Télécharger Imprimer la page

Gessi LE TERRE 39133 Manuel D'installation page 4

Publicité

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ATTENZIONE
Gli articoli di questa collezione sono il risultato di una lavorazione artigianale. Eventuali disomogeneità
delle superfici, differenze esecutive, piccole variazioni di forma e dimensione sono da considerarsi
caratteristica peculiare del processo di lavorazione. Per garantire quindi la tenuta idraulica tra la flangia
dello scarico ed il lavabo potrebbe non essere sufficiente la guarnizione in genere fornita con lo scarico.
La zona dovrà quindi essere sigillata con del silicone.
L'installazione eseguita senza il rispetto di questa prescrizione comporterà il decadimento dei termini di
garanzia.
WARNING
The items of this collection are the result of a craftsman production. Any lack of homogeneity of surfaces,
execution differences, small variations of shape and dimension should be considered as a peculiar
feature of the manufacturing process. Therefore to guarantee the hydraulic tightness between the flange
of the drain and the sink the gasket usually supplied with the drain may not be enough. So the area should
be sealed with silicone.
The installation made without complying with this prescription will entail the forfeiture of guarantee
terms.
ATTENTION
Les articles de cette collection sont le résultat d'une fabrication artisanale. D'éventuelles défauts
d'homogénéité des surfaces, des différences d'exécution, des petites variations de forme et dimension,
sont à considérer comme la caractéristique spécifique du procédé de fabrication. Ainsi pour garantir
l'étanchéité hydraulique entre la bride de la vidange et le lavabo la gaine fournie généralement avec la
vidange pourrait ne pas suffire. La zone devra donc être scellée avec de la silicone.
L'installation réalisée sans le respect de cette prescription entraînera la déchéance des termes de
garantie.
ACHTUNG
Die Artikel dieser Kollektion sind das Ergebnis einer kunsthandwerklichen Verarbeitung. Eventuelle
Ungleichmäßigkeiten der Oberflächen, unterschiedliche Ausführungen, kleine Abweichungen in Form und
Abmessungen sind als eine charakteristische Besonderheit des Bearbeitungsverfahrens zu bewerten.
Um deshalb die wasserfeste Dichtung zwischen dem Flansch des Ablaufs und dem Waschbecken,
könnte die üblicherweise mit dem Ablauf mitgelieferte Dichtung nicht ausreichen. Von daher muss dieser
Bereich mit Silikon abgedichtet werden.
Die Installation ohne Befolgung dieser Vorschrift zieht die Nichtigkeit der Garantielaufzeit nach sich.
CUIDADO
Los artículos de esta colección son el resultado de un trabajo artesanal. Eventuales faltas de
homogeneidad de las superficies, diferencias de ejecución, pequeñas variaciones de forma y dimensión
tienen que ser consideradas como una característica peculiar del proceso de trabajo. Para garantizar el
cierre hidráulico entre la brida del desagüe y el lavabo, la junta generalmente incluida en el suministro del
desagüe podría no ser suficiente. Por lo tanto se aconseja sellar la zona con el auxilio de silicona.
La instalación que no será efectuada en el respeto de la anteriormente mencionada prescripción
comportará el vencimiento de los términos de garantía.
ВНИМАНИЕ
Изделия, входящие в состав этой коллекции, характеризуются изысканным кустарным
производством. Возможное отсутствие равномерности, неровность исполнения, незначительные
разницы в форме и в размере считаются типичными характеристиками рабочего процесса.
Уплотнение, которое включается в комплект слива, не всегда обеспечивает оптимальную
герметичность между фланцем и сливом раковины. Поэтому рекомендуется герметически
закрывать зону с помощью силиконов.
Невыполнение вышеупомянутой рекомендации при исполнении установки повлечет за собой
утрату силы условий гарантии.
4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Le terre 39134Le terre 39135Le terre 39136