Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

KAN-therm DC 4000
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
www.kan-therm.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KAN-therm DC 4000

  • Page 1 KAN-therm DC 4000 DE Bedienungsanleitung PL Instrukcja obsługi EN Instructions for use CZ Návod k používání FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso SL Navodilo za uporabo IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 No.: 1936267263 KAN-therm DC 4000 basic Changing Battery Emergency-Off / ON-Switch / Positions EMERGENCY-OFF ON-SWITCH VARIOUS POSITION START 270° KAN Sp. z o.o.
  • Page 3 Insert Press Jaw KAN Sp. z o.o.
  • Page 4 E Operating LED+START KAN Sp. z o.o.
  • Page 5 Charger / Battery F 100% <20% art. no. Battery 1936267266 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min art. no. Charger EU 1936267267 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g fi g.
  • Page 6 следующим стандартам. dokumenter. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. KAN-therm DC 4000: Charger: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 61000-6-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,...
  • Page 7 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 21...
  • Page 8: Table Des Matières

    Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 6 Technische Daten KAN-therm DC 4000 ................7 Technische Daten Ladegerät und Akku (F) ................. 8 Funktion des Gerätes ......................8 Akku wechseln (A) ......................8 Gefahrenschalter (B-1) .......................
  • Page 9: Hinweise Zur Sicherheit

    KAN-therm DC 4000: Die KAN-therm DC 4000 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von KAN-therm hergestellt werden, bzw. von KAN-therm als geeignet erklärt werden. Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit- tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind.
  • Page 10 gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas- sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
  • Page 11 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba- ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
  • Page 12: Spezielle Sicherheitshinweise

    Akku herausnehmen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re- paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der KAN-therm DC 4000 Rohr-/ Press- verbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
  • Page 13: Technische Daten Kan-Therm Dc 4000

    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Technische Daten KAN-therm DC 4000 Akkuspannung ..............18 V Nennaufnahmeleistung ............
  • Page 14: Technische Daten Ladegerät Und Akku (F)

    Schalldruckpegel (L ) ............71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ........... 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1. Schwingungsgesamtwert .............
  • Page 15: Led (C)

    Die weißen LED’s leuchten durch Starten des Pressvorganges (bis ca. 30 sek. nach Ende des Pressvorganges). Die weißen LED’s blinken: Nach 40.000 Pressvorgängen blinken die LED's nach jedem Pressvorgang als Hinweis auf die nächste Inspektion. Ein internes Zählwerk speichert die An- zahl der Verpressungen seit Werksauslieferung.
  • Page 16: Pflege Und Wartung

    Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten KAN-therm -Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch. Nach 40.000 Pressvorgängen oder 2 Jahren die Maschine in einer autorisierten KAN-therm - Fachwerkstatt warten lassen. Maschine nur komplett mit Akku und Ladegerät im Tragekoffer versenden.
  • Page 17: Entsorgung

    Ladegerät: Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden. Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung.
  • Page 18 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical data KAN-therm DC 4000................... 17 Technical Data charger and battery (F) ................18 Function of the Unit ......................18 Changing the battery (A) ....................18 EMERGENCY STOP Button (B-1) ..................
  • Page 19: Safety Notes

    Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The KAN-therm DC 4000 is a handheld electric machine and must not be used for stationary applications.
  • Page 20 c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in- crease the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
  • Page 21: Special Safety Instructions

    Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorized by KAN-therm. Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by KAN-therm. After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
  • Page 22 Follow the installation instructions supplied by the fitting and pipe manufacturers. Assure by pressing leaky press fittings that no humidity respectively lotic water reaches into the inside of the machine! After finishing the work, check the installation with appropriate testing equipment and assure that it is leakproof! Charger and battery: This charger is not intended for use by children and persons...
  • Page 23: Technical Data Kan-Therm Dc 4000

    Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations. Technical data KAN-therm DC 4000 Battery voltage ..............18 V Rated power consumption ........
  • Page 24: Technical Data Charger And Battery (F)

    Technical Data charger and battery Battery: Charger: U = Voltage U1 = Input voltage C = Capacity f1 = Input frequency W = Weight P1 = Input power Ic = Charge current U2 = Charging voltage = Approx. charging time (90% full) I2 = Max.
  • Page 25: Charger And Battery (F)

    When inserting the pipe / press fitting system, there is a risk of crush injuries for the fingers or other body parts near the press jaw!  Push the press fitting on to the pipe (1). Pull the press jaw apart and insert the pipe with the press fitting at right angles.
  • Page 26: Care And Maintenance

    If the seal is damaged the warranty will be null and void. After 40.000 pressing cycles or 2 years have the machine serviced by an authorized KAN-therm workshop. When dispatching the machine ensure that it is packed in its carrying case completely with bat- tery and charger in the carry case only.
  • Page 27 Utilisation conforme aux dispositions ................22 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 22 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques KAN-therm DC 4000 ................. 27 Données techniques chargeur et accumulateur (F) ............27 Fonctionnement de l'appareil ..................... 28 Remplacement de l’accumulateur (A) ................28 Touche d’ARRET D’URGENCE (B-1) ................
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    à l’utilisation conforme aux dispositions. La KAN-therm DC 4000 est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma- nière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
  • Page 29 c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Page 30 b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique.
  • Page 31: Instructions De Sécurité

    état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise KAN-therm sont autorisés à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.
  • Page 32 Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappro- priée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Attention : risque de choc électrique!! Ce chargeur doit exclusivement être utilisé...
  • Page 33: Données Techniques Kan-Therm Dc 4000

    Données techniques KAN-therm DC 4000 Tension ..................... 18 V Puissance nominale consommée ............540 W Vitesse de rotation du moteur............22000 min F max ....................max. 34 kN Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ......ca. 5 s Dimensions (LxlxH) ..............
  • Page 34: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Remplacement de l’accumulateur Enfoncer l’accumulateur jusqu’à entendre le verrouillage s’encliqueter (clignote brièvement = contact établi). Pour retirer l’accumulateur, appuyer sur le verrouillage et tirer sur l’accumulateur pour le sortir. Si la tension nécessaire de la batterie chute, le voyant clignote et un son est émis jors du redémarrage.
  • Page 35: Chargeur Et Accumulateur (F)

     Ecarter les mâchoires de presse l’une de l’autre et éloigner l’appareil du point de pressage (3). Ne pas démarrer la machine pendant le retour du piston ou lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence est poussé! Chargeur et Accumulateur Vue d'ensemble: Bloc batterie Témoin d'alerte Logement coulissant Touche de l'indicateur de capacité...
  • Page 36: Entretien Et Révision

    Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un KAN-therm atelier de réparations spé- cialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
  • Page 37 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 32 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........32 Instrucciones relativas a la seguridad ................35 Datos técnicos KAN-therm DC 4000 .................. 37 Datos técnicos cargador y acumulador (F) ............... 37 Función del aparato ......................38 Cambiar el acumulador (A) ....................
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad

    ¡La empresa KAN-therm DC 4000 es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse co- mo máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
  • Page 39 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utili- zada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctri- b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores.
  • Page 40 a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse repa- rar.
  • Page 41: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros consi- derables. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina KAN-therm DC 4000 para rea- lizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
  • Page 42 Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mante- nimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el car- gador. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad.
  • Page 43: Datos Técnicos Kan-Therm Dc 4000

    Datos técnicos KAN-therm DC 4000 Voltaje de acumulador ..............18 V Consumo de potencia nominal ............540 W Régimen de giro del motor............. 22000 min Potencia del pistón ..............max. 34 kN Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ......
  • Page 44: Función Del Aparato

    Función del aparato Cambiar el acumulador Inserte el acumulador hasta que oiga que ha encajado el inmovilizador (LED parpadea breve- mente = contacto). Para extraerlo, presione el botón de inmovilización y retire el acumulador. Si la tensión necesaria de la batería se interrumpe, la luz LED parpadeará y sonarán una serie de tonos al reiniciar.
  • Page 45: Cargador Y Acumulador (F)

    Cargador y Acumulador Vista general: Acumulador Indicador de aviso Asiento corredizo Botón del indicador de capacidad Indicador de servicio Indicador de capacidad y de señal Puesta en marcha: Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las ca- racterísticas de la red eléctrica.
  • Page 46: Cuidado Y Mantenimiento

    El contorno de prensado debe estar libre de grasa. Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller es- pecializado y autorizado por la empresa KAN-therm. Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía.
  • Page 47 Uso conforme ........................42 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 42 Istruzioni speciali di sicurezza ................... 45 Dati tecnici KAN-therm DC 4000 ..................47 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (F)..............47 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Sostituire l´accumulator (A)....................48 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)..............
  • Page 48: Istruzioni Sulla Sicurezza

    KAN-therm DC 4000 è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
  • Page 49 trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu- cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é...
  • Page 50 b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile, se rimo- vibile.
  • Page 51: Istruzioni Speciali Di Sicurezza

    Istruzioni speciali di sicurezza Il termine pinze comprende anche le pinze intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti sostituiti. KAN-therm DC 4000: Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella zona di funzionamento del pistone e delle gana- sce! Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere la batteria.
  • Page 52 Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. Avvertenza! Tensione elettrica pericolosa!! Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi! Proteggere il caricabatteria dall'umidità! Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile.
  • Page 53: Dati Tecnici Kan-Therm Dc 4000

    Dati tecnici KAN-therm DC 4000 Tensione dell´accumulatore .............. 18 V Potenza nominale assorbita .............. 540 W Numero di giri del motore..............22000 min Forza del pistone ..............max. 34 kN Durata di ricalcatura (in base all’ampiezza nominale)......ca. 5 s Dimensioni (LxLxA) ..............
  • Page 54: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Sostituire l´accumulator Infilare l´accumulatore, fino a che si innesti in modo udibile (clic) (LED lampeggia brevemente = contatto fatto). Per rimuoverlo, premere l´arresto e sfilare l´accumulatore. Se la tensione della batteria non è sufficiente, la spia a LED lampeggia ed è udibile una sequenza di toni dopo il riavvio.
  • Page 55: Caricabatterie E Accumulatore (F)

    Caricabatterie e Accumulatore Panoramica: Batteria Spia di avvertimento Accoppiamento di scorrimento Tasto dell'indicatore di capacità Indicatore di capacità e segnalazione Spia di funzionamento livello di carica Messa in funzione: Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
  • Page 56: Cura E Manutenzione

    Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere l´accumulatore. Controllare che gli stampi siano funzionanti. Stampi danneggiati non devono essere più usati e devono essere mandati ad un´officina specializzata ed autorizzata da KAN-therm. Controllare che gli stampi e i rulli per ricalcatura si muovano facilmente e senza intoppi.
  • Page 57 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................55 Technische gegevens KAN-therm DC 4000 ..............57 Technische gegevens acculader en accu (F) ..............57 Werking van de machine ....................58 Accu vervangen (A) ......................58 NOODSTOP-toets (B-1) ....................
  • Page 58: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    KAN-therm DC 4000: De KAN-therm DC 4000 is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door KAN-therm ver- vaardigd of door KAN-therm. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
  • Page 59 combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas- sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van bui- zen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Page 60 b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch ge- reedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge- repareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
  • Page 61: Veiligheidsinstructies

    Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de KAN-therm DC 4000 buispers- verbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in abso- luutoptimale staat verkeren.
  • Page 62 Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!! Gebruik de acculader alleen binnenshuis! Bescherm de acculader tegen vocht! Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp.
  • Page 63: Technische Gegevens Kan-Therm Dc 4000

    Technische gegevens KAN-therm DC 4000 Accuspanning ..............18 V Nominaal opgenomen vermogen ........ 540 W Motortoerental..............22000 min Zuigerkracht..............max. 34 kN Perstijd (afhankelijk van de grootte) ........ ca. 5 s Afmetingen (LxBxH) ............. 450 x 125 x 79 mm Gewicht (zonder accu) ............
  • Page 64: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Accu vervangen Schuif de accu in het apparaat totdat de blokkering hoorbaar inklikt (LED knippert kort = Contact gemaakt). Druk op de blokkeringen om de accu te verwijderen. Als de noodzakelijke accuspanning te laag wordt, dan knippert de LED en is er bij op- nieuw starten een reeks geluidssignalen te horen.
  • Page 65: Acculader En Accu (F)

    Acculader en Accu Overzicht: Accupack Waarschuwings-LED Schuifbevestiging Toets voor de indicatie van de capaciteit Bedrijfs-LED Capaciteits- en signaalindicatie In gebruik nehmen: Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het type- plaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden.
  • Page 66: Instandhouding En Onderhoud

    Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden mogen alleen door KAN-therm of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij een beschadigde verzegeling komt de garantieverlening te vervallen. Laat de machine na 40.000 persingen of 2 jaar door een geautoriseerde KAN-therm reparatie- dienst onderhouden. Verstuur de machine alléén compleet met accu en laadtoestel.
  • Page 67 Utilização correcta ......................62 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 62 Instruções de segurança ....................65 Dados técnicos KAN-therm DC 4000 ................. 67 Dados técnicos carregador e acumulador (F) ..............67 Função do aparelho ......................68 Substituir o acumulador (A) ....................68 Tecla de paragem de emergência (B-1) ................
  • Page 68: Indicações Sobre A Segurança

    A KAN-therm DC 4000 é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
  • Page 69 ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à...
  • Page 70 c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
  • Page 71: Instruções De Segurança

    Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a KAN-therm DC 4000! A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila de compressão colocada! A maxila de compressão tem de estar em perfeitas condições técnicas.
  • Page 72 Aviso diante de tensão eléctrica perigosa!! Utilizar o carregador somente em recintos fechados! Proteger o seu carregador diante da humidade! Nunca deverá permitir a utilização do aparelho a crianças. Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. Manter crianças afastadas do carregador resp.
  • Page 73: Dados Técnicos Kan-Therm Dc 4000

    Dados técnicos KAN-therm DC 4000 Tensão do acumulador ..............1 8 V Potência absorvida nominal .............. 540 W Velocidade de rotação do motor............22000 min Potência do êmbolo ................max. 34 kN Tempo de compressão (de acordo com a dimensão nominal) ..
  • Page 74: Função Do Aparelho

    Função do aparelho Substituir o acumulador Insira o acumulador até que o dispositivo de fixação engate de forma perceptível (LED pisca brevemente = Contato feito). Para extrair o acumulador, prima o dispositivo de fixação. Se a tensão necessária da pilha for excedida, o LED pisca e soa uma sequência de sinais sonoros no caso de rearranque.
  • Page 75: Carregador E Acumulador (F)

    Não efectuar o arranque da máquina durante o retorno do pistão ou no caso de o botão de emergência ser premido! Carregador e Acumulador Vista geral: Acumulador Indicador de aviso Assento corrediço Tecla da indicação de capacidade Indicador de funcionamento Indicação de capacidade e sinalizador Colocação em funcionamento: Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se voltagem e frequência...
  • Page 76: Conservação E Manutenção

    O contorno de compressão tem de estar isento de massa consistente. Outros trabalhos de manutenção e reparação podem ser efectuados apenas por uma oficina especializada autorizada da KAN-therm. No caso de uma selagem danificada, cessará o direito a garantia. Após 40.000 processos de compressão, ou 2 anos a máquina deve ser submetida a manutenção numa oficina especializada autorizada da KAN-therm.
  • Page 77 Henvisninger til sikkerheden ..................... 72 Formålsbestemt anvendelse ..................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data KAN-therm DC 4000 ..................76 Tekniske data ladeapparatet og batteri (F) ................ 77 Apparatets funktion ......................77 Skift af batteri (A) ......................77 NØDSTOP-tast (B-1) ......................
  • Page 78: Henvisninger Til Sikkerheden

    KAN-therm kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens her- af, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
  • Page 79 b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer, komfu- rer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger ri- sikoen for elektrisk stød.
  • Page 80: Sikkerhedsinstruktioner

    Usagkyndig reparation kan medføre alvorlig fare for brugeren! Kun personer, som er blevet instrueret i betjeningsproceduren, må fremstille rør-pressamlinger med KAN-therm DC 4000! Maskinen må kun anvendes med indsat pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk fejlfri stand.
  • Page 81 Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af KAN-therm! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af KAN-therm! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten! Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen sidder godt fast!
  • Page 82: Tekniske Data Kan-Therm Dc 4000

    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, viderefø- rende, nationale forskrifter. Tekniske data KAN-therm DC 4000 Batterispænding ..............18 V Nominel optagen effekt ............
  • Page 83: Tekniske Data Ladeapparatet Og Batteri (F)

    Tekniske data ladeapparatet og batteri Batteri: Ladeapparatet: U = Spænding U1 = Indgangsspænding C = Kapacitet f1 = Indgangsfrekvens W = Vægt P1 = Indgangseffekt Ic = Opladningsstrøm U2 = Opladningsspænding = Opladningstid (90% opl.) I2 = Maks. Opladningsstrøm Opladningsspænding ...... 20,75 V DC Nc = Antal akkuceller Opladningstemperatur ....
  • Page 84: Betjening (E)

    Betjening Brug kun systemkonforme pressfittingsystemer og pressebakker, som er bygget hertil. Pressebakkens lysning skal svare til pressfittingens lysning. Når rør-/pressfittingsystemet indføres, er der fare for klemning af fingre eller andre legemsdele i området omkring pressebakken!  Pres pressefitting på rør (1). Pres pressebakkerne fra hinanden, og ilæg rør med pressefit- ting i en ret vinkel.
  • Page 85: Pleje Og Eftersyn

    Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation og eftersyn må kun udføres af autoriseret KAN-therm -serviceværksted. Er forseglingen brudt eller beskadiget, mister garantien sin gyldighed. Efter 40.000 presninger eller 2 år skal maskinen til eftersyn på autoriseret KAN-therm service- værksted. Maskinen skal sendes i transportkufferten i komplet stand med batteri og ladeapparat.
  • Page 86 Anvisningar om säkerhet ....................81 Föreskriven användning ....................81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Teknisk data KAN-therm DC 4000 ..................85 Teknisk data laddare och batteri (F) .................. 86 Apparatens funktion ......................86 Byta batteri (A) ......................... 86 NÖD-STOPP-knapp (B-1) ....................
  • Page 87: Anvisningar Om Säkerhet

    KAN-therm DC 4000 är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det station- ärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsom- rådet.
  • Page 88 c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverkty- get och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
  • Page 89: Säkerhetsanvisningar

    Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som KAN-therm har auktorise- rad! Använd endast lämpliga och av KAN-therm rekommenderade pressbackar och pressarmatursy- stem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
  • Page 90 Rörförbindningar som inte är felfria måste pressas en gång till med en ny armatur! Beakta armatur- och rörtillverkarnas direktiv resp föreskrifter. Se till att inte fukt eller rinnande vatten kan komma in i maskinens inre vid pressning av otäta pressförbindningar! Kontrollera med lämpliga kontrollverktyg att rörsystemet är tätt när installationsarbetena är klara! Laddare och batteri: Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller per-...
  • Page 91: Teknisk Data Kan-Therm Dc 4000

    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batte- riet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data KAN-therm DC 4000 Batterispänning ..............18 V Nominell ineffekt ..............
  • Page 92: Teknisk Data Laddare Och Batteri (F)

    Teknisk data laddare och batteri Batteri: Laddare: U = Spänning U1 = Inspänning C = Kapacitet f1 = Ingångsfrekvens W = Vikt P1 = Ineffekt Ic = Laddningsström U2 = Laddningsspänning = Laddningstid (90% fullt) I2 = Max. laddningsström Laddningsspänning ......20,75 V DC Nc = Antal battericeller Laddningstemperatur ......
  • Page 93: Manövrering (E)

    Manövrering Använd nedast systemkonforma pressarmatursystem samt pressbackar som är konstruerade för dessa. Pressbackens nominella vidd måste stämma överens med pressarmaturens nominella vid. När man sätter i rör-/pressarmatursystemet finns risk att klämma fingrarna eller andra kroppsdelar i området kring pressbacken!  Skjut pressarmaturen på röret (1). Tryck isär presssbackarna och lägg i röret med pressar- maturen i en rät vinkel.
  • Page 94: Skötsel Och Underhåll

    Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av KAN-therm auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 40.000 pressningar eller 2 år måste verktyget lämnas in till en KAN-therm auktoriserad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett med batteri och batteriladdare i bärväskan.
  • Page 95 Sikkerhetsmerknader......................90 Forskriftsmessig bruk......................90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data KAN-therm DC 4000 ..................94 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (F) ..............95 Apparatets funksjon ......................95 Skifte akkumulator (A) ...................... 95 Farebryter (B-1) ........................ 95 Sving (B-2) ........................
  • Page 96: Sikkerhetsmerknader

    Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. KAN-therm DC 4000: KAN-therm DC 4000 er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av KAN-therm. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende pressbakkene.
  • Page 97 d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter el- ler verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risi- koen for elektrisk støt.
  • Page 98: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet KAN-therm. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av KAN-therm! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
  • Page 99 Ved pressing av utette rørformstykker må en konstatere at det ikke kan komme inn fuktighet eller flytende vann i maskinens indre! Etter avslutning av installasjonsarbeidene må en kontrollere rørsystemet for tetthet med egnede testmidler! Ladeapparat og Akkumulator: Denne laderen er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglen- de erfaring og kunnskap.
  • Page 100: Tekniske Data Kan-Therm Dc 4000

    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter. Tekniske data KAN-therm DC 4000 Akkumulatorspenning ............18 V Nominell opptakkseffekt ........
  • Page 101: Tekniske Data Ladeapparat Og Akkumulator (F)

    Tekniske data ladeapparat og akkumulator Akkumulator: Ladeapparat: U = Spenning U1 = Inngangsspenning C = Nominell kapasitet f1 = Input Frequency W = Vekt P1 = Inngangseffekt Ic = Ladestrøm U2 = Ladespenning = Ladetid (90% full) I2 = Max. Ladestrøm Ladespenning ........
  • Page 102: Betjening (E)

    Betjening Bruk kun systemkonforme pressfittingsystemer og pressbakker som er til for dette! Nominell vidde til pressebakkene må tilsvare pressfittingens nominelle vidde. Ved innføring av rør-/pressfittingssystemet er det klemfare for fingre eller andre kroppsdeler i området til pressbakken!  Skyv pressfittingen på røret (1). Trykk pressbakkene fra hverandre og legg inn rør med pressfitting høyrevinklet.
  • Page 103: Pleie Og Vedlikehold

    Ytterligere vedlikeholds-, istandsettings- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av et autorisert KAN-therm fagverksted. Ved skadet forsegling utgår garantien. Etter 40 000 presseforløp eller 2 år må maskinen vedlikeholdes hos et autorisert KAN-therm fagverksted. Maskinen må kun sendes komplett med akkumulator og ladeapparat i bærekofferten.
  • Page 104 Turvallisuus......................... 99 Määräystenmukainen käyttö ..................... 99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 99 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot KAN-therm DC 4000 ................103 Tekniset tiedot laturia ja akun (F) ..................104 Laitteen toiminta ....................... 104 Akun vaihto (A) ....................... 104 Hätäkatkaisin (B-1) ......................104 Puolestaan (B-2)......................
  • Page 105: Turvallisuus

    Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. KAN-therm DC 4000 on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettu- Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Laturia ja Akun: Latauslaitteet sopivat ainoastaan KAN-therm -akkujen lataukseen.
  • Page 106 b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaap- peja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö- työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustami- seen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä.
  • Page 107: Turvallisuusohjeet

    Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, lopeta heti työskentely, poista akku ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyt- täjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia KAN-therm DC 4000 työkalulla! Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa.
  • Page 108 Keskeytä hätätilanteessa puristus painamalla hätäkatkaisinta! Tarkista puristuksen jälkeen, että putkiliitos on kunnossa ja tiukka! Virheelliset putkiliitokset pitää puristaa uudestaan uudella liittimellä! Noudata liitin- ja putkivalmistajan asennusohjeita. Puristettaessa vuotavia puristusliittimiä varo, ettei koneen sisälle pääse kosteutta tai vuotavaa vettä! Tarkista asennustöiden päätyttyä sopivalla tarkastusmenetelmällä, että putkisto on tiivis! Laturia ja Akun: Tätä...
  • Page 109: Tekniset Tiedot Kan-Therm Dc 4000

    Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset. Tekniset tiedot KAN-therm DC 4000 Akkujännite ..............18 V Ottoteho ..............540 W Moottorin kierrosluku............
  • Page 110: Tekniset Tiedot Laturia Ja Akun (F)

    Tekniset tiedot laturia ja akun Akun: Laturia: U = Jännite U1 = Tulojännite C = Kapasiteetti f1 = Tulotaajuus W = Paino P1 = Ottoteho Ic = Latausvirta U2 = Latausjännite = Latausaika (90% täynnä) I2 = Maks. latausvirta Latausjännite ........ 20,75 V DC Nc = Akkukennojen lukumäärä...
  • Page 111: Käyttö (E)

    Käyttö Käytä vain järjestelmään yhteensopivia puristusliittimiä ja niihin mitoiltaan sopivia puristusleuko- ja! Puristusleuan avautuman tulee vastata puristusliittimen halkaisijaa. Varo - vietäessä putki/puristusliitinjärjestelmä paikalleen sormet tai muut kehonosat voivat jäädä puristusleukojen väliin!  Työnnä puristusliitin putken päälle (1). aina puristusleuat irti toisistaan ja aseta putki puris- tusliittimen kanssa paikalleen suorakulmassa.
  • Page 112: Hoito Ja Huolto

    Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain KAN-therm in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 40.000 puristuskerran tai 2 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huolto- liikkeeseen.
  • Page 113 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................108 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 108 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................108 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................111 Dane techniczne KAN-therm DC 4000 ................113 Dane techniczne ładowarki I akumulatora (F) ..............114 Funkcje urządzenia ......................114 Wymiana akumulatora (A) ....................114 Wyłącznik awaryjny (B-1) ....................
  • Page 114: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Inne lub wybiegające ponadto stosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody KAN-therm nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody przez nie spowodowane.
  • Page 115 c) Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
  • Page 116 obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku sekundy wyrządzić istotne szkody lub spowodować ciężkie obrażenia . 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do danej czynności. Najlepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo można osiągnąć stosując odpowiednio dobrane elektronarzędzie i pracując z prędkością...
  • Page 117: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku nieprzepisowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą KAN-therm DC 4000 wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
  • Page 118 Ładowarki i Akumulator: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psy- chicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ- adczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie- dostateczną...
  • Page 119: Dane Techniczne Kan-Therm Dc 4000

    (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne KAN-therm DC 4000 Napięcie akumulatora ..............18 V Znamionowy pobór mocy ..............
  • Page 120: Dane Techniczne Ładowarki I Akumulatora (F)

    Podane wartości emisji drgań i hałasu mogą się różnić podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia, w zależności od typu i sposobu użytkowania elektronarzędzia, w szczególności w zależności od typu obrabianego przedmiotu. Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności w celu ochrony użytkownika oparte o oszacowany stopień...
  • Page 121: Zakładanie Szczęk Prasujących (D)

    Zakładanie szczęk prasujących Wyjąć akumulator!  Otworzyć rygiel (1).  W zależności od zastosowania wsunąć odpowiednią szczękę prasującą (2).  Zablokować rygiel (3). Po każdej wymianie szczęki zaciskowej należy uważnie sprawdzić, czy włożona szczęka odpowiada zarysowi i znamionowej średnicy złącza do zaprasowania. Poprzez kontrolę wizualną...
  • Page 122: Dozór I Konserwacja

    Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu wyjąć akumulator. Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być używane i należy przesłać je do autoryzowanego serwisu KAN-therm. Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie rygiel pod kątem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych ele-mentów w autoryzowanym serwisie KAN-therm.
  • Page 123: Utylizacja

    Ładowarki: Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis! W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się...
  • Page 124 Vymezení účelu použití ....................119 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............119 Bezpečnostní pokyny ..................... 121 Technické údaje KAN-therm DC 4000 ................123 Technické údaje nabíječka a akumulátor (F) ..............124 Funkce zařízení ......................... 124 Výměna akumulátoru (A) ....................124 Bezpečnostní...
  • Page 125: Upozornění K Bezpečnosti

    Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. KAN-therm DC 4000: KAN-therm DC 4000 je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě KAN-therm. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající...
  • Page 126 adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí...
  • Page 127: Bezpečnostní Pokyny

    Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí KAN-therm DC 4000! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
  • Page 128 Používejte pouze vhodné a společností KAN-therm doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je západka pevně zajištěna. Při poruše během procesu lisování stiskněte bezpečnostní vypínač! Po zalisování zkontrolujte trubkové spoje, zda jsou pevně usazeny! Nesprávně...
  • Page 129: Technické Údaje Kan-Therm Dc 4000

    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů. Technické údaje KAN-therm DC 4000 Napětí akumulátoru ..............18 V Jmenovitý...
  • Page 130: Technické Údaje Nabíječka A Akumulátor (F)

    Skutečné hodnoty vibrací a emisí hluku se mohou během používání elektrického nářadí odchylovat od udávaných hodnot, a to v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá, a zejména na druhu opracovávaného obrobku. Stanovte dodatečná bezpečností opatření k ochraně obsluhy, která budou vycházet z odhadu zatěžování...
  • Page 131: Nasazení Lisovacích Kleští (D)

    Nasazení lisovacích kleští Vyjměte akumulátor!  Otevřete západku (1).  Podle účelu použití zasuňte vhodné lisovací kleště (2).  Západku zajistěte (3). Po každé výměně lisovacích kleští je třeba pečlivě vyzkoušet, zda vložené lisovací kleště od- povídají zalisovávanému obrysu a jmenovité délce zalisovávané přechodové tvarovky. Vizuálně zkontrolujte a zajistěte, aby lisovací...
  • Page 132: Péče A Údržba

    Akumulátorová sada je vadná. Ihned vyjměte akumulátorovou sadu z nabíječky. Akumulátorová sada nebyla správně nasunuta na posuvné uložení (2). Péče a údržba KAN-therm DC 4000: Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte akumulátor. Přezkoušejte funkčnost lisovacích kleští. Poškozené lisovací kleště nesmějí být dále používány a je třeba odeslat je výrobcem pověřené...
  • Page 133: Likvidace

    Nabíječka: Opravy nabíječky smějí provádět pouze osoby s náležitou odbornou elektrotechnickou kvalifi- kací. Je-li poškozen síťový napájecí kabel tohoto přístroje, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním střediskem, případně obdobně kvalifikovanou osobou, aby bylo zamezeno možnosti vzniku jakéhokoli ohrožení. Likvidace Části tohoto zařízení...
  • Page 134 Útmutatások a biztonsághoz .................... 129 Rendeltetésszerû használat.................... 129 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........129 Biztonsági utasítások ...................... 132 Mûszaki adatok KAN-therm DC 4000 ................134 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (F) ............134 Az egység működése......................135 Akku cserélése (A) ......................135 Vészkikapcsoló...
  • Page 135: Útmutatások A Biztonsághoz

    A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A KAN-therm DC 4000 kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltőkészülék kizárólag a KAN-therm akkuegység töltésére alkalmas.
  • Page 136 ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől.
  • Page 137 a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
  • Page 138: Biztonsági Utasítások

    és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a KAN-therm DC 4000 készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
  • Page 139 megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye. Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás és karbantartás során felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a töltőkészülékkel. Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket. Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség!! Csak beltérben használja a töltőkészüléket! Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől!
  • Page 140: Mûszaki Adatok Kan-Therm Dc 4000

    Mûszaki adatok KAN-therm DC 4000 Akku feszültség ..............18 V Felvett névleges teljesítmény ........ 540 W Motor fordulatszám.............. 22000 min Dugattyúerő..............max. 34 kN Présidő (névleges érték alapján) ........ ca. 5 s Méretek (h x sz x m) ............
  • Page 141: Az Egység Működése

    Az egység működése Akku cserélése Az akkut tolja be, amíg hallhatóan nem rögzül a helyén (LED villog röviden = Kapcsolat tenni). A kivételhez nyomja meg a rögzítőt és húzza ki az akkut. A szükséges akkumulátorfeszültség alatt a LED villogni kezd, és ismételt indítás esetén egy hangjelzés hallható.
  • Page 142: Töltőkészülék És Akkumulátor (F)

    Töltőkészülék és akkumulátor Áttekintés: Akkuegység Figyelmeztető kijelző Tartósín A kapacitáskijelző nyomógombja Működésjelző Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Üzembe vétel: Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak! Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú védőkapcsolók működését.
  • Page 143: Ápolás És Karbantartás

    Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a KAN-therm által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
  • Page 144 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 139 Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny ........... 139 Posebna varnostna navodila ................... 141 Tehnični podatki KAN-therm DC 4000 ................143 Tehnični podatki polnilnik in akumulator (F) ..............144 Delovanje naprave ......................144 Menjava akumulatorja (A) ....................144 Stikalo za nevarnost (B-1) ....................
  • Page 145: Pokyny K Bezpečnosti Práce

    čeljusti. Drugačna uporaba ali uporaba, ki to presega, velja kot uporaba, ki ni predvidena. Podjetje KAN-therm ne jamči za posledice in škodo, ki izhajajta iz takšne uporabe, prav tako ne za škodo, ki je nastala zaradi uporabe stiskalnih čeljusti drugih proizvajalcev.
  • Page 146 c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za električni udar. d) Kabel uporabljajte pravilno. Ne uporabljajte ga za prenašanje orodja, vlečenje ali izklapljanje iz električnega omrežja. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli.
  • Page 147: Posebna Varnostna Navodila

    Oznaka za stiskalnih čeljusti zajema prav tako vmesne čeljusti, pnevmatske obroče in pne- vmatske zanke. KAN-therm DC 4000: Nikoli ne držite prstov ali drugih delov telesa v delovno območje valja in stiskalnih čeljusti! Pred vsakim delom na stroju odstranite akumulator.
  • Page 148 Z KAN-therm DC 4000 smejo povezave cevi in stiskalnih delov vzpostaviti le osebe, poučene z upravljanjem tega stroja! Stroj je dovoljeno uporabljati le z vstavljenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti tehnično brezhibne. Delajte le s strojem, ki deluje nemoteno! Vzdrževati in popravljati ga je dovoljeno le v specializiranih delavnicah, ki imajo pooblastilo pod-...
  • Page 149: Tehnični Podatki Kan-Therm Dc 4000

    Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise. Tehnični podatki KAN-therm DC 4000 Napetost akumulatorja ............18 V Nazivna sprejemna moč ............
  • Page 150: Tehnični Podatki Polnilnik In Akumulator (F)

    Tehnični podatki polnilnik in akumulator Akumulator: Polnilnik: U = Napetost U1 = Vhodna napetost C = Nazivna moč f1 = Vhodna frekvenca W = Teža P1 = Vhodna moč Ic = Polnilni tok U2 = Napetost polnjenja = Trajanje polnjenja (90 % poln) I2 = Maks.
  • Page 151: Polnilnik In Akumulatorja (F)

     Stiskalno spojko potisnite na cev (1). Razprite stiskalne čeljusti in cev s cevno spojko vstavi- te pravokotno. Med obrisom stiskanja in spojko ne sme biti tujkov. Neupoštevanje povzroči napačno stiskanje!  Tipko VKLOP držite pritisnjeno, dokler stiskanje ni končano (2). Izklop motorja sporoča konec stiskanja.
  • Page 152: Nega In Vzdrževanje

    Pred vsakim delom na stroju odstranite akumulator. Preverite zmožnost delovanja stiskalnih čeljusti. Poškodovanih stiskalnih čeljusti ni več dovol- jeno uporabljati in jih je treba poslati pooblaščeni specializirani delavnici KAN-therm. Preverite rahlost gibanja stiskalnih čeljusti in stiskalnih valjev. Redno preverjajte, ali niso poškodovane. Poškodovane zapahe naj popravi pooblaščena specia- lizirana delavnica KAN-therm.
  • Page 153 Napomena o sigurnosti ....................148 Namjenska uporaba ....................... 148 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 148 Specijalne sigurnosne napomene ................... 150 Tehnički podaci KAN-therm DC 4000 ................152 Tehnički podaci punjač i baterija (F)................153 Funkcije uređaja........................ 153 Zamjena baterija (A) ....................... 153 Prekidač...
  • Page 154: Napomena O Sigurnosti

    Uređaj i stezne čeljusti služe isključivo prešanju cijevi i nastavaka za koje su stezne čeljusti konstruirane. Drugačija uporaba od navedene nije u skladu s propisima. Za posljedice i štete koje na taj način nastanu KAN-therm ne snosi odgovornost, kao ni za primjenu steznih čeljusti drugih proizvođača, kao ni za štete koje one uzrokuju.
  • Page 155 d) Priključni kabel nemojte koristiti nenamjenski, primjerice za nošenje elektroalata, kvačenje ili kako biste izvukli utikač iz utičnice. Priključni kabel čuvajte podalje od topline, ulja, oštrih bridova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabel po- visuje rizik od električnog udara. e) Kad elektroalatom radite na otvorenom koristite samo produžne kabele koji su prik- ladni i za rad na otv.
  • Page 156: Specijalne Sigurnosne Napomene

    Nepravilnim popravkom povećavaju se opasnosti za korisnika! S KAN-therm DC 4000 cijevi/spojevima smije raditi samo osoba koja je upućena u rad! Stroj se smije koristiti samo kad je stezna čeljust umetnuta! Stezna čeljust mora biti u tehnički besprijekornom stanju.
  • Page 157 Koristite samo odgovarajuće i od tvrtke KAN-therm preporučene stezne čeljusti i sustave steznih nastavaka! Nakon umetanja stezne čeljusti, prekontrolirajte je li zaponac čvrsto sjeo na svoje mjesto! U slučaju kvara tijekom postupka prešanja, pritisnite prekidač za opasnost! Nakon prešanja prekontrolirajte dosijedanje cijevnih spojeva! Nepravilni cijevni spoj morate još...
  • Page 158: Tehnički Podaci Kan-Therm Dc 4000

    Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži. Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa. Tehnički podaci KAN-therm DC 4000 Napon baterije ..............18 V Nazivna ulazna snaga............
  • Page 159: Tehnički Podaci Punjač I Baterija (F)

    Tehnički podaci punjač i baterija Baterija: Punjač: U = Napon U1 = Ulazni napon C = Nazivni kapacitet f1 = Ulazna frekvencija W = Težina P1 = Ulazna snaga Ic = Struja napajanja U2 = Napon napajanja = Vrijeme punjenja (90 % voll) I2 = Maks.
  • Page 160: Upravljanje (E)

    Upravljanje Koristite samo nastavke za prešanje koji su kompatibilni sa sustavom te za to prilagođene stez- ne čeljusti. Nazivna širina stezne čeljusti mora odgovarati nazivnoj širini nastavka za prešanje. Prilikom umetanja sustava cijevnih/steznih priključaka u zoni stezne čeljusti postoji opasnost prignječenja prstiju ili drugih dijelova tijela! ...
  • Page 161: Njega I Održavanje

    Provjerite pokretljivost steznih čeljusti i steznih valjaka. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na zapornom elementu. Oštećeni zaporni element pošaljite na obnavljanje u ovlaštenu radionicu tvrtke KAN-therm. Nakon završteka radova, očistite i podmažite sve stezne valjke, zaporni element i stezne čeljusti.
  • Page 162 Употреба според техническите Изисквания ..............157 Общи указания за безопасна работа ................157 Специални указания за безопасност ................160 Технически данни KAN-therm DC 4000 ................. 162 Технически данни зарядно устройство и aкумулатор (F) ......... 163 Функция на устройството ....................163 Смяна...
  • Page 163: Указания За Безопасност

    на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът KAN-therm DC 4000 се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
  • Page 164 в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента. 2) Безопасност при работа с електрически ток а) Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв...
  • Page 165 ж) Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове. з) Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е...
  • Page 166: Специални Указания За Безопасност

    забавно да се прекрати работата, да се извади батерията и да се потърси специализира- на ремонтна фирма. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с KAN-therm DC 4000 пресовани тръбни съединения! Уредът...
  • Page 167 Зарядно устройство и акумулаторна батерия: Това зарядно устройство не е предназначено за употреба от деца и хора с ограничени физически, сетивни или умст- вени способности или липса на опит и познания. Това за- рядно устройство може да се използва от деца на възраст над...
  • Page 168: Технически Данни Kan-Therm Dc 4000

    открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания. Технически данни KAN-therm DC 4000 Напрежение на батерията .............. 18 волта Номинален капацитет на обема .............
  • Page 169: Технически Данни Зарядно Устройство И Aкумулатор (F)

    Технически данни зарядно устройство и aкумулатор Акумулатор: Зарядно устройство: U = Напрежение U1 = Напрежение на входа C = Номинален капацитет f1 = Честота на входа W = Тегло P1 = Мощност на входа Ic = Заряден ток U2 = Зарядно напрежение = Продължителност...
  • Page 170: Обслужване (E)

    Обслужване Да се прилагат само съвместими със системата фитинги за пресоване, както и подходя- щите за тях челюсти! Номиналният разтвор на челюстите трябва да съответства на диаметъра на фитингите за пресоване. При нанизване на тръбите/ фитингите съществува опасност от премазване на пръстите...
  • Page 171: Грижи И Поддръжка

    Пресовъчният профил на челюстите да не се смазва. Други работи по поддръжката, пускането в експлоатация и ремонта да се извършват само от специализиран и оторизиран сервиз на фирмата KAN-therm. При повреждане на фирменото запечатване на уреда отпада гаранцията на фирмата.
  • Page 172: Отстраняване На Отпадъците

    Зарядно устройство: Ремонти по зарядното устройство трябва да се извършват само от електротехник! Ако свързващият кабел на този уред е повреден, той трябва да бъде заменен от произво- дителя или неговия отдел за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за...
  • Page 173 Juhised ohutuse kohta ..................... 168 Sihtotstarbekohane kasutus.................... 168 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............168 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 170 Tehnilised andmed KAN-therm DC 4000 ................. 172 Tehnilised andmed laadija ja aku (F) ................173 Seadme talitlus ......................... 173 Aku vahetamine (A) ......................173 Ohulüliti (B-1) .........................
  • Page 174: Juhised Ohutuse Kohta

    Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldus- tingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine. KAN-therm DC 4000 on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasutada! Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil. Laadija ja aku: Laadijad sobivad eranditult KAN-therm akupakkide laadimiseks.
  • Page 175 d) Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kah- justatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuht- meid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes.
  • Page 176: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    Asjatundmatute remontide tõttu võivad tekkida kasutajale ulatuslikud ohud! Ainult käsitsemises instrueeritud isikud tohivad KAN-therm DC 4000 abil toru- / pressühendusi valmistada! Masinat tohib kasutada ainult sissepandud pressimispõsega! Pressimispõsk peab olema tehnili- selt laitmatult seisundis.
  • Page 177 Ebakorrektsed toruühendused tuleb uue liitmikuga veel kord kokku pressida! Tuleb järgida liitmike ja torude tootja paigaldusdirektiive. Tehke ebatihedate pressliitmike kokkupressimisel kindlaks, et niiskus ega voolav vesi ei saa masina sisemusse pääseda! Kontrollige pärast installatsioonitööde lõpetamist torusüsteemi vastavalt sobivate kontrollimisva- henditega tiheduse suhtes! Laadija ja aku: Antud laadija pole ette nähtud kasutamiseks laste ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduliku...
  • Page 178: Tehnilised Andmed Kan-Therm Dc 4000

    Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid. Tehnilised andmed KAN-therm DC 4000 Aku pinge ..............18 V Nimivõimsustarve ..............
  • Page 179: Tehnilised Andmed Laadija Ja Aku (F)

    Tehnilised andmed laadija ja aku Aku: Laadija: U = Pinge U1 = Sisendpinge C = Nimimahutavus f1 = Sisendsagedus W = Kaal P1 = Sisendvõimsus Ic = Laadimisvool U2 = Laadimispinge = Laadimiskestus (90% täis) I2 = Max laadimisvool Laadimispinge ........ 20,75 V DC Nc = Akupurkide arv Laadimistemperatuur ......
  • Page 180: Käsitsemine (E)

    Käsitsemine Kasutage ainult süsteemile sobivaid pressliitmikke ja nende jaoks ettenähtud pressimispõski. Pressimispõse nimimõõt peab vastavama pressliitmiku nimimõõdule. Toru-/pressliitmikusüsteemi sisestamisel valitseb pressimispõse piirkonnas sõrme- dele või teistele kehaosadele muljumisoht!  Lükake pressliitmik toru peale (1). Suruge pressimispõsed laiali ja pange toru koos press- liitmikuga täisnurkselt sisse.
  • Page 181: Hoolitsus Ja Hooldus

    Edasisi hooldus-, parandus- ja remonditöid tohib teostada ainult volitatud KAN-therm erialatöökoda. Kahjustatud pitseri korral kaotab garantiinõue kehtivuse. Laske masinat 40.000 pressimisprotseduuri või 2 aasta järel volitatud KAN-therm erialatöökojas hooldada. Saatke masinat ainult aku ja laadijaga komplekteeritult kandekohvris. Ärge ladustage elektro-hüdraulilist masinat alla -5° C juures kauem kui 3 h.
  • Page 182 Naudojimas pagal paskirtį ....................177 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 177 Specialios saugos nuorodos ................... 179 KAN-therm DC 4000 techniniai duomenys ..............181 Techniniai duomenys Įkrovimo įrenginys ir akumuliatorius (F) ........182 Įrenginio veikimas ......................182 Akumuliatoriaus keitimas (A) ..................182 Pavojaus jungiklis (B-1) ....................
  • Page 183: Saugos Nuoroda

    žnyplės, presuoti. Kitoks arba iš to sekantis naudojimas yra ne pagal pas- kirtį. KAN-therm neprisiima atsakomybės už dėl to kilusius nuostolius, taip pat – už naudojamas kitų gamintojų presavimo žnyples ir žalą, atsiradusio dėl kitų gamintojų presavimo žnyplių naudoji- Naudojimu pagal paskirtį...
  • Page 184 b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį.
  • Page 185: Specialios Saugos Nuorodos

    į klientų priežiūros tarnybą! Dėl netinkamo taisymo gali kilti pavojus naudotojui! Prijungti KAN-therm DC 4000 vamzdžių ir presavimo jungtis gali tik tai atlikti išmokyti asmenys! Mašina turi būti naudojama tik su įdėtomis presavimo žnyplėmis! Presavimo žnyplių techninė...
  • Page 186 Naudokite tik nepriekaištingai veikiančią mašiną! Techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik bendrovės KAN-therm įgaliotų specializuotų dirbtuvių atstovai! Naudokite tik pritaikytas ir KAN-therm rekomenduojamas presavimo žnyples ir presavimo jun- giamųjų detalių sistemą! Po presavimo žnyplių naudojimo patikrinkite, ar gerai užsklęstas skląstis! Jei presuojant pasitaikytų...
  • Page 187: Kan-Therm Dc 4000 Techniniai Duomenys

    Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuo- kite akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacio- nalinių taisyklių. KAN-therm DC 4000 techniniai duomenys Akumuliatoriaus įtampa ........18 V Vardinė sunaudojama galia........ 540 W Variklio sūkiai ..............
  • Page 188: Techniniai Duomenys Įkrovimo Įrenginys Ir Akumuliatorius (F)

    Atsižvelgiantį į elektrinio įrankio naudojimo pobūdį, o ypač – į apdirbamo ruošinio pobūdį, nurodytos vibracijos ir triukšmo spinduliuotės vertės gali skirtis nuo faktinių. Nustatykite papildomas operatoriaus apsaugos priemones, kurios paremtos vibra- cijos įvertinimu pagal faktines naudojimo sąlygas (atsižvelkite į visas sudedamąsias darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, elektrinio įrankio išjungimo laiką...
  • Page 189: Presavimo Žnyplių Uždėjimas (D)

    Presavimo žnyplių uždėjimas Išimkite akumuliatorių!  Atidarykite skląstį (1).  Įstumkite pritaikytas presavimo žnyples (2).  Užfiksuokite skląstį (3). Po kiekvieno presavimo žnyplių keitimo reikia atidžiai patikrinti, ar įdėtos presavimo žnyplės atitinka presuojamą kontūrą ir presuojamų jungiamųjų detalių vardinį ilgį. Apžiūrėdami įsitikinkite, kad presavimo žnyplės visiškai uždarytos iki presavimo pabaigos.
  • Page 190: Aptarnavimas Ir Techninė Priežiūra

    Tolesnius techninės priežiūros, remonto ir taisymo darbus turi atlikti tik įgaliotos KAN-therm dirb- tuvės. Pažeidus plombas nebegalios garantija. Po 40 000 presavimų arba 2 metų mašinos techninę priežiūrą turi atlikti įgaliotos KAN-therm dirbtuvės. Mašiną reikia išsiųsti su akumuliatoriumi ir įkrovimo įrenginiu, nešiojimui skirtame lagamine.
  • Page 191: Šalinimas

    Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Kreipkitės į įgaliotas ir sertifikuo- tas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šali- nimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Nemeskite panaudotų keičiamų akumuliatorių į ugnį, nešalinkite su buitinėmis atliekomis. Parda- vėjas pasiūlys aplinkai nekenkiantį...
  • Page 192 Mērķim paredzēta izmantošana ..................187 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........187 Īpašās drošības norādes ....................190 KAN-therm DC 4000 tehniskie data.................. 191 Tehniskie data uzlādes ierīce un akumulators (F) ............192 Ierīces funkcija ........................192 Akumulatora nomaiņa (A) ....................192 Bīstamības slēdzis (B-1) ....................
  • Page 193: Norādes Par Drošību

    Vispārpieņemtiem nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus un jāievēro drošības instrukcijas. KAN-therm DC 4000: KAN-therm DC 4000 ir paredzēts tikai preses žokļu izmantošanai, kurus ir izgatavojis KAN- therm, attiecīgi, kurus KAN-therm ir atzinis par piemērotiem. Ierīce un preses žokļi kalpo cauruļu un fitingu saspiešanai, kuriem ir izkārtoti atbilstošie preses žokļi.
  • Page 194 Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatori- em, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elekt- roinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
  • Page 195 c) Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uz- glabāšanai atvienojiet tā elektrokabeļa kontktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņe- miet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstru- ments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
  • Page 196: Īpašās Drošības Norādes

    Veicot nepareizus re- monta darbus, var rasties briesmas lietotājam! Tikai lietošanā instruētas personas drīkst izveidot KAN-therm DC 4000 caurules / presēšanas savienojumus! Mašīnu drīkst izmantot tikai ar ievietotu preses žokli! Preses žoklim jābūt nevainojamā tehniskā...
  • Page 197: Kan-Therm Dc 4000 Tehniskie Data

    Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontak- tus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam ievērot arī ar aku- mulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv. KAN-therm DC 4000 tehniskie data Akumulatora spriegums ............18 V Nominālā...
  • Page 198: Tehniskie Data Uzlādes Ierīce Un Akumulators (F)

    Skaņas stipruma līmenis (L ) ..........82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 62841-1. Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ........ ≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Šajās norādēs dotās kopējās vibrāciju vērtības un norādītās trokšņu emisijas vērtības ir noteik- tas saskaņā...
  • Page 199: Preses Žokļa Ievietošana (D)

    Mirgo krāsā: Pēc 40.000 presēšanas procesiem LED mirgo pēc katra presēšanas procesa kā norāde uz nākamo inspekciju. Iekšējs skaitītājs saglabā iepresēšanas skaitu kopš preces piegādes. Preses žokļa ievietošana Noņemiet akumulatoru!  Atveriet aizbīdni (1).  Atkarībā no pielietojuma iebīdiet piemērotu preses žokli (2). ...
  • Page 200: Kopšana Un Apkope

    Citus apkopes, uzturēšanas un remonta darbus drīkst veikt tikai autorizēta KAN-therm darbnīca. Ja ir bojāts aizzīmogojums, zūd garantijas prasījums. Pēc 40.000 presēšanas procesiem vai pēc 2 gadiem mašīna ir jāapkopj autorizētā KAN-therm darbnīcā. Sūtiet mašīnu pilnībā tikai ar akumulatoru un uzlādes ierīci pārnēsājamā koferī.
  • Page 201: Utilizācija

    Uzlādes ierīce: Uzlādes ierīces remonta darbus drīkst veikt tikai elektriķis! Ja šīs ierīces strāvas padeves vads ir bojāts, tad tā nomaiņu jāuztic ražotājam vai tā klientu ap- kalpošanas dienesta speciālistam, vai līdzīgu kvalifikāciju ieguvušai personai, lai izvairītos no jebkāda riska. Utilizācija Ierīces daļas ir otrreizējās izejvielas un tās var piegādāt atkārtotai izmantošanai.
  • Page 202 Применение по назначению ..................197 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 197 Правила техники безопасности ..................200 Технические характеристики KAN-therm DC 4000 ............202 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (F) ..... 203 Функции устройства ....................... 203 Заменить аккумулятор (A) .................... 203 Аварийное...
  • Page 203: Правила Техники Безопасности

    рые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рам- ки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма KAN-therm не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изго- товителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Page 204 б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в ко- тором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Элек- троинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабо- чему...
  • Page 205 ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Приме- нение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. з) Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их ис- пользования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техни- ки...
  • Page 206 титься к вашей сервисной службе! В результате непрофессионально выполненного ре- монта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент KAN-therm DC 4000 для соединения труб пресс-фитингом разре- шается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
  • Page 207 Зарядное устройство и aккумулято: Это зарядное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим зарядным устройством детям в возрасте 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 208: Технические Характеристики Kan-Therm Dc 4000

    крытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные националь- ные предписания. Технические характеристики KAN-therm DC 4000 Напряжеие аккумулятора ............... 18 V Номинальная потребляемая мощность ......... 540 Вт Емкость аккумулятора..............22000 мин...
  • Page 209: Технические Характеристики Зарядное Устройство И Aккумулято (F)

    Указанные величины колебаний и генерации шума во время реального исполь- зования электроинструмента могут зависеть от вида и способа использования инструмента, в особенности типа обрабатываемой детали. Для защиты оператора необходимы дополнительные меры безопасности, осно- ванные на оценке колебательной нагрузки при фактических условиях использо- вания...
  • Page 210: Установка Пресс-Клещей (D)

    Установка пресс-клещей Снять аккумулятор!  Разжать фиксатор (1).  Установить подходящие пресс-клещи с учетом задачи применения (2).  Зафиксировать их фиксатором (3). После каждой замены пресс-башмака контролировать тщательно, соответствует ли вло- женный пресс-башмак прессуемому контуру и условному проходу прессуемого фитинга. Путем...
  • Page 211: Уход И Техническое Обслуживание

    Аккумуляторный блок неисправен. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства. Аккумуляторный блок неправильно вставлен в гнездо (2). Уход и техническое обслуживание KAN-therm DC 4000: Перед проведением любых работ на машине обязательно вынуть аккумулятор. Проверять исправность пресс-клещей. Поврежденные пресс-клещи эксплуатировать не разрешается.
  • Page 212: Утилизация

    Машину отправлять только в комплекте с аккумулятором и зарядным устройством в пор- тативном чемоданчике. Электро-гидравлические машины больше не магазин чем за 3 часа при температуре -5°C / 23°F. Аккумулятор и машины всегда храните отдельно. Зарядное устройство: К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты- электрики! В...
  • Page 213 NOTES...
  • Page 214 NOTES...
  • Page 215 NOTES...
  • Page 216 KAN Sp. z o.o. ul. Zdrojowa 51 16-001 Bialystok - Kleosin tel. +48 85 74 99 200 fax +48 85 74 99 201 kan@kan-therm.com Service by Country ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o. Belarus Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa Poland Tel.

Table des Matières