. U osób nadwrażliwych,
bezpośredni kontakt produktu ze skórą może powodować zaczerwienienie lub podrażnienie. W przypadku pojawienia się
bólu, obrzęku, opuchlizny lub jakiejkolwiek innej nietypowej reakcji, należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem, a
w przypadku problemu szczególnej wagi, należy zgłosić ten fakt producentowi i właściwemu organowi w swoim kraju.
Skuteczność ortopedyczna produktu jest gwarantowana tylko przy użyciu wszystkich jego elementów.
NUMER KATALOGOWY / WYMIARY
Artikl
REF.90080
S
L
Rozmiar
Długość przedramienia w cm *
< 38
> 39
Obwód maks. Przedramienia w cm
< 32
> 29
Kolor
czarny
określ prawy lub lewy
* pomiar wykonany od łokcia do końca zaciśniętej pięści
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Nie chlorować
Nie prać chemicznie
Nie prasować
Nie suszyć mechanicznie
Instrukcja prania: Pokrowiec (po ówczesnym wyciagnięciu pianki), pasy oraz rękaw należy prać ręcznie w letniej
wodzie przy użyciu neutralnego mydła; dobrze wypłuka.
Suszyć z daleka od źródła ciepła.
Produktu, ani żadnych jego części, nie wolno utylizować w kanalizacji oraz w pojemnikach domowego użytku
WSKAZANIA
• Opieka pooperacyjna (w odwodzeniu) po operacjach na stożku rotatorów, stawie obrąbka stawu ramiennego,
stabilizacja torebki, operacje na tkankach miękkich barku
PRZECIWWSKAZANIA
Na chwilę obecną brak znanych przeciwwskazań
WŁAŚCIWOŚC I MATERIAŁY
• Nowy opatentowany system napinania:                      
- Część naramienna (z obrotowymi prowadnicami paska) po stronie kontuzjowanego barku, aby zapewnić fizjologiczną
postawę barku i chronić przed bólem szyi;                      
- Pasek po przeciwnej stronie do mocowania
- Paski ułożone na plecach w kształcie trójkąta, stabilizujące łopatkę
• Klin wykonany z mocnej gumy piankowej z okładziną z teksturowanego materiału na zapięcia Velcro
, Tkanina
®
stykająca się bezpośrednio z ciałem ma wplecioną srebrną nitkę i jest antybakteryjna oraz hamująca odory
• Temblak można regulować na długość
• Temblak wykonany z oddychającego materiału z zapięciem Velcro
®
na klinie: Ułatwia to mobilizację łokcia
• Pas brzuszny, regulowany za pomocą Velcro
, z zapięciem na zatrzask
®
• Klin z przednią krawędzią dla lepszej stabilności; lekko zagięty w okolicy podłokietnika dla zwiększenia komfortu
noszenia
• Pasek na kciuk i piłkę treningową
ZASTOSOWANIE PIERWSZE ZAŁOŻENIE ORTEZY PRZEZ LEKARZA / TECHNIKA ORTOPEDĘ
1 Upewnij się, że wszystkie pasy są rozciągnięte do maksymalnej długości; rozepnij TYLKO brzuszną klamrę
zatrzaskową (rys. A) i pomarańczową klamrę błyskawiczną (przedni pas, który odchodzi w bok) (rys. B). Rozepnij
kieszen oraz pas podtrzymujacy ramię.
2 Umieść ramię pacjenta pomiędzy poduszką, a ramiączkiem opierając poduszkę o bok na wysokości łokcia (po stronie
ramienia, które wymaga unieruchomienia).
3 Owiń pas dookoła talii i zapnij klamrą zatrzaskową (rys. C) oraz napnij dociągając odpowiedni rzep Velcro
®
(rys. D).
Jeśli jest zbyt długi, podetnij do odpowiedniego rozmiaru, a następnie przymocuj rzep Velcro
w kształcie litery Y.
®
4 Zapnij pas podtrzymujący ramię odpowiednim rzepem Velcro
®
(rys. E) tak, aby zablokować odwodzenie ramienia. Jeśli
jest zbyt długi, podetnij do odpowiedniego rozmiaru, a następnie przymocuj do zagiętego rzepu Velcro
mieszczącego
®
się za poduszką.
5 Zamknij kieszeń podtrzymującą ramię odpowiednim rzepem Velcro
(rys. F) tak, aby przedramię było dobrze podparte.
®
W razie potrzeby zmień punkt zaczepienia rękawa (za pomocą rzepu Velcro
®
).
6 Ustaw pasek podtrzymujący kciuk (wraz z piłeczką rehabilitacyjną) przymocowując go rzepem Velcro
do poduszki (rys. G).
®
7 Umieść ramiączko centralnie nad chorym ramieniem, przeciągnij pas z pomarańczową klamrą pod naprzeciwległą
pachą i przypnij do guzika w kształcie '' grzybka '' zamocowanego na ramiączku (rys. H). Zapnij pas rzepem Velcro
®
(rys. I) tak, aby gumowa końcówka zbiegła się z pomarańczową linią (będzie to punkt odniesienia do kolejnych
zastosowań).
8 Mocno dociągnij pasy umieszczone na łopatce (rys. K, L, M, N), tak aby ramiączko było dobrze ustabilizowane, a pasy
układały się w trójkąt stabilizujący łopatkę. Jeśli pasy są zbyt długie: zdejmij rzepy w kształcie litery Y, podetnij je do
odpowiedniego rozmiaru, a następnie przymocuj z powrotem.
9 Umieść rękaw z wyściółką pod naprzeciwległą pachą (rys. O).
10 Napnij pionowy pas przedni (rys. P) tak, aby przedramię było dobrze podparte. Jeśli pas jest zbyt długi: zdejmij rzep
Velcro
®
w kształcie litery Y, podetnij do odpowiedniego rozmiaru, a następnie przymocuj Velcro
®
z powrotem.
JAK ZDJĄĆ ORTEZĘ
1 Rozepnij pomarańczową klamrę (przedni pas, który odchodzi w bok) odczepiając ją od guzika w kształcie '' grzybka''
znajdującego się na ramiączku ( w razie potrzeby poluzuj pas z rzepem Velcro
zakończony gumową końcówką) (rys. Q).
®
2 Rozepnij zarówno kieszeń (rys. F) jak i pas podtrzymujący ramię (rys. E).
3 Rozepnij klamrę pasa przechodzącego dookoła talii (rys. C), a następnie delikatnie zdejmij ortezę unikając nagłych
ruchów (rys. R).
KOLEJNE ZASTOSOWANIE
1 Rozepnij TYLKO brzuszną klamrę zatrzaskową (rys. A) i pomarańczową klamrę błyskawiczną (przedni pas, który
odchodzi w bok) ściągając ją z guzika w kształcie '' grzybka '' (rys. B). Rozepnij kieszeń oraz pas podtrzymujący ramię.
2 Umieść ramię pomiędzy poduszką, a ramiączkiem opierając poduszkę o bok na wysokości łokcia (po stronie ramienia,
które wymaga unieruchomienia).
3 Owiń pas dookoła talii i zapnij klamrą zatrzaskową (rys. C).
4 Zapnij pas podtrzymujący ramię odpowiednim rzepem Velcro
®
(rys. E) tak, aby zablokować odwodzenie ramienia.
5 Zamknij kieszeń podtrzymującą ramię odpowiednim rzepem Velcro
®
(rys. F) tak, aby przedramię było dobrze podparte.
6 Umieść ramiączko centralnie nad chorym ramieniem, przeciągnij pas z pomarańczową klamrą pod naprzeciwległą
pachą i przypnij do guzika w kształcie '' grzybka '' zamocowanego na ramiączku (rys. H). Zapnij pas rzepem Velcro
®
(rys. I) tak, aby gumowa końcówka zbiegła się z pomarańczową linią.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
SILVER
RADIO
3D FABRIC
FIBER
LUCENT
REF. 90080
Shoulder brace with immobilizer
in fixed abduction of 10°
DE – Die in diesem Dokument vorhandenen Beschreibungen und Bilder dienen nur zur
Veranschaulichung und zu kommerziellen Zwecken. Orthoservice behält sich das Recht vor,
Änderungen entsprechend den eigenen Anforderungen vorzunehmen.
EN – The descriptions and images in this document are for illustrative and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to make modifications without prior notice based on their needs.
FR – Les descriptions et les images contenues dans ce document sont présentées à titre d'exemple et à
des fins commerciales. La société Orthoservice se réserve le droit de les modifier selon ses besoins
RU – Описания и изображения, представленные в этом документе носят рекомендательный
и коммерческий характер. Компания Ортосервис оставляет за собой право при
необходимости вносить изменения.
PL – Opisy i obrazy w tym dokumencie służą wyłącznie do celów ilustracyjnych i handlowych. Firma
Orthoservice zastrzega sobie prawo do ich modyfikacji zgodnie z ich potrzebami.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplificativo e
commerciale. L'azienda Orthoservice si riserva il diritto di modificarle in base alle proprie necessità.
i
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
ORTHOSERVICE POLSKA sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10 · (NIP): 9492246785
www.orthoservice.pl · info@orthoservice.pl
Sede italiana: RO+TEN s.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ORTHOSERVICE RO+TEN omoplus 2.0

  • Page 1 ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ Ортез для плеча с фиксированным отведением на 10° Orteza odwodząca kończynę górną pod kątem 10° ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Производитель в лице компании ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной ответственности, что это Jako producent, firma ORTHOSERVICE AG oświadcza, na swoją...
  • Page 2 L’orthèse et ses composants doivent être éliminés en respectant les normes environnementales. Die Schulterorthese Omoplus 2.0 ist ausschließlich für die orthetische Versorgung des Schultergelenkes und des • Post surgery (in abduction) to repair rotator cuff and soft tissue, glenoid labrum suture, capsular stabilization...

Ce manuel est également adapté pour:

90080