Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

822258

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BABY born Zapf Creation 822258

  • Page 1 822258...
  • Page 2 Fig. A Fig. B TRY ME TRY ME 3 x 1.5V AA (LR6)
  • Page 3 30mm bath detergent ~5-10ml Cups not included. ~40ml water Becher nicht enthalten.
  • Page 5: Preparation

    3. Insert the 3 x 1.5V AA (LR6) batteries. Please check if the polarity is correct. (Fig.B) 4. Screw the cover of the battery compartment back on again. (Fig.A) 5. Set the switch on the battery compartment to “ON”. (Fig.A) Function The BABY born® Interactive Bathtub only operates properly when the ON/OFF/Try Me switch is switched to the ON position. Please fill the water up to the mark. (Fig.1) To shower the doll, repeatedly press the pump button on the shower. (Fig. 2) The shower head is removable. Important: The hose has a limited length, please do not tear off! (Fig.3)
  • Page 6 How to prepare the foam bath: Mix water and a customary bath gel or shampoo. Please use the following mixing ratio: 40 ml water with ~5-10ml bath gel. (Fig.4) Pour the mixture in the opening. (Fig.5) After that pump the foam button repeatedly. (Fig.6) Foam will flow from the fixture into the bath tub. (Fig.7) For more foam fun simply refill the container with either bath water or with a new mixture of water and bath gel in the recommended ratio. (Fig.8A/8B) Light and Sound: Push the button on the side of the bathtub and you hear funny sounds and the lights are blinking in different colors. (Fig.9) Cleaning After playing with foam, please rinse the entire unit with clear water and pump clear water through the pumping button. Disposal according to WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive) All products marked with a crossed out wheeled bin cannot be disposed of in unsorted municipal waste.
  • Page 7 Die mitgelieferten Batterien sind nur für die Demonstration im Geschäft gedacht. Ein Erwachsener muss die Batterien folgendermaßen einlegen: 1. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf OFF. (Fig.A) 2. Mit einem Schraubenzieher den Deckel des Batteriefaches entfernen.(Fig.A) 3. 3 x 1.5V AA (LR6) Batterien einlegen. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Pole.(Fig.B) 4. Verschrauben Sie den Deckel des Batteriefaches wieder sorgfältig. (Fig.A) 5. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf ON. (Fig.A) Funktion Die BABY born® Interactive Badewanne funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn der ON/OFF/Try Me- Schalter auf der ON-Position steht. Bitte füllen Sie das Wasser bis zur Markierung. (Fig.1) Um die Puppe zu duschen, drücke mehrmals den Pumpknopf an der Dusche. (Fig.2) Der Duschkopf ist herausnehmbar. Wichtig: Der Schlauch hat nur eine begrenzte Länge, bitte nicht abreißen! (Fig.3) So gibt es Schaum: Gemisch aus Wasser und handelsüblichem Badezusatz oder Shampoo herstellen – Bitte folgendes Mischungsverhältnis beachten: 40 ml Wasser zu ~5-10ml Badezusatz. (Fig.4)
  • Page 8 • Gebruik geen oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen samen. • Laad niet-oplaadbare batterijen niet weer op. • Verwijder lege batterijen uit het speelgoed en breng ze naar een inzamelpunt voor klein chemisch afval. • Houd batterijen uit de buurt van vuur; ze kunnen lekken of exploderen. • Indien er water in het batterijvak komt, droog het dan met een handdoek. • Verwijder oplaadbare batterijen uit het speelgoed voordat ze worden opgeladen. • Oplaadbare batterijen mogen enkel worden opgeladen onder toezicht van een volwassene. Voorbereiding De bijgevoegde batterijen zijn uitsluitend bedoeld voor een demonstratie bij de aankoop. De batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst. Ga als volgt te werk: 1. Zet de schakelaar op het batterijvak op ‘OFF’ (uit). (Fig. A) 2. Draai met een schroevendraaier de schroef los om de deksel van het batterijvak te openen.(Fig. A) 3. Plaats 3 x 1.5V AA (LR6) batterijen. Zorg ervoor dat (+) en (-) in de juiste richting wijzen.(Fig. B) 4. Doe de deksel van het batterijvak er weer op en draai de schroef vast.(Fig. A) 5. Zet de schakelaar op het batterijvak op ‘ON’ (aan). (Fig. A) Functie De BABY born® Interactive badkuip functioneert alleen goed als de ON/OFF/Try Me-knop op ON staat. Vul de badkuip met water tot de markering. (Fig. 1)
  • Page 9 Als je je pop wilt douchen, druk je een paar keer op de knop van de pomp aan de douche. (Fig. 2) De douchekop kan je eruit nemen. Belangrijk: De slang is niet zo lang dus wees voorzichtig zodat je hem er niet uittrekt! (Fig. 3) Zo komt er schuim: Zeepwater maken met water en een normaal badschuim of shampoo. Zorg voor de volgende verhouding: 40 ml water op ~5-10ml badschuim. (Fig.4) Het zeepwater in de hiervoor bedoelde opening gieten. (Fig.5) Dan een paar keer op de knop voor de schuimfunctie drukken. (Fig.6) Het schuim komt nu uit het midden van de houder en in de badkuip. (Fig.7) Als je nog een keer wilt spelen, vul dan de houder met het badwater of met nieuw zeepwater. (Fig.8A/8B) Licht en Sound: Als je op de BABY born® knop aan de zijkant van de badkuip drukt, hoor je grappige geluidjes en de lichtjes knipperen met verschillende kleuren. (Fig. 9) Reinigen Na het spelen met schuim, moeten alle onderdelen met schoon water worden doorgespoeld en -gepompt. Weggooien volgens WEEE (Richtlijnen met betrekking tot oude elektrische en elektronische toestellen) Alle producten die het teken van een doorgestreepte vuilnisbak hebben, mogen niet meer worden meegegeven met ongesorteerd huisvuil. Het moet gescheiden worden ingezameld. De recycling organisaties hebben hiervoor verzamelplaatsen ingericht waar oude toestellen uit private huishoudens gratis worden aangenomen.
  • Page 10: Nettoyage

    1. Mettre le bouton situé sur le compartiment des piles sur “OFF”. (Fig. A) 2. Utilisez un tournevis pour ouvrir le compartiment des piles. (Fig. A) 3. Insérer 3 x 1.5V AA (LR6) piles. Vérifiez si la polarité est bien respectée. (Fig. B) 4. Revissez le couvercle du compartiment à piles. (Fig. A) 5. Mettre le bouton situé sur le compartiment des piles sur “ON”. (Fig. A) Fonction La baignoire BABY born® Interactive ne fonctionne correctement que quand le bouton ON/OFF/ Try Me est positionné sur ON. Remplissez la baignoire d’eau jusqu’à la marque. (Fig 1) Appuie plusieurs fois sur le bouton de dosage de la douche pour doucher la poupée. (Fig. 2) Le pommeau de douche est amovible. Important: Le flexible n’est pas très long, veillez à ne pas l‘arracher! (Fig. 3) Pour faire de la mousse : il faut faire un mélange d’eau et de produits d’usages courants pour le bain ou du shampoing. Veuillez...
  • Page 11 Elimination selon la WEEE (directive sur les appareils électriques et électroniques usagés) Tous les produits portant un pictogramme représentant une poubelle barrée ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être triés. Les organisations de recyclage ont mis en places des points de collecte adaptés pour l’èlimination gratuite des appareils domestiques usagés. En cas d’élimination inappropriée, des substances nocives provenant des appareils électriques et électroniques peuvent se disperser dans l’environnement. Queridos padres: Les agradecemos que se hayan decidido por la compra de la bañera de BABY born® Interactive. Le recomendamos que lea con cuidado estas instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y que las guarde junto al embalaje para futuras referencias. Por favor tener en cuenta: • Después de usarlo, secar cuidadosamente el producto con un paño seco. • Por favor, supervise a su hijo/a en todo momento. • Secar el producto completamente antes de abrir el compartimiento de baterías. • No dejar el producto cerca de una fuente o aparato eléctrico cuando este mojado o húmedo. • Le recomendamos seguir estas indicaciones para asegurar una vida más larga al producto y evitar fallos en el mismo. • Use solo accesorios originales, de otra manera, no podremos garantizar el buen funcionamiento de los componentes.
  • Page 12 5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. (Fig. A) Funcionamiento La bañera de BABY born® Interactive solamente funciona debidamente si el interruptor ON/OFF/ Try Me está en la posición ON. Llene de agua hasta la señal. (Fig 1) Para duchar a la muñeca, pulsa varias veces el botón de bombeo de la ducha. (Fig. 2) El cabezal de la ducha es desmontable. Importante: La manguera tiene una longitud limitada, ¡cuidado con arrancarla! (Fig. 3) Cómo hacer espuma: Preparar una mezcla de agua y jabón de ducha o champú de uso corriente en el mercado – Respetar la siguiente proporción en la mezcla: 40 ml de agua por ~5-10 ml de jabón de ducha. (Fig. 4) Verter la mezcla en el orificio previsto para ello. (Fig. 5) Seguidamente, pulsar varias veces el botón de bombeo para la función de espuma. (Fig. 6) La espuma que se forma sale desde el centro del soporte y entra en la bañera. (Fig. 7) Para prolongar la diversión, rellenar el depósito con el agua de la bañera o bien con una nueva mezcla de agua y jabón de ducha. (Fig. 8A/8B) Luz y sonido: Al pulsar el botón BABY born® que está a un lado de la bañera se oirán ruidos divertidos y las luces...
  • Page 13 1. Colocar o botão no compartimento das pilhas em “OFF”. (Fig. A) 2. Desaparafusar a tampa do compartimento. (Fig. A) 3. Inserir as 3 x 1.5V AA (LR6) pilhas, de acordo com as polaridades. (Fig. B) 4. Aparafusar a tampa do compartimento. (Fig. A) 5. Colocar o botão no compartimento das pilhas em “ON”. (Fig. A) Função A banheira BABY born® Interactive apenas funciona correctamente se o interruptor ON/OFF/Try Me se encontrar na posição ON. Encha com água até à marcação (Fig 1) Para dar banho à boneca, pressiona várias vezes o botão de bomba no duche. (Fig. 2) A cabeça do duche é removível. Importante: a mangueira tem um comprimento limitado, não rompa esta! (Fig. 3) Para fazer espuma: misture água e um gel de banho ou champô normal, seguindo a proporção recomendada: 40 ml de...
  • Page 14: Batterie/Batterie Ricaricabili

    Limpeza Depois de brincar com a espuma, lavar toda a unidade com água limpa e bombear água limpa, utilizando o respetivo botão. Eliminação em conformidade com a WEEE (Directiva relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados): Todos os produtos que contenham o símbolo de um contentor de lixo com um traço por cima não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Têm de ser recolhidos em separado. As autoridades responsáveis criaram pontos de recolha para o efeito, nos quais os aparelhos usados podem ser entregues gratuitamente. No caso de eliminação incorrecta, podem ser libertados para o meio ambiente materiais prejudiciais provenientes de aparelhos eléctricos e electrónicos. Cari genitori, grazie per aver scelto di acquistare la vasca da bagno di BABY born® Interactive. Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso e di conservarlo con cura insieme all’imballo. Attenzione: • Dopo l’utilizzo, pulire accuratamente il prodotto con un panno asciutto. • Non perdete mai di vista il vostro bambino durante il gioco. • Asciugare accuratamente il prodotto prima di aprire il vano porta batterie. • Non lasciare il prodotto vicino a fonti o apparati elettrici quando bagnato. • Seguire attentamente queste istruzioni eviterà problemi durante l’uso del prodotto e ne favorirà la durata. • Usare accessori originali per assicurare la funzionalità dei componenti. • La vasca può essere montato e pulito solo dai genitori.
  • Page 15 1. Posizionare l’interruttore del comparto batterie su OFF. (Fig. A) 2. Usando un cacciavite aprire il comparto batterie. (Fig. A) 3. Inserire le 3 x 1.5V AA (LR6) batterie con la polarità corretta (+ e -). (Fig. B) 4. Riavvitare il comparto batterie. (Fig. A) 5. Posizionare l’interruttore del comparto batterie su ON. (Fig. A) Funzione La vasca da bagno di BABY born® Interactive funziona in modo corretto solo se l’interruttore ON/ OFF/Try me si trova in posizione ON. Riempire d’acqua fino alla tacca. (Fig 1) Per fare la doccia alla bambola, premi più volte il pulsante di pompaggio dell’acqua vicino alla doccia. (Fig. 2) Il soffione è estraibile. Importante: il tubo ha una lunghezza limitata, fare attenzione a non staccarlo! (Fig. 3) Per ottenere la schiuma: mischiare acqua e bagnoschiuma comune oppure fare uno shampoo. Osservare le dosi seguenti:...
  • Page 16 Aikuisen tulee asentaa paristot: 1. Laita paristokotelon kytkin POIS PÄÄLTÄ(‘’OFF’’) asentoon. (Fig.A) 2. Käytä ruuvimeisseliä paristokotelon avaamiseen. (Fig.A) 3. Asenna 3 x 1.5V AA (LR6) paristot oikeanapaisuudet huomioiden. (Fig.B) 4. Kiinnitä paristokotelon kansi takaisin ruuvimeisselillä. (Fig.A) 5. Laita paristokotelon kytkin PÄÄLLE (‘’ON’’) asentoon. (Fig.A) Toiminta BABY born® Interactive -kylpyamme toimii asianmukaisesti vain, kun ON / OFF / Try Me -kytkin on ON-asennossa. Täytä vesi merkkiin asti. (Fig. 1) Kun haluat suihkuttaa nuken, paina monta kertaa suihkussa olevaa pumppunappia. (Fig. 2) Suihkunapin voi irrottaa. Tärkeää: Letkun pituus on rajallinen, älä repäise sitä irti! (Fig.3) Näin tehdään vaahtoa: Veden ja kaupallisesti saatavilla olevan kylpyaine- tai shampooseoksen valmistus – huomioi seuraavat sekoitussuhde: 40 ml vettä ~5-10 ml:aan kylpyainetta. (Kuva 4) Kaada seos sitä varten tarkoitettuun aukkoon. (Kuva 5)
  • Page 17 Puhdistus Huuhtele koko laite puhtaalla vedellä ja pumppaamalla kokonaan vaahdolla leikkimisen jälkeen. WEEE: (direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta) mukainen hävittäminen Tuotteita, jotka on merkitty yliruksatulla roskakorilla, ei saa enää laittaa lajittelemattomaan kotitalousjätteeseen. Ne on hävitettävä erikseen. Kierrätysjärjestelmissä on osoitettu keräyspaikat, joissa otetaan vastaan yksityisten kotitalouksien vanhat laitteet maksutta. Jos laitteita ei hävitetä oikein, sähkö- ja elektroniikka laitteista voi joutua vaarallisia aineita ympäristöön. Kjære foreldre Takk for at dere valgte BABY born® Interactive badekaret. Ber vi dere lese denne bruksanvisningen før leken tas i bruk første gang. Oppbevar den sammen med emballasjen. OBS: • Etter bruk må badekaret tørkes godt av med en tørr klut. • Ha tilsyn med barnet. • Tørk produktet omhyggelig før batterirommet åpnes • Ikke etterlat produktet i nærheten av elektriske kilder eller apparater når produktet er vått. • Følg veiledningen nøye for å sikre at det er problemfritt å leke med produktet, og at produktet får en lang levetid.
  • Page 18 • Oppladbare batterier må bare lades under tilsyn av en voksen. Forberedelse De vedlagte batteriene er kun til demonstrasjonsformål i butikken. Innsetting av batterier bør foretas av en voksen på følgende måte: 1. Skyv bryteren på batterirommet over på ”OFF”. (Fig. A) 2. Bruk en skrutrekker til å åpne batterirommet. (Fig. A) 3. Sett i 3 x 1.5V AA (LR6) batteriene. Vennligst sjekk at de vender riktig. (Fig. B) 4. Skru dekselet på batterirommet igjen. (Fig. A) 5. Skyv bryteren på batterirommet over på ”ON”. (Fig. A) Funksjon BABY born® Interactive badekaret fungerer riktig kun når ON/OFF/Try Me- knappen står på ON. Fyll med vann opp til markeringen. (Fig. 1) For å dusje dukken må du trykke på pumpeknappen på dusjen flere ganger (Fig. 2) Dusjhodet kan tas av. Viktig: Slangen har bare begrenset lengde, vær forsiktig så du ikke river den av! (Fig. 3) Slik får man skum: Lag en blanding av vann og vanlige bademidler eller sjampo. - Vennligst bruk følgende blandeforhold: 40 ml vann til 5-10 ml bademiddel. (Fig.4) Hell blandingen inn gjennom den åpningen som er beregnet til det. (Fig.5) Trykk til slutt flere ganger på pumpeknotten for skumfunksjon. (Fig.6) Det skummet som dannes, flyter fra midten av beholderen og ut i badekaret. (Fig. 7) For å kunne leke lenge kan man fylle beholderen enten med badevann eller en ny blanding av vann og bademiddel. (Fig.8A/8B) Lys og lyd: Når du trykker på BABY born® knappen på siden av badekaret, hører du morsomme lyder, og lysene...
  • Page 19 • Uppladdningsbara batterier ska endast laddas under uppsikt av en vuxen Förberedelse Batterierna som finns med är endast avsedda för att testa leksaken i butiken. Batterierna bör sättas i av en vuxen på följande sätt: 1. Flytta brytaren på batterirummet till ”OFF”. (Fig.A) 2. Öppna batterirummet med en skruvmejsel. (Fig.A) 3. Sätt i 3 x 1.5V AA (LR6) batterier. Se till att + och – är vända åt rätt håll. (Fig.B) 4. Stäng batterilocket igen. (Fig.A) 5. Flytta brytaren på batterirummet till ”ON”. (Fig.A) Funktion BABY born® Interactive badkaret fungerar endast om du har ställt ON/OFF/Try Me-brytaren på ON-läge. Fyll badkaret med vatten upp till markeringen. (Fig 1) För att duscha dockan, trycker du flera gånger på pumpknappen på duschen (Fig. 2). Duschstrilen kan du ta loss. Viktigt: Duschslangen har bara en begränsad längd, var försiktig så att du inte sliter av den! (Fig.3) “Så här blir det skum: Blanda vatten med vanlig badtillsats eller schampo - vänligen se till att använda följande blandningsförhållande: 40 ml vatten med ~ 5-10 ml badtillsats. (Fig. 4) Fyll blandningen i därför avsedda öppningen. (Fig. 5) Tryck nu in pumpknappen för skumfunktionen flera gånger. (Fig. 6)
  • Page 20: Rengöring

    Ljus och ljud: När du trycker på BABY born® knappen på sidan av badkaret, så hörs roliga ljud och ljusen blinkar i olika färger. (Fig.9) “Rengöring Efter lekar med skum, spola och pumpa igenom hela enheten med vatten. ” WEEE, information för alla europeiska konsumenter. Alla produkter som är märkta med en överkorsad soptunna får inte längre slängas i osorterade hus hålls sopor. De måste samlas in separat. Återlämnings- och insamlingssystem i Europa ska organiseras av insam lings- och återvinningsorganisationer. WEEE-produkter kan lämnas in gratis till lämpliga återvinningsstationer. Detta görs för att skydda miljön mot potentiella skador genom farliga substanser i el- och elektronikapparater. Kære forældre! Mange tak, fordi I har valgt at købe dette BABY born® Interactive badekar. Vi anbefaler at denne brugsvejledning læses grundigt igennem inden legetøjet tages i brug første gang og at vejledningen opbevares sammen med emballagen. Læg venligst mærke til det følgende • Efter brugen bør produktet tørres omhyggeligt af med en tør klud. • Hold opsyn med barnet. • Tør produkten grundigt før du åbner batteriskuffen. • Efterlad ikke produktet tæt på elektrisk kilde eller apparat når produktet er vådt. • Følg vejledningen nøje for at sikre at det er problemfrit at lege med produktet, og at produktet får en lang levetid.
  • Page 21: Manuel Betjening

    1. Sæt kontakten på batterirummet på ”OFF”. (Fig.A) 2. Brug en skruetrækker til at åbne batterirummet. (Fig.A) 3. Sæt 3 x 1.5V AA (LR6) batterierne i. Se efter om batterierne vender rigtigt. (Fig.B) 4. Skru batterirummets låg på igen. (Fig.A) 5. Sæt kontakten på batterirummet på ”ON”. (Fig.A) Funktion Dette BABY born® Interactive badekar virker kun korrekt, når ON/OFF/Try Me-omstilleren står på Fyld venligst vand op til markeringen. (Fig. 1) For at give dukken et brusebad skal du trykke flere gange på pumpeknappen ved brusebadet. (Fig. 2) Brusehovedet kan tages ud. OBS: Slangen har en begrænset længde, den må ikke rives af! Fyld venligst vand op til markeringen. (Fig. 3) Lys og sound: Fremstil en blanding af vand og normalt badeshampoo - følg venligst blandingsforholdet: 40 ml vand til ~5-10ml badeshampoo. (Fig.4) Blandingen hældes i den dertil egnede åbning. (Fig.5) Derefter trykkes pumpetasten til skumfunktion flere gange. (Fig.6) Skummen, der dannes, flyder ud af holderen i midten og i badekarret. (Fig.7) Beholderen kan fyldes igen med badevand eller en ny blanding af vand og badeshampoo. (Fig.8A/8B) Manuel betjening: Når man trykker på BABY born® knappen på siden af badekarret, hører man sjove lyde og lysene blinker i forskellige farver. Fyld venligst vand op til markeringen. (Fig. 9) Rengøring Efter legen med skum skylles og pumpes hele enheden igennem med klart vand.
  • Page 22 • Hleðslurafhlöður þarf að hlaða undir eftirliti fullorðinna. Undirbúningur Rafhlöðurnar sem fylgja eru eingöngu ætlaðar fyrir söluaðila til að sýna og útskýra hvernig leikfangið vinnur. Innsetning á rafhlöðum skal gerð af fullorðnum sem hér segir: 1. Stillið rofann á rafhlöðuhólfinu á “OFF”. (Fig.A) 2. Notið skrúfjárn til að opna rafhlöðuhólfið. (Fig.A) 3. Setjið 3 x 1.5V AA (LR6) rafhlöður. Vinsamlega athugið að rafstyrkurinn er réttur. (Fig.B) 4. Skrúfið lokið á rafhlöðuhólfið á aftur. (Fig.A) 5. Stillið rofann á rafhlöðuhólfinu á “ON”. (Fig.A) Notkun Til þess að BABY born® Interactive baðkerið virki rétt þarf rofinn „ON/OFF/Try me“ að vera stilltur á „ON“. Fylltu baðkerið með vatni upp að merkinu. (Fig. 1) Til þess að brúðan geti farið í sturtu þarftu að ýta nokkrum sinnum á dæluhnappinn á sturtunni (Fig. 2). Það er hægt að taka sturtuhausinn af. Mikilvægt: Slangan hefur aðeins takmarkaða lengd svo að gæta verður þess að slíta hana ekki af! (Fig.3) Þannig færðu freyðibað: Blandaðu saman vatni og venjulegu baðefni eða sjampói – en gættu þess að halda réttu blöndunarhlutfalli: 40 ml af vatni á móti ~5-10 ml af baðefni. (Fig. 4) Helltu blöndunni í til þess ætlað op. (Fig. 5) Síðan þarf að þrýsta alloft á dæluhnappinn til þess að froða myndist. (Fig. 6) Froðan sem við það myndast streymir út úr miðjum festibúnaðinum og í baðkerið. (Fig. 7)
  • Page 23 Þegar leiknum með froðuna er hætt þarf að skola alla eininguna með hreinu vatni og dæla því úr með dæluhnappinum. WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í Evrópulöndum. Vörum merktum með ruslatunnu sem krossað er yfir má ekki lengur farga með blönduðum heimilisúrgangi. Skylt er að skil a fleim flokkuðum frá öðrum úrgangi. Móttöku- og söfnunarstöðvar í Evrópulöndum eiga að vera skipulagðar af söfnunar- og endurvinnslufyrirtækjum. WEEE-vörum má farga án endurgjalds á þar til starfræktum móttökustöðvum. Ástæða þessara fyrirmæla er verndum umhverfisins fyrir hugsanlegum skaða af völdum hættulegra efna í rafmagns- og rafeindabúnaði. Mieli tėveliai, dėkojame, kad nusprendėte įsigyti interaktyvią „ BABY born®“ vonelę. Prieš pradedant naudotis šiuo gaminiu, rekomenduojame atidžiai perskaityti naudojimosi instrukciją ir išsaugoti ją kartu su pakuote, nes ateityje Jums gali jų prireikti. Atkreipkite dėmesį • Pažaidę su šiuo žaislu, gerai išvalykite jį sausu skudurėliu. • Visada prižiūrėkite žaidžiantį vaiką. • Prieš atidarydami baterijų skyrelį, gaminį gerai išdžiovinkite. • Drėgno gaminio nepalikite šalia elektros šaltinių arba elektros prietaisų. • Tikslus šios instrukcijos nurodymų laikymasis užtikrins saugų ir sklandų žaidimą bei garantuos žaislo ilgaamžiškumą. • Naudokite tik originalius priedus, nes kitu atveju negalėsime užtikrinti sklandaus jų veikimo. • Surinkti ir valyti žaislą gali tik suaugusieji. • Žaislas netinka vaikams iki 3 metų. • Į vonelę pilkite tik švarų vandenį arba vandenį su įprastinėmis maudymuisi skirtomis priemonėmis! • Neaptaškykite vandens srove žmonių, gyvūnų arba elektros prietaisų.
  • Page 24 3. Įdėkite 3 x 1.5V AA (LR6) baterijas. Patikrinkite, ar poliškumas teisingas. (B pav.) 4. Uždėkite baterijų skyrelio dangtelį ir priveržkite jį atsuktuvu. (A pav.) 5. Ant baterijų skyrelio esantį jungiklį nustatykite į padėtį ON. (A pav.) Funkcijos: „BABY born®“ interaktyvi vonelė veikia tik tada, kai jungiklis ON/OFF/Try Me yra nustatytas į padėtį ON. Pilkite į vonelę vandens iki nurodytos žymos. (1 pav.) Norėdami nuprausti lėlę po dušu, pakartotinai spaudžiokite ant dušo esantį mygtuką (2 pav.). Dušo galvutę galima nuimti. Svarbu: dušo žarnelė yra neilga, todėl netempkite labai stipriai, kad jos nenutrauktumėte! (3 pav.) Putų gaminimas Pagaminkite mišinį iš vandens ir įprasto prausiklio arba šampūno. Atkreipkite dėmesį į maišymo santykį: 40 ml vandens ir maždaug 5–10 ml prausiklio (4 pav.). Įpilkite mišinio į tam skirtą angą (5 pav.). Po to kelis kartus paspauskite putų pumpavimo mygtuką (6 pav.). Putos teką iš dušo galvutės į vonelę (7 pav.). Kad būtų dar smagiau, pripilkite į vonelę vandens maudynėms arba vandens ir prausiklio mišinio (8A/8B pav.). Šviesa ir garsas: kai nuspausi vonelės šone esantį mygtuką, pasigirs linksmi garsai ir švieselės pradės blykčioti įvairiomis spalvomis. (9 pav.) Valymas Pažaidus su putomis visą blokelį išskalaukite vandeniu ir išpumpuokite likusį vandenį.
  • Page 25 • Ja ūdens iekļūst bateriju nodalījumā, nosusiniet to ar sausu drānu. • Akumulatoru baterijas pirms uzlādēšanas ir jāizņem no rotaļlietas. • Akumulatoru baterijas drīkst uzlādēt tikai pieaugušo uzraudzībā. Sagatavošana Produkta komplektācijā esošās baterijas paredzētas tikai produkta demonstrēšanai veikalā. Baterijas drīkst ievietot tikai pieaugušais, kā norādīts: 1. Novietojiet slēdzi uz bateriju nodalījuma pozīcijā”OFF” (A. attēls); 2. Lietojiet skrūvgriezi, lai atvērtu bateriju nodalījumu; (A. attēls) 3. Ielieciet 3 x 1.5V AA (LR6) baterijas. Lūdzu, pārbaudiet polaritāti; (B. attēls) 4. Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un cieši pieskrūvējiet, izmantojot skrūvgriezni (A. attēls); 5. Novietojiet slēdzi uz bateriju nodalījuma pozīcijā”ON” (A. attēls); Funkcijas BABY born® Interactive kārtīgi darbojas tikai tad, ja ON/OFF/Try Me- slēdzis atrodas ON-pozīcijā. Lūdzu, uzpildīt ūdeni līdz marķējumam (1. attēls). Lai varētu lelli nomazgāt dušā, vairakkārt piespied sūkņa pogu pie dušas (2. attēls). Dušas galviņa ir izņemama. Svarīgi: Caurulei ir tikai ierobežots garums, lūgums to nenoraut! (3. attēls) Putu sagatavošana Sajauciet ūdeni ar standarta vannas putām vai šampūnu – lūdzu, ievērojiet šādu sajaukšanas attiecību: 40 ml ūdens uz ~5–10 ml vannas putu. (4. att.) Ielejiet sajaukumu tam paredzētajā atverē. (5. att.) Pēc tam vairākas reizes nospiediet putošanas funkcijai paredzēto sūkņa pogu. (6. att.) Putas, kas veidojas, pa vidu tek ārā no turētāja vanniņā. (7. att.) Papildu priekam papildiniet tvertni ar mazgājamo ūdeni vai jaunu ūdens un vannas putu sajaukumu. (8A/8B att.) Gaisma un skaņa...
  • Page 26 WEEE, informācija visiem eiropas patērētājiem. Visus produktus, uz kuriem ir marķējums – pārsvītrota atkritumu tvertne – turpmāk vairs nedrīkst nodot nešķirotos sadzīves atkritumos, tos jāsavāc atsevišķi. Savākšanas un pārstrādes organizācijām Eiropā jāizveido atpakaļ nodošanas un savākšanas sistēmas. WEEE-izstrādājumus bez maksas var nodot tiem paredzētajās savākšanas vietās. Šie pasākumi tiek pamatoti ar vides aizsardzību pret iespējamo kaitējumu, ko tai varētu nodarīt bīstamās substances, kas atrodas elektriskajās un elektroniskajās iekārtās. Armsad lapsevanemad! Suur tänu teile, et ostsite BABY born® Interactive vanni. Soovitame Teil see kasutusjuhend enne esimest kasutamist hoolega läbi lugeda ja koos pakendiga alles hoida. Tähelepanu: • Pärast toote kasutamist tuleb see kuiva lapiga korralikult ära kuivatada. • Palun jälgige oma last mängu ajal. • Enne patareisahtli avamist kuivatada toode hoolikalt. • Ärge jätke niisket või märga toodet elektriliste seadmete lähedusse. • Järgides instruktsioonis antud soovitusi tagate tootele pikaealisuse. • Kasutage vaid soovitatud originaal aksessuaare , vastasel korral ei saa tootja tagada toote funktsionaalsust. • Mänguasja tohib kokku panna ja puhastada ainult täiskasvanu. • Mänguasi ei sobi alla 3 aasta vanustele lastele. • Kallata tootesse ainult puhast vett või vett, millele on lisatud müügil olevaid vannilisandeid! • Veejuga ei tohi suunata inimeste, mis tahes elusolendite ega elektriliste seadmete peale.
  • Page 27 Funktsioon BABY born® Interactive vanni funktsioonid töötavad nõuetekohaselt ainult siis, kui ON/OFF/Try Me lüliti on asendis ON. Täitke vann veega ainult vastava tähiseni. (Joon. 1) Duši sisselülitamiseks vajuta mitu korda dušil olevat pumba nuppu. (Joon. 2) Dušipead saad välja võtta. Pea meeles! Ära tõmba voolikut kinnitusest välja, voolikut ei saa pikemaks tõmmata! (Joon. 3) Nii saab vahtu: Segada vette tavalist vannivahtu või šampooni – palun järgige esitatud segamisvahekorda: 40 ml vett ja ~5–10 ml vannivahtu (joonis 4). Valada segu selleks ette nähtud avasse (joonis 5). Seejärel vajutada mitu korda vahufunktsiooni pumpamisnuppu (joonis 6). Moodustuv vaht voolab hoidiku keskelt välja vanni (joonis 7). Vannimõnude suurendamiseks täita mahuti kas vannivee või uue vee ja vannivahu seguga (joonised 8A/8B). Valgus ja heli: BABY born® nupu vajutamisel vanni küljel kuuled lustakaid helisid ja erinevat värvi tuled hakkavad vilkuma. (Joon. 9) Puhastamine Pärast vahuga mängimist pesta kogu detail puhta veega ja pumbata läbi. WEEE, teave kõikidele tarbijatele Euroopas. Kõiki läbikriipsutatud prügikastiga tähistatud tooteid ei tohi enam sorteerimata panna olmejäätmete hulka. Need tooted tuleb eraldi kokku koguda. Euroopas...
  • Page 28 • Baterie do wielokrotnego ładowania powinny być ładowane pod nadzorem osoby dorosłej. Przygotowanie Załączane baterie służą wyłącznie do demonstracji w sklepie. Baterie mogą być wymieniane tylko przez osobę dorosłą 1. Ustaw przełącznik na przedziale na baterie w pozycji “OFF”. (Rys.A) 2. Uzyj śróbokrętu do otwarcia przedziału na baterie. (Rys.A) 3. Włóż 3 x 1.5V AA (LR6) baterie. Sprawdź czy polaryzacja jest prawidłowa. (Rys.B) 4. Przykręć przy użyciu śrubokrętu pokrywkę przedziału na baterie. (Fig.A) 5. Ustaw przełącznik na przedziale na baterie w pozycji “ON”. (Rys. A) Działanie Interaktywna wanienka kąpielowa BABY born® Interactive działa prawidłowo tylko wtedy, gdy przełącznik ON/OFF/Try Me znajduje się w pozycji włączenia ON. Wodę prosimy nalewać do kreski. (Rys. 1) Aby zrobić lalce prysznic, naciśnij proszę kilka razy przycisk pompki przy prysznicu (Rys. 2). Głowicę prysznica można wyjąć. Ważne: Wąż ma ograniczoną długość, nie wyrwij go proszę! (Rys.3) Aby uzyskać pianę: Zmieszać wodę ze zwykłym płynem do kąpieli lub szamponem – w następujących proporcjach: 40 ml wody na ~5-10 ml płynu do kąpieli. (Rys. 4) Wlać mieszaninę do odpowiedniego otworu. (Rys. 5) Następnie kilkukrotnie nacisnąć przycisk funkcji spieniania. (Rys. 6) Powstająca piana wypływa na środku z uchwytu i spływa do wanny. (Rys. 7)
  • Page 29 WEEE, Informacja dla wszystkich konsumentów europejskich. Wszystkie produkty, oznakowane znakiem przekreślonego pojemnika na śmieci, nie mogà być usuwane z niesortowanymi odpadami domowymi. Muszą być one gromadzone oddzielnie. Systemy zwrotne i zbiorcze w Europie powinny być organizowane przez organizacje zajmujące się zbiórką i recyklingiem odpadów. Produkty WEEE mogą być usuwane bezpłatnie w odpowiednich punktach zbiórki odpadów ze względu na ochronę środowiska przed potencjalnymi zagrożeniami spowodowanymi niebezpiecznymi substancjami zawartymi w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Milí rodiče, děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro nákup koupací vany BABY born® Interactive. Doporučujeme Vám, abyste si před prvním použitím pečlivě přečetli tento návod k obsluze a uložili si jej spolu s obalem. Mějte na zřeteli: • Po použití produkt pečlivě osušte suchým hadříkem. • Používejte pouze pod dohledem dospělé osoby. • Před otevřením přihrádky na baterie produkt důkladně osušte. • Je-li produkt mokrý, nenechávejte ho blízko zdrojů energie nebo elektrických přístrojů. • Pečlivým dodržováním těchto instrukcí můžete zajistit bezproblémovou hru a dlouhou životnost produktu. • Používejte pouze originální příslušenství, jinak není zaručena funkčnost produktů. • Hračku smí sestavit a čistit jenom rodiče. • Hračka není vhodná pro děti mladší než 3 roky. • Produkt plňte jenom čistou vodou nebo vodou, která obsahuje obvyklé koupací přísady! • Nesměřujte proud vody na osoby, jiné živé bytosti nebo elektrické přístroje.
  • Page 30 5. Přepněte přepínač na přihrádce na baterie do polohy “ON”. (obr.A) Funkce Koupací vana BABY born® Interactive funguje řádně jenom pokud je ON/OFF/Try Me přepínač v pozici ON. Naplňte prosím vodu až ke značce. (obr.1) Aby se panenka vysprchovala, stiskni několikrát čerpací tlačítko na sprše. (obr. 2) Hlavici sprchy lze vyjmout. Důležité: Hadice má omezenou délku, dávejte pozor, aby se neodtrhla! (obr.3) Takhle si uděláte pěnu: do vody přidáte pěnovou přísadu do koupele nebo šampón, a to v poměru: 40 ml vody na ~5-10ml přísady do koupele. (obr. 4) Směs nalijete do příslušného otvoru. (obr. 5) Poté několikrát za sebou stisknete tlačítko pro napěnění. (obr. 6) Pěna poteče prostředkem přímo do vaničky. (obr. 7) Poté se do nádobky doplní vodička nebo nová směs s pěnivou přísadou do koupele, a už se v hraní může pokračovat. (obr. 8A/8B) Světlo a zvuk: Po stisknutí BABY born® tlačítka na straně koupací vany budou slyšet veselé zvuky a světélka budou blikat v různých barvách. (obr.9) “Vypláchnutí: Po hře s pěnou se celá jednotka včetně sprchy musí propláchnout čistou vodou. ”...
  • Page 31 • Pri použití nabíjacích batérií ich pred nabíjaním z priehradky na batérie vyberte. • Nabíjateľné batérie sa môžu nabíjať iba pod dozorom dospelej osoby. Príprava Priložené batérie slúžia iba na účely ukážok v maloobchode. Batérie by mali byť vložené dospelou osobou nasledovne: 1. Prepnite prepínač na priehradke na batérie do polohy “OFF”. (obr. A) 2. Pomocou krížového skrutkovača otvorte priehradku na batérie. (obr. A) 3. Vložte 3 x 1.5V AA (LR6) batérie. Skontrolujte správnosť polarity. (obr. B) 4. Zaskrutkujte späť viečko priehradky na batérie. (obr. A) 5. Prepnite prepínač na priehradky na batérie do polohy “ON”. (obr. A) Funkcia Vanička BABY born® Interactive funguje riadne iba vtedy, keď sa spínačON/OFF/Try Me nachádza na pozícii ON. Naplňte vodou po značku. (obr. 1) Ak chceš bábiku sprchovať, stlač pumpovacie tlačidlo na sprche viackrát (obr. 2). Sprchovacia hlavica sa dá odobrať. Dôležité! Hadica má len obmedzenú dĺžku, treba dávať pozor na to, aby sa neodtrhla! (obr.3) “A takto sa urobí pena: Zmes sa vyrobí z vody a bežnej prísady do kúpeľa alebo šampónu. Dbajte pritom, prosím, na nasledovný pomer miešania: 40 ml vody na ~5-10 ml prísady do kúpeľa. (obr. 4) Zmes nalejte do určeného otvoru. (obr. 5) Následne stisnite viackrát pumpovací gombík funkcie penenia. (obr. 6) Pena, ktorá sa tvorí, steká stredom z príchytky do vaničky. (obr. 7)”...
  • Page 32 • Ne polnite baterij, ki niso za polnjenje. • Izrabljene baterije odvrzite na za to predvideno mesto. • Baterije ne puščajte v bližini ognja, ker jih lahko raznese, ali začnejo puščati. • V primeru, da voda zoči predalček za baterije, ga posušite s suho krpo. • Baterije pred polnjenjem odstranite iz vozila. • Če uporabljate baterije za polnjenje, jih polnite samo v nadzoru odrasle osebe. Priprava Priložene baterije so predvidene le za ponazoritve v trgovini. Vstavljene baterije so le za predstavitev v trgovini.Baterije zamenjajte pred prvo uporabo. Baterije naj pravilno vstavi odrasla oseba. 1. Stikalo postavite v položaj “OFF” (Sl.A) 2. Predalček za baterije odprite z izvijačem. (Sl. A) 3. Ko baterije vstavljate bodite pozirni na pravi pol baterije 3 x 1.5V AA (LR6). (Sl. B) 4. privijte pokrovček nazaj preko baterij, ko bodo lete vstavljene. (Sl. A) 5. Stikalo dajte v položaj “ON” . (Sl. A) Funkcija Banja BABY born® Interactive deluje v skladu s predpisi, če je stikalo ON/OFF/Try Me v položaju “ON”. Prosimo, napolnite z vodo do oznake. (Sl. 1)
  • Page 33 Če želite punčko oprhati, večkrat pritisnite na črpalni gumb na prhi. (Sl. 2) Gumb za prho se lahko odstrani. Pomembno: cev ima omejeno dolžino, prosimo, ne strgajte je! (Sl. 3) Tako naredite peno: Pripravite zmes vode in običajne peneče kopeli ali šampona – upoštevajte naslednje mešalno razmerje: 40 ml vode in ~ 5-10ml peneče kopeli. (Sl. 4) Zmes ulijte v za to predvideno odprtino. (Sl. 5) Nato nekajkrat pritisnite na gumb črpalke za funkcijo pene. (Sl. 6) Pena, ki pri tem nastaja, teče po sredini iz držala in v kopalno kad. (Sl. 7) Za še več zabave pri igri napolnite posodo z vodo za kopanje ali zmesjo vode in dodatka za kopel. (Sl. 8A/8B) Svetloba in zvok: Če na stranici banje pritisnete gumb BABY born®, zaslišite zabavne zvoke in lučke začnejo utripati v različnih barvah. (Sl. 9) Čiščenje Po igranju s peno sperite celotno igračo s čisto vodo in jo prečrpajte WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í Evrópulöndum. Vörum merktum með ruslatunnu sem krossað er yfir má ekki lengur farga með blönduðum heimilisúrgangi. Skylt er að skil a fleim flokkuðum frá öðrum úrgangi. Móttöku- og söfnunarstöðvar í Evrópulöndum eiga að vera skipulagðar af söfnunar- og endurvinnslufyrirtækjum. WEEE-vörum má farga án endurgjalds á þar til starfræktum móttökustöðvum. Ástæða þessara fyrirmæla er verndum umhverfisins fyrir hugsanlegum skaða af völdum hættulegra efna í rafmagns- og rafeindabúnaði. Dragi părinţi, vã mulþumim cã aþi ales cada de duº BABY born® Interactive. Vă recomandăm ca înainte de prima întrebuinţare să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi cu grijă împreună cu ambalajul. Vă rugăm să aveţi în vedere: • Vă rugăm să ştergeţi produsul cu o cârpă uscată după folosire • Supravegheaţi-vă cu atenţie copilul.
  • Page 34 Bateriile livrate sunt concepute numai pentru prezentarea din magazin. Inserarea bateriilor trebuie să fie făcută de un adult, după cum urmează: 1. Aşezaţi butonul de putere de pe compartimentul de baterii pe poziţia “OFF”- Oprit. (Fig.A) 2. Folosiţi o şurubelniţă pentru a deschide camacul compartimentului de baterii. (Fig.A) 3. Inseraţii bateriile 3 x 1.5V AA (LR6) Vă rugăm să vă asiguraţi că polaritatea este corectă. (Fig.B) 4. Aşezaţi şi fixaţi înapoi capacul compartimentului de baterii. (Fig.A) 5. Aşezaţi butonul de putere de pe compartimentul de baterii pe poziţia “ON”- Pornit. (Fig.A) Funcţionarea Cada de duş BABY born® Interactive funcţionează corect doar atunci când butonul ON/OFF/Try Me se află în poziţia ON (PORNIT). Vă rugăm să umpleţi cada numai până la marcaj. ” (Fig. 1) Pentru a îmbãia pãpuºa, apasã în mod repetat butonul de pe duº. (Fig. 2) Capul de duº este detaºabil. Important: Furtunul are o lungime limitatã, te rugãm sã nu tragi de el! (Fig.3) Spuma este formată astfel: Produceţi un amestec din apă şi un aditiv uzual de baie sau şampon – Respectaţi următorul raport de amestec: 40 ml apă la ~5-10ml aditiv de baie. (Fig.4) Goliţi amestecul în orificiul prevăzut pentru acest lucru. (Fig.5) După aceea apăsaţi butonul de pompare pentru funcţia de spumare. (Fig.6)
  • Page 35 • Заряджання акумуляторних батарейок можна проводити тільки під наглядом дорослих. • Після закінчення гри перемістіть вимикач у положення OFF, щоб подовжити термін служби акумулятора. Також рекомендовано вилучати батарейки, щоб запобігти можливому витоку електроліту та пошкодженню іграшки. • При потраплянні води до акумуляторного відсіку протріть його сухою тканиною. • Вилучіть використані батарейки з іграшки і віддайте їх до пункту збору сміття. Підготовка Заміна батарей повинна здійснюватися дорослими згідно з нижче вказаним: 1. Встановіть вимикач на акумуляторному відсіку в положення “OFF”. (Мал.A) 2. Використовуйте викрутку, щоб відкрити акумуляторний відсік. (Мал.A) 3. Вставте 3 батарейки типу 1.5V AA (LR6). Перевірте, чи дотримана полярність. (Мал.B) 4. Розташуйте на місце кришку акумуляторного відсіку. (Мал.A) 5. Встановіть вимикач на акумуляторному відсіку в положення “ON”. (Мал.A) Функції Інтерактивної ванночка для ляльки BABY BORN - ВЕСЕЛЕ КУПАННЯ працює належним чином, тільки якщо перемикач ON/OFF/TRY ME знаходиться у положенні ON. Ванночку наповнювати водою до певної мітки. (Мал.1) Щоб лялька прийняла душ, декілька разів натисніть кнопку на душі. (Мал. 2)
  • Page 36 Головка душа знімається. Важливо: шланг має обмежену довжину, тому не обірвіть його! (Мал.3) Піна робиться так: змішайте воду зі звичайним засобом для прийняття ванн або шампунем – дотримуйтесь такого співвідношення при змішуванні: 40 мл води на прибл. 5-10 мл засобу для ванн. (Мал. 4) Вилийте суміш в передбачений отвір. (Мал. 5) Потім кілька разів натисніть кнопку насоса для створення піни. (Мал. 6) Утворена піна витікає з тримача по центру у ванну. (Мал. 7) Для подальшої гри наповнюйте резервуар водою з ванни або новою сумішшю води та шампуню. (Мал. 8A/8B) Світло та звук: Натисніть на кнопку збоку ванночки BABY born® і Ви почуєте як звучать веселі звуки і вогники блимають різними кольорами. (Мал.9) Чищення після використання піни промийте весь комплект чистою водою і прокачайте. Усі продукти з позначкою закресленого сміттєвого контейнера не можна викидати разом із звичайним несортованим сміттям. Вони повинні збиратися окремо. Для цього створені місця збору, де безкоштовно здаються використані предмети домашнього господарства. У випадку неналежної утилізації шкідливі речовини з електроприладів можуть потрапити до довкілля. Уважаемые родители, большое спасибо за покупку ванночки BABY born® Interactive.
  • Page 37 • Зарядку аккумуляторных батареек можно проводить только под присмотром взрослых. Подготовка Батарейки, находящиеся в комплекте, предназначены исключительно для демонстрации игрушки в магазине. Замена батареек должна осуществляться взрослыми согласно нижеуказанному: 1. Установите выключатель на аккумуляторном отсеке в положение “OFF”. (Рис.A) 2. Используйте отвертку, чтобы открыть аккумуляторный отсек. (Рис.A) 3. Вставьте 3 x 1.5V AA (LR6) батареи. Проверьте, соблюдена ли полярность. (Рис.B) 4. Вверните на место крышку аккумуляторного отсека. (Рис.A) 5. Установите выключатель на аккумуляторном отсеке в положение “ON”. (Рис.A) Функциональность Ванночка BABY born® Interactive функционируют должным образом только если переключатель ON/OFF/Try Me находится в положении ON. Пожалуйста, наполняйте ванночку водой до маркировки. (Рис. 1) Для того, чтобы помыть куклу под душем, нажимай несколько раз на кнопку насоса на самом душе. (Рис. 2) Кнопку душа можно снимать. Важно: Шланг имеет определенную длину, пожалуйста, не обрывайте шланг! (Рис.3) Так можно сделать пену: перемешать воду с обычной пеной для ванны или шампунем - обратите внимание на пропорции: 40 мл воды и ~5-10 мл пены для ванны. (Рис. 4) Смесь залить в специально отведенное для этого отверстие. (Рис. 5) В завершении нужно несколько раз нажать кнопочку насоса для появления пены. (Рис. 6)
  • Page 38 • A nem újratölthető elemeket ne próbáljuk tölteni! • A lemerült elemeket az erre a célra kialakított gyűjtőhelyekre vigyük. Ne használjunk olyan elemeket, amelyek mérgező nehézfémeket tartalmaznak. • Akkumulátort tartsa távol a tűztől, mert szivároghat vagy felrobbanhat. • Ha víz kerül a elemtartóba, akkor száraz ronggyal törölje ki. • Az újratölthető elemeket töltés előtt vegyük ki az elemtartóból. • Az elemek töltése csak felnőtt felügyelete alatt végezhető. Előkészítés A játékkal szállított akkuk csak az üzletben történő bemutatásra szolgálnak. Az akkumulátorok beillesztését egy felnőttnek kell megtennie az alábbiak szerint: 1. Állítsa a kapcsolót az elemtartót “OFF”. (A. ábra) 2. Használjon egy csavarhúzót, mellyel megnyithatja az elemtartó. (A. ábra) 3. Helyezze be az elemeket 3 x 1.5V AA (LR6). Kérjük, ellenőrizze, hogy a polaritás helyes-e. (B. ábra) 4. Csavarja le a fedelet, majd újra vissza az elemtartót. (A. ábra) 5. Állítsa be a kapcsolót az elemtartón “ON”-ra. (A. ábra) Funkció A BABY born® Interactive fürdőkád csak akkor működik szabályszerűen, ha az ON/OFF/Try Me- kapcsoló ON-pozícióban áll. Kérjük, a kádba csak a jelzésig töltsön vizet.(1. ábra) A baba lezuhanyozásához, nyomd meg többször a zuhanyozón lévő nyomógombot. (2. ábra) A zuhanyfej kivehető. Fontos: a tömlő hosszúsága korlátozott, kérjük, ne szakítsd ki azt! (3. ábra)
  • Page 39 Így keletkezik hab: Hozzon létre elegyet vízből és a kereskedelemben kapható valamilyen fürdetőszerből vagy samponból. – Kérjük, vegye figyelembe a következő keverési arányt: 40 ml víz ~5-10 ml fürdetőszerhez. (4. ábra) Az elegyet öntse bele az arra szolgáló nyílásba. (5. ábra) Ezt követően, a habfunkcióhoz nyomja meg többször a pumpa gombot. (6. ábra) A képződő hab kifolyik a középen lévő tartóból a fürdőkádba. (7. ábra) Ha tovább szeretné élvezni a játékot, töltse fel a tartályt a fürdővízzel, vagy egy újabb adag vízből és fürdetőszerből készült eleggyel. (8A/8B ábra) Fények és hangok: Ha megnyomják a fürdőkád oldalán található BABY born® gombot, vidám zajok hallatszanak, és különböző színű fények villognak. (9. ábra) Tisztítás A habbal való játék után, kérjük, az egész egységet mossa át és pumpálja át tiszta vízzel. WEEE, tajekoztato minden europai fogyasztonak. Valamennyi, athuzott kukaval jelolt termek mar nem tehető a nem szelektiven gyűjtott haztartasi hulladekok koze. Gyűjtesuknek szelektiven kell tortennie. Az europai visszaadasi es gyűjtőrendszereket gyűjtő es ujrahasznosito szervezeteknek kell szervezniuk. A WEEE-termekek hulladekkent tortenő elhelyezese/ artalmatlanitasa a megfelelő gyűjtőhelyeken dijtalanul tortenik. Ennek oka a kornyezet vedelme az elektromos es elektronikai keszulekekben levő veszelyes szubsztanciak okozta lehetseges karok ellen. Милиродители, Благодарим Ви, че избрахте да закупите BABY born® Interactive вана. Прпоръчваме Ви да прочетете внимателно инструкциите за ползване и да запазите листовката за допълнително препрочитане. Моля, обърнете внимание, • Моля, след употреба внимателно подсушете продукта със суха кърпа. • Моля, наблюдавайте детето си при игра. • Продуктът трябва да е добре подсушен преди да отворите мястото за батериите. • Не оставяйте продукта близо до елктрически уреди, докато е мокър. • Следвайки инструкциите за употреба, можете да сте сигурни, че играта с продукта е...
  • Page 40 Поставянето на батериите да става само от възрастни по следния начин: 1. Включете бутона на отделението за батерии на OFF (Фиг.A) 2. Използвайте отвертка за да отворите капачето на отделението за батерии. (Фиг.A) 3. Поставете 3 x 1.5V AA (LR6) батерии. Уверете се, че са поставени правилно спрямо поляритета им. (Фиг. B) 4. Завийте с отвертката капачето за батериите. (Фиг.A) 5. Включете бутона на отделението за батерии на ON. (Фиг. A) функция BABY born® Interactive вана работи правилно само, когато ON/OFF/Try Me бутонът е поставен в ON позиция. Моля, наливайте вода до маркировката. (Фиг. 1) За да изкъпеш куклата, натисни няколко пъти помпата бутон на душа. (Фиг. 2) Душът е подвижен. Важно: маркучът е с ограничена дължина, моля, не го откъсвайте! (Фиг. 3) Така се образува пяна: Смесете вода с някой от предлаганите на пазара стандартни препарати за къпане или шампоани. Моля спазвайте следното съотношение: 40 мл вода на ~5-10 мл препарат за къпане. (Фиг. 4) Налейте сместа в предназначения за целта отвор. (Фиг. 5) Накрая натиснете неколкократно бутона, задействащ функцията за пяна. (Фиг. 6)
  • Page 41 • Ukoliko voda uđe u odjeljak za baterije, osušite ga sa suhom krpom. • Baterije koje se pune na struju, prije samog punjenja moraju biti odstranjene iz igračke. • Baterije u proizvodu se mjenjaju samo uz nadzor odraslih osoba. Priprema Isporučene baterije su predviđene samo za demonstraciju u prodavaonici. Postavljanje baterija treba biti obavljen od strane odraslih osoba. 1. Sklopku na odjeljku za baterije stavite u položaj “OFF” (Sl.A) 2. Upotrijebite odvijač da biste otvorili odjeljak za baterije. (Sl.A) 3. Ubacite baterije 3 x 1.5V AA (LR6) i provjerite polaritet ( + - ). (Sl.B) 4. Vratite poklopac i opet ga pričvrstite pomoću odvijača. (Sl.A) 5. Sklopku na odjeljku za baterije stavite u položaj “ON”. (Sl.A) Funkcija BABY born® Interactive kada pravilno funkcionira samo kad se prekidač ON/OFF/Try Me nalazi u položaju ON. Molimo da vodu napunite do oznake. (Sl.1) Za tuširanje lutke višekratno pritisni gumb pumpe na tušu. (Sl. 2) Glava tuša se može vaditi. Važno: Crijevo je samo ograničene dužine, nemoj ga otkinuti! (Sl.3) Ovako se dobiva pjena: Napravite smjesu vode i uobičajenog dodatka za kupanje ili šampona – obratite pažnju na sljedeći omjer miješanja: 40 ml vode na ~5-10ml dodatka za kupanje. (Sl.4) Smjesu ulijte u za to predviđeni otvor. (Sl.5)
  • Page 42 Zatim više puta pritisnite gumb za pumpanje za funkciju pjenjenja. (Sl.6) Pjena koju ste napravili istječe iz sredine držača u kadu za kupanje. (Sl.7) Za nastavak zabavnog igranja spremnik ponovno napunite vodom za kupanje ili novom smjesom vode i dodatka za kupanje. (Sl.8A/8B) Svjetlo i zvuk: Kad se pritisne BABY born® gumb na boku kade za kupanje, začuju se veseli zvukovi, a svjetla trepere u različitim bojama. (Sl.9) Čišćenje Nakon igranja s pjenom, cijelu jedinicu isperite čistom vodom i pumpanjem properite. Disponiranje sukladno sa OEEO (= Otpad električne i elektronske opreme) Svi produkti koji su obilježeni sa prekriženom posudom se ne mogu disponirati na općinskom otpadu. Njihovo skupljanje se vrši odvojeno. Sistemi za povraćaj i skupljanje u Europi trebaju biti organizirani od strane organizacija za skupljanje i recikliranje. OEEO-produkti se mogu disponirati besplatno na adekvatnim mjestima za skupljanje. Razlog za to je zaštita životne sredine i ljudskog zdravlja od potencijalnih efekata u prisustvo opasnih tvari u električnoj i elektronskoj opremi. Αγαπητοί γονείς, σας ευχαριστούμε πολύ, που επιλέξατε τη μπανιέρα BABY born® Interactive. Σας συνιστούμε, πριν από την πρώτη χρήση του προϊόντος, να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και να τις διαφυλάξετε μαζί με την συσκευασία, σε περίπτωση που θα τις χρειαστείτε αργότερα. Παρακαλώ προσέξτε: • Παρακαλούμε σκουπίστε το προϊόν μετά τη χρήση προσεκτικά με ένα στεγνό πανί. • Μην ξεχνάτε ποτέ το καθήκον επίβλεψης που έχετε έναντι του παιδιού σας. • Πριν ανοίξετε την θήκη μπαταριών, παρακαλώ στεγνώστε το προϊόν σχολαστικά. • Μην βάζετε το προϊόν σε υγρή κατάσταση κοντά σε ηλεκτρικές πηγές ή συσκευές. • Προσέξτε τις οδηγίες, έτσι ώστε κατά το παιχνίδι να μην προκύψουν προβλήματα και για να...
  • Page 43 Η ένθεση των μπαταριών πρέπει να γίνει από ενήλικα ως εξής: 1. Γυρίστε το κουμπί στη θήκη μπαταριών στη θέση “OFF”. (Απεικ. A) 2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να ανοίξετε την θήκη μπαταριών. (Απεικ. A) 3. Τοποθετήστε τις 3 x 1.5V AA (LR6) μπαταρίες. Παρακαλώ ελέγξτε εάν η πολικότητα είναι σωστή. (Απεικ. B) 4. Βιδώστε και πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. (Απεικ.A) 5. Γυρίστε το κουμπί στη θήκη μπαταριών στη θέση “ON”. (Απεικ.A) Λειτουργία Η μπανιέρα BABY born® Interactive λειτουργεί σωστά μόνο όταν ο διακόπτης ON/OFF/Try Me βρίσκεται στη θέση ON. Παρακαλούμε συμπληρώστε το νερό μέχρι τη χαραγή. (Απεικ.1) Για να κάνεις ντους την κούκλα, πάτησε επανειλημμένα το κουμπί της αντλίας του ντους. (Απεικ. 2) Η κεφαλή του ντους είναι αφαιρούμενη. Σημαντικό: Το λάστιχο έχει περιορισμένο μήκος, παρακαλώ μην το κόψεις! (Απεικ.3) ΄Πώς να προετοιμάσετε το αφρόλουτρο: Αναμίξτε νερό με ένα συνηθισμένο αφρόλουτρο ή σαμπουάν. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την παρακάτω...
  • Page 44 • Tükenen piller oyuncaktan çıkartılıp özel çöp toplama noktasına götürülmelidir. • Pilleri ateşten uzak tutunuz, çünkü akabilirler veya patlayabilirler. • Pil bölmesine su girdiğinde, bezle kurulayınız. • Şarj edilir piller şarj etmeden önce oyuncaktan çıkartılmalıdır. • Şarj edilir piller sadece yetişkin gözetimi altında şarj edilebilir. Hazırlık Paketteki piller sadece mağazadaki tanıtım için öngörülmüştür. Piller yetişkinler tarafından aşağıda belirtildiği gibi yüklenmelidir: 1. Pil bölmesindeki düğmeyi “OFF” durumuna getiriniz. (Fig. A) 2. Pil bölmesini açmak için tornavida kullanınız. (Fig. A) 3. 3 x 1.5V AA (LR6) pilleri yükleyiniz. Kutupların doğru olup olmadığını kontrol ediniz. (Fig. B) 4. Pil bölmesinin kapağını yeniden tornavidayla sıkıştırınız. (Fig. A) 5. Pil bölmesindeki düğmeyi “ON” durumuna getiriniz. (Fig. A) Işlev BABY born® Interactive küveti, sadece ON/OFF/Try Me düğmesi ON konumunda olduğunda usule uygun çalışır. Suyu lütfen işaretli yere kadar doldurun. (Fig. 1) Duş başlığındaki pompa düğmesine bir kaç kez basarak oyuncak bebeğe duş aldırabilirsin. (Fig. 2) Duş başlığı çıkartılabilir. Dikkat: Hortumun uzuluğu sınırlı olduğundan, koparmamaya dikkat et! (Fig. 3)
  • Page 45 Böylece köpük oluşur: Su ile ticari banyo katkıları veya şampuandan bir karışım oluşturun – Lütfen şu karışım dengesini dikkate alın: 40 ml suya ~5-10ml banyo katkısı (Fig.4) Karışımı öngörülen deliğe akıtın. (Fig.5) Ardından köpük işlevi için pompalama düğmesini birkaç kez bastırın. (Fig.6) Oluşan köpük ortadan tutamaçtan çıkıp banyonun içine akar. (Fig.7)” Oyun eğlencesinin devamı için kabı banyo suyuyla veya su ile banyo katkısından oluşan yeni bir karışımla doldurun. (Fig.8A/8B) Işık ve ses: Küvetin kenarındaki BABY born® düğmesine bastığında eğlenceli sesler çıkar ve çeşitli renklerde ışıklar yanıp söner. (Fig. 9) Temizleme Köpük ile doldurup oynadıktan sonra lütfen birimin tamamını temiz suyla yıkayıp pompalayın. Atık uygulaması WEEE’ye (elektrik ve elektronik malzemeleri atık mevzuatı) göre yapılmalıdır. Tüm ürünler üstü çizik bir tekerlekli kutu ile işaretlendirilmiş olup, belediyenin sıradan çöp kutularında atıklandırılamazlar. Bu atıkların toplanması ayrı yapılmalıdır. Avrupada geri dönüşümü ve toplama işlemini yetkili toplama ve geri dönüşüm organizasyonları uygulamalıdır. WEEE ürün atıkları, toplama işlemi ile yetkilendirilmiş noktalarda ücretsiz olarak geri alınmaktadır. Böylelikle çevre koruma ve insan sağlığının zarar görmemesi sağlanmış olacak, elektrik ve elektronik malzeme atıkları kontrollu biçimde imha edilmiş olacaktır.
  • Page 48 CZ: Zapf Creation AG, Representative Czech Republic, Na Pankráci 30, CZ-140 00 Praha 4 Distribué en France par : LANSAY, 112 Quai de Bezons, 95100 Argenteuil - FRANCE ® BABY born are internationally registered trademarks of Zapf Creation AG. © Copyright 2016 Zapf Creation AG Zapf Creation AG Mönchrödener Straße 13...