Calpeda NMP Serie Instructions Pour L'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour NMP Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38 Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda NMP Serie

  • Page 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indicazioni di note e avvertimenti per la servato fino allo smantellamento finale del prodotto. corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi L’acquirente può richiedere copia del manuale in componenti. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono essere svolti della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo potenza nominale del motore. 1.2) Pressione sonora: fino a 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    (allaccia- forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore menti elettrico, ecc...). autorizzato. L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal i requisiti del paragrafo 3.2.
  • Page 5: Collegamento Elettrico

    6.4.3. Tubazione di mandata Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare Nella tubazione di mandata installare una saracine- (funzionamento in aspirazione, riempire la pompa con sca per regolare portata e prevalenza. acqua fino al livello della bocca aspirante, attraverso l’a- Installare un indicatore di pressione (manometro).
  • Page 6: Manutenzione Ordinaria

    I prodotti disinfettanti o chimici per il trattamento dell’acqua non devono venire L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite aggiunti direttamente nella pompa. telefono, fax, e-mail. Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la salute.
  • Page 7: Denominazione Delle Parti

    10.2 DENOMINAZIONE DELLE PARTI 46.00 Anello paraspruzzi Denominazione 70.20 Vite 14.00 Corpo pompa 70.21 Rosetta 14.12 Tappo (scarico) 73.00 Cuscinetto lato pompa 14.20 Guarnizione 76.00 Carcassa motore con avvolg. 14.24 Vite 76.04 Passacavo 14.28 Dado 76.16 Appoggio 14.46 Tappo 76.20 Spina 15.00 Coperchio filtro 76.54 Morsettiera completa 15.04 O-ring...
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Notes warnings correct agent, specifying the type of product data shown on management of the machine and its parts.
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and The specialized technicians must carefully the efficiency of the device, Calpeda shall not be comply with all applicable standards and laws, responsible for failure or accident due to improper including local regulations of the country use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    6.1 Dimensions Use only original spare parts provided from For the dimensions of the device refer to the annex Calpeda S.p.A or from an authorized "Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes). distributor. 6.2 Ambient requirements and installation site Don't remove or change the labels placed on dimensions the device.
  • Page 11: Suction Pipe

    6.4.2. Suction pipe 7 STARTUP AND OPERATION The suction pipe must be perfectly airtight and be led 7.1 Preliminary checks before start-up of the upwards in order to avoid air pockets. pump If operating with flexible hoses, use a reinforced spi- Do not start-up the device in case of damaged parts.
  • Page 12: Routine Maintenance

    When the pump remains inactive it must be emp- The spare parts request shall be sent to CALPEDA tied completely if there is a risk of freezing (see S.p.A. by phone, fax, e-mail. paragraph 12.2 fig. 3).
  • Page 13: Designation Of Parts

    10.2 DESIGNATION OF PARTS Designation 70.20 Screw 14.00 Pump casing 70.21 Washer 14.12 Plug (draining) 73.00 Pump-side bearing 14.20 Gasket 76.00 Motor casing with winding 14.24 Screw 76.04 Cable gland 14.28 Nut 76.16 Support 14.46 Plug 76.20 Pin 15.00 Strainer cover 76.54 Terminal box, set 15.04 O-ring 78.00 Shaft with rotor packet...
  • Page 14 Personals führen kann. Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie korrekten Betrieb des Gerätes und dessen des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Typenschild des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Die elektrischen Daten auf dem Typenschild Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). beziehen sich auf die Nennleistung des Motors. Schalldruck: bis 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    Bedingungen funktionieren. 6 AUFSTELLUNG Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6.1 Gesamtabmessungen welche von CALPEDA S.p.A. oder von den Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im autorisierten Händlern geliefert werden. Anhang "Gesamtabmessungen" (Kap. 12.1 ANHÄN- GE) angegeben. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Page 17: Elektrischer Anschluß

    Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen abzufangen Dreiphasen-Drehstrommotoren und spannungsfrei an die Pumpe anzuschließen. Motorschutzschalter mit Kurve D gemäß der Innendurchmesser (Nennweite) Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen. Rohrleitungen ist vom Förderstrom abhängig. Die Einphasen-Wechselstrompumpen NMPM, wer- Die Strömungsgeschwindigkeit soll in der den bei mit angeschlossenem Anlaufkondensator im Saugleitung 1,5 m/s und in der Druckleitung 3 m/s Klemmenkasten und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit ein- nicht übersteigen.
  • Page 18: Ordentliche Wartung

    Bei Kabeln mit geringer S.p.A. gesendet wird. Größe verwenden Sie bitte eine Schutzabdeckung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- zwischen Kabel und Kabelverschraubung. sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung - Bei der Demontage der Lagerschilder der Motoren ist des Gerätes.
  • Page 19 10.2 TEILE-BENENNUNG Teile-Benennung 70.20 Schraube 14.00 Pumpengehäuse 70.21 Scheibe 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) 73.00 Wälzlager, pumpenseitig 14.20 Gehäusedichtung 76.00 Motorgehäuse mit Wicklung 14.24 Schraube 76.04 Kabelführung 14.28 Mutter 76.16 Stütze 14.46 Verschlußschraube 76.20 Paßstift 15.00 Filterdeckel 76.54 Klemmenbrett, komplett 15.04 Runddichtring 78.00 Welle mit Rotorpaket 15.08 Schraube 81.00 Wälzlager, lüfterradseitig...
  • Page 20: Informations Générales

    éléments. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l'utilisateur final de l'appareil a Marquage).
  • Page 21: Description Technique

    Les données électriques indiquées sur l'étiquette se pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir réfèrent à la puissance nominale du moteur. par. 1.2). Pression acoustique: jusqu’à 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
  • Page 22: Transport Et Manutention

    "Dimensions d'encombrement" (Chap. conditions. Il est recommandé d'utiliser 12.1 "Annexes"). exclusivement les pièces de rechange d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un 6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation distributeur autorisé. Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de Interdiction d'enlever ou de modifier les manière appropriée afin d'installer correctement...
  • Page 23: Tuyau De Refoulement

    ment afin d’éviter le rétrécissement par effet du vide 7.2 Premier démarrage d’aspiration. Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau (fonc- tionnement en aspiration), insérer un clapet de pied ou un clapet de non-retour sur l’orifice d’aspiration. ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à Avec le niveau de l’eau côte aspiration au dessus sec.
  • Page 24: Maintenance Ordinaire

    (et avec l’augmentation de la température date et numéro de série). et la diminution du pH). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel (Chap.
  • Page 25 10.2 DESCRIPTION DES PIÈCES Description 70.20 Vis 14.00 Corps de pompe 70.21 Rondelle 14.12 Bouchon (vidange) 73.00 Roulement à billes, côté pompe 14.20 Joint plat 76.00 Carcasse moteur avec bobinage 14.24 Vis 76.04 Bague de serrage de câble 14.28 Ecrou 76.16 Appui 14.46 Bouchon 76.20 Goupille...
  • Page 26: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que pueden ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref. 2.3 Marca).
  • Page 27: Descripción Técnica

    Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren los servicios de asistencia y sobre las piezas del a la potencia nominal del motor. aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión acústica: hasta 2.2 kW: ≤ 70 dB.(A). pár. 1.2).
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    Para las dimensiones del aparato véase el anexo condiciones. “Dimensiones” (cap. 12.1 ANEXOS). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor 6.2 Requisitos ambientales y dimensiones del autorizado. lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por El cliente tiene que preparar el lugar de instalación de...
  • Page 29: Conexionado Eléctrico

    cionamiento en aspiración), instalar una válvula de 7.2 Primer arranque pie o una válvula de retención en la boca de aspira- ción. Con la bomba por debajo del nivel del agua, (fun- cionamiento bajo carga), instalar una válvula de ATENCIÓN: Evitar absolutamente compuerta.
  • Page 30: Mantenimiento Ordinario

    (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 31: Posibles Averías

    10.2 DENOMINACIÓN DE LOS ELEMENTOS Denominación 70.20 Tornillo 14.00 Cuerpo bomba 70.21 Arandela de fijación 14.12 Tapón con arandela 73.00 Cojinete lado bomba 14.20 Junta cuerpo bomba 76.00 Carcasa motor bobinada 14.24 Tornillo 76.04 Anillo prensancable 14.28 Tuerca 76.16 Apoyo 14.46 Tapón con arandela 76.20 Pasador elástico 15.00 Tapa filtro...
  • Page 32: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom Ingrepp som kan utföras av apparatens att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 slutanvändare. Efter att ha läst igenom Märkning).
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    Calpeda hållas ansvarigt för fel eller Apparaten uppfyller all tillämplig säkerhetslag- olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- stiftning.
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    (elanslutningar osv...). Använd endast originalreservdelar från Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska CALPEDA S.p.A.eller någon annan uppfylla kraven i avsnittet 3.2. auktoriserad leverantör. Det är strikt förbjudet att installera och driftsätta Flytta inte på eller ändra märkskyltar som maskinen i potentiellt explosiva omgivningar.
  • Page 35: Start Och Användning

    6.4.3. Tryckledning (15.12) som skall användas ligger i silkorgen. Montera en manometer samt ventil på ledningen för När pumpen är placerad under vätskenivån (tillrin- att justera tryck,effektförbrukning. ning av vätskan) skall pumpen samt sugledning fyl- Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaff- ventil las genom att ventilen på...
  • Page 36: Löpande Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. smedel tidigare, och kontrollera att tätningen är rätt För mer teknisk information om användning eller monterad på axeln. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
  • Page 37: Reservdelslista

    10.2 RESERVDELSLISTA Beskrivning 70.20 Skruv 14.00 Pumphus 70.21 Bricka 14.12 Plugg med bricka 73.00 Kullager, pumpsida 14.20 Pumphuspackning 76.00 Stator med lindning 14.24 Skruv 76.04 Kabelgland 14.28 Mutter 76.16 Stöd 14.46 Propp med bricka 76.20 Fäststift 15.00 Filterlock 76.54 Kopplingsplint 15.04 Filterlockspackning 78.00 Axel med rotor 15.08 Pinnskruv...
  • Page 38: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
  • Page 39: Technische Beschrijving

    2,2 kW: ≤ 70 dB(A) de service en onderdelen van het apparaat kan aan- vanaf 3 tot 7,5 kW: ≤ 85 dB(A). gevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2) Aantal starts per uur maximaal met regelmatige interval: 60 tot 2,2 kW 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING 40 vanaf 3 tot 7,5 kW.
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden opgetild (zie par. 12.1 benodigde ruimte). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6 INSTALLATIE Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.1 Benodigde ruimte...
  • Page 41: Elektrische Aansluiting

    6.4.2. Zuigleiding 7.2 Eerste inschakeling De zuigleiding moet luchtdicht en oplopend richting pomp zijn om luchtzakken te voorkomen. Bij gebruik van flexibele slang, gebruik spiraalslang om vernauwing als gevolg van vacuüm te voorkomen. Bij plaatsing van de pomp boven vloeistofniveau LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
  • Page 42: Gewoon Onderhoud

    Risico van corrosie in stagnerende watercondities serienummer) worden gepreciseerd. (tevens bij toename van temperatuur en verlaging van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden de PH waarde). gedaan per telefoon, fax of e-mail. In geval van verwachte stilstand voor langere perio- de of vorst, pomp volledig aftappen (par.
  • Page 43 10.2 BENAMING VAN DE ONDERDELEN 46.00 Spatplaat Benaming 70.20 Schroef 14.00 Pomphuis 70.21 Ring 14.12 Plug 73.00 Lager pompzijde 14.20 O-ring 76.00 Motorhuis met wikkeling 14.24 Schroef 76.04 Kabeldoorvoer 14.28 Moer 76.16 Steun 14.46 Plug 76.20 Passtift 15.00 Filterdeksel 76.54 Aansluitblok 15.04 O-ring 78.00 As met rotor 15.08 Schroef...
  • Page 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοι- Παρεμβάσεις που μπορεί να νωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγρά- της συσκευής, που μετά την ανάγνωση των φεται στην ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 οδηγιών,...
  • Page 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλού- www.calpeda.it...
  • Page 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    συσκευής δείτε το συνημμένο "Διαστάσεις όγκων" συνθήκες. (κεφ. " ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12.1 "). Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτη- 6.2 Περιβαλλοντικές απαιτήσεις και το μέγεθος του μένο διανομέα. χώρου εγκατάστασης Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
  • Page 47: Ηλεκτρική Σύνδεση

    6.4.2. Στόμια αναρρόΦησης πυκνωτή , ο οποίος είναι συνδεδεμένος στα Το στόμιο αναρρόφησης πρέπει να είναι απόλυτα τερματικά για ( 220 - 240V) και με ενσωματωμένο αεροστεγές και οι τυχόν εγκλωβισμένες θερμοστάτη. φυσαλίδες αέρα να οδηγούνται προςτα πάνω. Αν χρησιμοποιήτε έυκαμπτα...
  • Page 48: Προγραμματισμένη Συντήρηση

    στάσιμα συνθήκες ύδατος (και με την αύξηση της ημερομηνία και αριθμός μητρώου). θερμοκρασίας και τη μείωση της τιμής του ρΗ). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Όταν η αντλία δεν χρησιμοποιείται, πρέπε ι να S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- αδειάζεται...
  • Page 49: Προσδιορισμός Ανταλλακτικών

    10.2 Προσδιορισμός ανταλλακτικών 70.20 Βίδα Νο. Περιγραφή 70.21 ροδέλα 73.00 Ρουλεμάν, πλευρά αντλίας 14.00 Pump casing σώμα αντλία 14.12 Τάπα 76.00 Σώμα αντλίας με περιέλιξη 14.20 O-ring 76.04 Στυπειοθλίπτη καλωδίου 14.24 Βίδα 76.16 Στήριξη μοτέρ 14.28 παξιμάδι 76.20 καρφίτσωμα 14.46 ροδέλα πώματος 76.54 Πλάκα...
  • Page 50: Общая Информация

    Операции, которые могут выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на пользователь изделия должен ознакомиться с этикетке оборудования (Смотри Раздел инструкциями и несет ответственность за их "Маркировка"). соблюдение в нормальных условиях работы.
  • Page 51: Техническое Описание

    1.5 Техническая поддержка - До 480V 3~ 50/60 Hz Любая дополнительная информация о документации, Проверить, что сетевые частота и напряжение технической помощи и компонентах изделия может быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри соответствуют электрическим параметрам, раздел 1.2). указанным на табличке.
  • Page 52: Транспорт И Перемещение

    работать всегда в наилучших условиях. 6 УСТАНОВКА Использовать только и исключительно 6.1 Габариты оригинальные запасные части, от компании Габариты изделия указаны в Приложении Calpeda S.p.A.или ее официального “Габариты” (раздел 12.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять 6.2 Требования к окружающим...
  • Page 53: Пуск И Работа

    6.4.2. Всасывающая труба 7 ПУСК И РАБОТА Всасывающая труба должна быть полностью герме- 7.1 Контроль перед включением тична и работать с нарастанием во избежание обра- Изделие не должно включаться при наличии зования воздушных мешков. поврежденных частей. При работе с гибкими шлангами на всасывании уста- новите...
  • Page 54: Удаление

    Дополнительную техническую информацию по небольшого размера использовать защитное использованию или тех. обслуживанию изделия покрытие между кабелем и кабельным вводом. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". - При снятии крышек двигателя необходимо восстановить существующую прокладку, если 8.1 Текущее тех. обслуживание она есть, с помощью герметизирующего клея...
  • Page 55: Название Компонентов

    10.2 НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË 70.21 Шайба 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ 73.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ̇ÒÓÒ‡ 14.12 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ 76.00 äÓÔÛÒ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ò Ó·ÏÓÚÍÓÈ 14.20 ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ 76.04 䇷ÂÎÂÔÓ‚Ó‰ 14.24 ÇËÌÚ 76.16 Сальник кабеля 14.28 Dado 76.20 Штифт 14.46 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ 76.54 á‡ÊËÏ̇fl...
  • Page 56 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式 1.1 符号标记 的复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 摘要 产品损坏或人身安全的风险。 总则 ............... 56 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 技术说明............57 身安全的风险 技术特性............57 安全性 ............57 搬运操作............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 安装 ............... 58 启动和运行 ............ 58 维修 ............... 58 最终用户可以进行的操作 处理 ............... 59 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 备件 ............... 59 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以...
  • Page 57 1.5 技术支持 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 噪声等级: up to(不超过) 2,2 kW: ≤ 70 dB (A); Calpeda S.p.A. (附件1.2章). from (从)3 to(至) 7,5 kW: ≤ 85 dB (A). 定时间间隔下每小时最多启动次数 2 技术说明 60 up to(不超过) 2,2 kW 带内置过滤器的直联自吸离心泵 40 from(从) 3 to(至) 7,5 kW 内置过滤器篮孔径3mm...
  • Page 58 5.1 搬运 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖 小心搬运,轻拿轻放 上的电路图联接电源. 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬(见 接线盒的定子线圈中. 表见12.1 尺寸与重量) 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔 6 安装 软的电线 电缆的剖面不低于表(章12.3)的相关规定。 6.1 尺寸 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 产品的尺寸详见附件“尺寸”(附件12.1章) 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中 安装漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 要求(供电需要等) 的间隙. 安装位置应满足章节3.2中的要求 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 保护装置曲线 D. 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的 6.3 拆箱 电容,对于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连 开箱检查产品是否因运输而损坏 的热保护装置.
  • Page 59 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 产品的最终处理应由专业公司操作 他维修工作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 维修期间无关人员禁止入内 10 备件 10.1 订购备件 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 权的特别人员来完成 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A S.P.A. 10.2 部件名称 8.1 日常维护 名称 14.00:泵壳 14.12:带垫片的放水堵 14.20:O型圈 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 14.24:螺丝 会意外接通运转 14.28 :螺母 14.46 :带垫片的水堵 15.00 :过滤器盖 定期检查并清洁过滤器篮 15.04 :过滤器盖O型圈...
  • Page 60 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1d)更换保险丝,并检查a)c) 1e)泵轴卡死 1e)见2)泵卡死 1f)电机故障 1f)维修或更换电机。 2)泵卡死不转 2a)长期不使用 2a)用一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻。 2b)叶轮被异物卡住 2b)取出叶轮处的异物。 3c)轴承损坏 2c)更换轴承。 3)泵工作但不 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)用排气阀释放泵内空气。 出水 3b)可能有漏气的地方 3b)检查所有连接处,看是否拧紧或密封 3c)底阀卡死或吸入管口未完全浸入 3c)清洗或更换底阀,并选用合适的进水管路 液体中 3d)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b)。 3d)进口过滤器堵塞 4)流量不足...
  • Page 61: Annexes

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 (B)NMP 32/12DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
  • Page 62: Esempi Di Installazione

    12.2 Esempi di installazione Installation examples FIG. 1 Sollevamento pompa Einbaubeispiele Raising the pump Exemples d’installation Anhebung Pumpe Ejemplos de instalaciones Suolèvement de la pompe Installationsexempel Elevación de la bomba Installatievoorbeelden Lyft Παραδείγματα εγκαταστάσεων Heffen van de pomp èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË èÓ‰ÌflÚËÂ...
  • Page 63 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Page 64 2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

Table des Matières