Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

I N S T R U CT I O N M A N UA L
Bilge Alert
TM
H I G H WAT E R A L A R M , 12 V
O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S
I B - 115 R 0 3 ( 0 3 / 2 012 )
R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G
T H I S P R O D U CT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Johnson Pump SPX Bilge Alert

  • Page 1 I N S T R U CT I O N M A N UA L Bilge Alert H I G H WAT E R A L A R M , 12 V O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S I B - 115 R 0 3 ( 0 3 / 2 012 ) R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G T H I S P R O D U CT...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX - INDICE Svenska ...................3 English ..................6 Deutsch .................10 Français ................14 Español ................. 18 Italiano .................. 22 Fig..................26 A single switch is in conformity with: Recreational Craft Directive 94/25/EEC ISO 8846: 1990/Electrical devices - Protection against ignition of surrounding flammable gases Made in the USA Garanti 3 år Garantie 3 ans...
  • Page 3: Svenska

    > Svenska Bilge Alert OBS! Läs instruktionen innan installering. Bilge Alert alarm för högt länsvatten använder field effect teknologi för att känna av vätska. Det patenterade field effect teknologin kan utan några rörliga delar känna av vätska. Detektorn är tillförlitlig, hållbar och nyttjar avancerad sensorteknologi.
  • Page 4 > Svenska Montering: 1. Om detektorn ska monteras på skrovet bör man först limma fast marinplywoodskiva på skrovet som man sedan kan skruva fast detektorn på. 2. Håll detektorn på den plats där den ska sitta och märkut fästhålet för förborrning. 3.
  • Page 5 > Svenska Funktion: 1. När installationen av detektorn och panelen är klar tryck på “test” knappen (toppläget på brytaren). Om kabeldragningen är korrekt kommer alarmet aktiveras. Alarmet upphör så snart brytaren ej längre är i “test” läge. Om brytarknappen är i “armed” läge (det nedre läget) är systemet aktiverat.
  • Page 6: English

    > English Bilge Alert High Water Detection Alarm Important: Read before attempting installation. The Bilge Alert high water detection alarm utilizes field effect technology to detect presence of liquid. The patented field effect technology can sense liquids with no moving parts. The detector is highly reliable, durable and takes advantage of advanced sensor technology.
  • Page 7 > English 2. The detector can be mounted in any position but it’s preferred to be mounted vertically with the mounting hole pointing towards the bottom of the boat. Mounting: 1. If mounting to the hull of the boat use a mounting block of at least a 3/4”...
  • Page 8 > English Wiring: 1. See wiring diagram page 27. The wiring connections should be made with water resistant permanent terminals. Liquid electrical tape should be used to coat the terminals. The mount connections should be above the highest water level. 2.
  • Page 9 > English does not activate as required, a repositioning of the detector may be necessary. Maintenance: Your Bilge Alert high water alarm will provide years of maintenance free operation. In case of malfunction, make sure that detector is free of floating debris. At all times keep all wire connections high and dry. Warranty: Your Bilge Alert high water alarm is covered by a 3-year limited Warranty.
  • Page 10: Deutsch

    > Deutsch Hochwasseralarm Bilge Alert Wichtige Hinweise: Vor der Installation unbedingt lesen. Der Bilge Alert für hohen Wasserstand ermittelt das Vorhandensein von Flüssigkeiten basierend auf der Feldeffekttechnik. Die patentierte Feldeffekttechnologie kann Flüssigkeiten ohne bewegliche Teile erfühlen. Der Detektor ist sehr zuverlässig, langlebig und besitzt die Vorteile moderner Sensortechnik.
  • Page 11: Montage

    > Deutsch automatischen Schwimmerschalters, aber unterhalb wichtiger Boots- oder Maschinenteile (z.B. Anlasser). 2. Der Detektor kann in jeder beliebigen Position montiert werden. Vorzugsweise sollte er aber vertikal mit der Montagebohrung in Richtung des Bootsbodens angebracht werden. Montage: 1. Beim Anbringen an den Bootsrumpf verwenden Sie eine Montageplatte aus dickem Bootssperrholz mit einer Stärke von mindestens 19 mm (3/4”), die mit Epoxidkleber an den Bootsrumpf geklebt wurde.
  • Page 12 > Deutsch Kegelkopfschraube (Durchmesser 3 mm) aus rostfreiem Stahl. Sie benötigen vier Schrauben (nicht im Lieferumfang). Die Aussparung sollte so tief sein, dass die Kabel, Klemmen, der Schalter und der Summer bei Einbau von der Panelrückseite her darin Platz haben. Jedes Bootsmodell bzw.
  • Page 13: Garantie

    > Deutsch das Licht bleiben solange aktiv, bis entweder der Wasserspiegel sich wieder unterhalb des Detektors befindet oder der Bediener den Schalter in die Position „Aus“ (mittlere Position) bringt. Bitte beachten Sie, dass in der „Aus“-Position das rote Licht weiterhin aktiv bleibt, solange sich Wasser im Kielraum des Schiffes befindet.
  • Page 14: Français

    • L’utilisation d’un fusible et de câbles de connexion non conformes aux instructions de pose, annule toute garantie offerte par SPX Johnson Pump et peut provoquer de graves dommages corporels et matériels. • Tension d’utilisation : 10,5 à 14,4 V CC Installation du détecteur :...
  • Page 15 > Français navire au-dessus du niveau normal d’activation du contacteur automatique à flotteur, mais en dessous du niveau d’immersion des organes essentiels du bateau et/ou du moteur tel que le démarreur. 2. Le détecteur peut être installé dans n’importe quelle position mais il est préférable de le poser verticalement avec les trous de fixation orientés en bas.
  • Page 16 > Français La profondeur disponible derrière le panneau de commande doit être suffisante pour permettre la pose des câbles, de l’interrupteur et du vibreur. L’emplacement du panneau de commande est à déterminer par le constructeur ou le propriétaire du bateau en fonction de l’architecture spécifique à...
  • Page 17 > Français Notez que même en position “Off”, le témoin rouge reste allumé tant que le niveau d’eau dans la cale n’est pas redescendu en dessous du capteur, malgré l’arrêt du vibreur d’alarme. 2. N’omettez pas de tester le détecteur. Pour tester le détecteur, déposez les vis de fixation et immergez le capteur dans un récipient contenant de l’eau.
  • Page 18: Español

    AC o AC-DC. • No respetar el esquema de conexión eléctrica indicado en estas instrucciones anulará la garantía ofrecida por SPX Johnson Pump y puede ocasionar serios daños o lesiones personales. • Voltaje de trabajo: 10.5 a 14.4 V DC Instalación del detector:...
  • Page 19 > Español de funcionamiento del interruptor automático de la bomba de achique, pero por debajo de los componentes críticos del barco y/o del motor como el alternador o el motor de arranque. 2. El detector puede instalarse en cualquier posición pero es preferible colocarlo verticalmente con los agujeros de montaje hacia el fondo del barco.
  • Page 20: Instalación Eléctrica

    > Español trasera del panel. El emplazamiento del panel de control se determinará por el fabricante o el propietario del barco en función del diseño y configuración del tablero. Instalación eléctrica: 1. Vea el esquema de conexión eléctrica, página 27. Las conexiones eléctricas se harán con terminales resistentes al agua.
  • Page 21 > Español 2. Asegúrese de probar el detector. Usted puede probar su detector quitando los tornillos de fijación y sumergiéndolo en un vaso de agua. El detector se activará después de 8 segundos. Vuelva a instalar el detector una vez realizada la prueba. Si el zumbador no funciona correctamente, puede ser menester colocarlo en un nuevo lugar.
  • Page 22: Italiano

    12 V DC. Non usate altri voltaggi; non usate alimentazioni convertite AC-DC. • Non connettendo i cavi secondo le istruzioni fornite annullerete qualsiasi garanzia della SPX Johnson Pump e potreste causare seri danni o ferite personali. • Gamma di voltaggio: da 10.5 a 14.4 V DC...
  • Page 23: Montaggio Del Pannello

    > Italiano 2. Il rivelatore può essere montato in qualsiasi posizione ma è preferibile montarlo verticalmente con il foro di montaggio orientato verso il fondo della barca. Montaggio: 1. Se montate il rivelatore sullo scafo della barca usate un blocco di montaggio di compensato marino spesso almeno 3/4”...
  • Page 24 > Italiano costruttore di imbarcazioni e modello di barca avrà un configurazione differente, quindi sarà necessario che il proprietario/armatore della barca determini la posizione desiderata del pannello. Cablaggio: 1. Vedete il diagramma di cablaggio, pagina 27. Le connessioni dei cavi dovrebbero essere effettuate con terminali permanenti resistenti all’acqua.
  • Page 25 > Italiano 2. Assicuratevi di effettuare un test del rivelatore. Potete farlo rimuovendo la vite di montaggio e immergendo il rivelatore in una tazza d’acqua. Il rivelatore dovrebbe attivarsi dopo 8 secondi. Installate nuovamente il rivelatore una volta completato il test. Se il cicalino non comincia a suonare come dovrebbe, sarà...
  • Page 26 Dimensioner Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioni 5 mm 73 mm Ø4 mm 60 mm...
  • Page 27 Kopplingsschema Tableau de câblage Wiring Table Tabla de cableado Schaltplan Schema Elettrico Bilge Alert Brun (+) Brown (+) Svart (-) Röd Braunes (+) White Black (-) Marron (+) Weiss Schwarz (-) Marrón (+) Blanc Noir (-) Rouge Marrone (+) Blanco Negro (-) Rojo Blanco...
  • Page 28 The exclusive remedy of the consumer purchaser in the event the product does not meet this express limited warranty is to return the product to SPX Johnson Pump at the above address, freight prepaid with your sales receipt. IMPORTANT: FOR THIS WARRANTY TO BE EFFECTIVE, SPX JOHNSON PUMP MUST BE SUPPLIED WITH THE ORIGI NAL PURCHASE DATE OF THE PRODUCT.
  • Page 29 NO EXPRESS OR LIMITED WARRANTY, INCLUDING WARRAN TY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS SHALL EXTEND FOR ANY PERIOD OF TIME GREATER THAN THREE YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE OF THIS PRODUCT. Some states do not allow limitation on how long an implied warran ty lasts so the above limitation may not apply to you.
  • Page 30 Besök www.johnson-pump.com för mer information om vår världsomspännande organisation, våra godkännanden, certifieringar och lokala representanter. SPX Corporation förbehåller sig rätten att ändra design och material utan föregående avisering. Designelement, konstruktionsmaterial och dimensioner som beskrivs i denna bulletin gäller endast som information och skall alltid bekräftas skriftligt för att vara gällande.
  • Page 31 Pour plus d’information sur nos succursales internationales, nos approbations, nos certifications et nos représentants locaux, veuillez consulter notre site Internet au www.johnson-pump.com. SPX Corporation se réserve le droit d’incorporer nos plus récents concepts ainsi que tout autre modification importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce communiqué, sont fournis pour votre information seulement et ne doivent pas être considérés comme officiels à...
  • Page 32 Bilge Alert H I G H WAT E R A L A R M , 12 V JOHNSON PUMPS OF AMERICA INC. 1625 Hunter Road, Suite B, Hanover Park, Illinois, 60133, USA P: +1 847 671 7867 F: +1 847 671 7909 E: johnson-pump.americas.marine@spx.com S PX F LOW T E C H N O LO GY S W E D E N A B Nastagatan 19, P.O.

Table des Matières