Publicité

Liens rapides

(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P.) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire
(HU) felhasználói kézikönyv
(GR) οδηγίες χρήσεως
(MK) Упатство за корисникот
(SLO) navodila za uporabo
CR 4464
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BIH/HR) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(RUS) инструкция обслуживания
(NL) handleiding
(PL) instrukcja obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour camry CR 4464

  • Page 1 CR 4464 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P.) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH/HR) upute za rad (HU) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze (GR) οδηγίες...
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4: Cleaning And Maintenance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE: 1. Lid 2. Foaming stirrer 3. Mixing stirrer 4. Reservoir 5. Handle 6. Switch 7. Base 8. Power cord 9. Base of stirrer 10. Magnet for milk foaming 11. Magnet for milk stirring USE OF DEVICE: Base of stirrer (9) with attached magnet for milk foaming (10) makes foaming stirrer (3), and base of stirrer (9) with attached magnet for milk stirring (10) makes mixing stirrer (3).
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten.
  • Page 6 DEUTSCH sich der Aufschäumaufsatz (2) befinden. Nach ca. 90 Sekunden schaltet der Aufschäumer automatisch aus. Zweimaliges schnelles Drücken - startet das Programm für Aufwärmung der Milch - der Schalter blinkt rot, im Behälter (4) soll sich der Mischaufsatz (3) befinden. Nach ca. 2 Sekunden schaltet der Aufschäumer automatisch aus. Dreimaliges Drücken - startet das Programm für Aufschäumung der Milch ohne Aufwärmung - der Schalter leuchtet blau, im Behälter (4) soll sich der Aufschäumaufsatz (2) befinden.
  • Page 7 9.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. 10.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    4.Il faut faire attention de ne mouiller aucune des parties électriques de l'appareil. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Alimentation: 220-240V ~ 50/60 Hz Puissance: 500 W Capacité : 300 ml Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
  • Page 9: Descripción Del Dispositivo

    14.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15.El dispositivo no podrá situarse encima de llamas u otra fuente de calor. 16.No mantener presionado el interruptor durante el trabajo del dispositivo o cuando termina el trabajo automáticamente.
  • Page 10 1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2.
  • Page 11: Descrição Do Dispositivo

    21. O dispositivo não pode ser manipulado por uma pessoa com um marca-passo ou implante semelhante, nem nas proximidades dessa pessoa. O campo eletromagnético gerado no dispositivo em funcionamento pode perturbar o seu trabalho. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 1. tampa 2. agitador para fazer espuma 3.
  • Page 12 saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri. 6.Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už...
  • Page 13: Techniniai Duomenys

    tirpiklių ar agresyvių valymo priemonių bei nenaudoti aštrių medžiagų. 2. Valant išorinę įrenginio dalį naudoti drėgną skudurėlį. 3. Įrenginio negalima plaukti indaplovėje. 4. Būkite atsargūs, kad nesušlapinti jokių elektrinių įrenginio dalių. TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimas: 220-240V ~ 50/60 Hz Galia: 500W Talpa: 300 ml Rūpinantis aplinka.
  • Page 14: Ierīces Apraksts

    16. Nedrīkst turēt piespiestu slēdzi, kad ierīce darbojas vai automātiski ir beigusi darboties. 17.[Ierīce] nedarbojas, kad tā ir automātiski izslēgusies. Lai atkārtoti ieslēgtu ierīci, tai ir jāļauj atdzist apm. 15 minūtes. 18.Ierīci nedrīkst pārpildīt. 19.Nedrīkst noņemt vāku, kad ierīce darbojas. 20.
  • Page 15: Seadme Kirjeldus

    seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
  • Page 16 üks korda, kuni lüliti taustvalgus kustub. 4.Kontrollige valitud programmi töötamise alguses, kas seade segab anumas (4) olevat piima. Kui ei – lülitage piimavahustaja välja, võtke sellest vispel, pange see uuesti anumasse ja lülitage programm sisse. 5.Avage kaas (1), tühjendage mahuti (4), võtke välja vispel, eemaldage magnet (10 või 11) aluselt (9) - peske kõiki vispli osasid. Mahuti (4) pesemisel tuleb olla eriti ettevaatlik, et vältida vee sattumist piimavahustaja allosas paiknevatele elektrielementidele.
  • Page 17: Descrierea Aparatului

    beneficiar. 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi.
  • Page 18 BOSANSKI / HRVATSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Page 19 tokom rada može ometati njihov rad. OPIS UREĐAJA 1. poklopac 2. miješalica za pjenjenje 3. miješalica za miješanje 4. rezervoar 5. ručica 6. prekidač 7. osnova 8. kabel napajanja 9. osnova miješalice 10. magnet za pjenjenje mlijeka 11. magnet za miješanje mlijeka RUKOVANJE UREĐAJEM Osnova miješalice (9) s postavljenim magnetom za pjenjenje mlijeka (10) čini miješalicu za pjenjenje (2), a osnova miješalice (9) s postavljenim magnetom za miješanje mlijeka (11) čini miješalicu za miješanje (3).
  • Page 20: Készülék Használata

    gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot.
  • Page 21 jusson. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1.A tejhabosító belsejének tisztításához szivacsot vagy puha ruhát használjunk, kismennyiségű mosogatószerrel és vízzel. Bárminemű oldószereket és súrolószereket, valamint bárminemű éles anyagokat ne használjunk. 2.A készülék külsejének tisztításához használjunk nedves törlőkendőt. 3.A készüléket mosogatógépben mosni tilos. 4.Ügyeljünk arra, hogy a készülék elektromos részeibe víz ne kerüljön. MŰSZAKI ADATOK: Tápellátás: 220-240V ~ 50/60Hz Teljesítmény: 500W...
  • Page 22: Čištění A Údržba

    výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
  • Page 23 Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви...
  • Page 24 21. При уредот не може да ракува лице со пејсмејкер или сличен имплант, нити такво лице не може да биде во близина. Електромагнетното поле се создава во работештиот уред може да наруши работата им. ОПИС УРЕДОТ 1. Капак 2. Бркачка за правење на пена 3.
  • Page 25: Описание Устройства

    способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.
  • Page 26: Чистка И Уход

    2. Включи устройство включателем (6). Одно нажатие запускает программу вспенивания и подогрева молока - включатель горит красным цветом , в емкости (4) должна находится мешалка вспенивающая (2). Примерно после 90 секунд устройство автоматически выключается. Два быстрых нажатия запускают программу подогрева молока – включатель начнет мигать красным цветом в емкости (4) должна находится...
  • Page 27: Περιγραφη Συσκευησ

    10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία...
  • Page 28: Τεχνικα Στοιχεια

    1. Για καθαρισμό του εσωτερικού χώρου της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σφουγγάρι ή ένα μαλακό ύφασμα με λίγο νερό και υγρό για τα πιάτα. Μην χρησιμοποιείτε κανένα διαλυτικό ούτε καυστικά απορρυπαντικά και μην χρησιμοποιείτε ανώμαλα και κοφτερά υλικά. 2. Να καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μουσκεμένο ύφασμα. 3.
  • Page 29: Beschrijving Van Het Apparaat

    gebruiker. 10. Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12. Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
  • Page 30 TECHNISCHE GEGEVENS: Voeding: 220-240V ~ 50/60 Hz Vermogen: 500 W Capaciteit: 300 ml Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
  • Page 31: Opis Naprave

    13. Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 14. Izdelka ne potapljajte v vodo. 15. Naprave se ne sme dati na ogenj ali drugi vir toplote. 16.Se ne sme pritiskati tipke med delovanjem naprave ali ko se samodejno izklopi. 17.Naprava NE deluje po samodejnem izklopu. Preden ponovno uporabite napravo, pustite jo naj se ohladi 15 minut.
  • Page 32: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Page 33 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Page 34: Opis Urządzenia

    elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15.Urządzenia nie wolno umieszczać nad płomieniem bądź innym źródłem ciepła. 16.Nie należy przytrzymywać włącznika podczas pracy urządzenia lub kiedy kończy automatycznie pracę.
  • Page 35 Retro Radio Electric Oven Slow Juicer Halogen Oven CR 1103 CR 6018 CR 4108 CR 6305 Burr Coffe Grinder Electric Boiler Deep Fryer Electric Kettle CR 1267 CR 4439 CR 4909 CR 1269 Citrus juicer Electric Grill Blender Egg Boiler CR 6609 CR 4001 CR 4050...
  • Page 36 Auto-flip clock CD/MP3 player (boombox) Arm blood pressure monitor Deep fryer CR 1131 CR 1123 CR 8409 CR 4907 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Ice Cream Maker Blender with grinding attachment Air dehumidifier...

Table des Matières