Mectron PIEZOSURGERY WHITE Mode D'emploi Et D'entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour PIEZOSURGERY WHITE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0051

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mectron PIEZOSURGERY WHITE

  • Page 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0051...
  • Page 3 function irrigation implant cortical pump/flush cancellous special perio endo...
  • Page 5 USE AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 55 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE...
  • Page 107 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Page 159 MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Page 161 Droits d’auteur © Mectron S.p.A. 2021. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit, sans le consentement écrit du détenteur des droits d’auteur.
  • Page 162 Modalité et Précautions de Recyclage Informations Techniques 8.1 Compatibilité Électromagnétique IEC/EN 60601-1-2 8.1.1 Guide et Déclaration du Constructeur - Émissions Électromagnétiques 8.1.2 Parties de la Coque Accessibles 8.1.3 Guide et Déclaration du Constructeur - Immunité Électromagnétique 8.1.3.1 Raccordement Puissance C.A. d’Entrée 8.1.3.2 Points de Contact avec le Patient. 8.1.3.3 Pièces Accessibles aux Signaux d’Entrée/Sortie 8.1.4 Spécifications de Test pour l’Immunité des Parties de la Coque qui sont Accessibles aux Équipements de Communication Radioélectrique Sans Fil Dépannage 9.1 Système de Diagnostique et Symboles sur le Clavier 9.2 Dépannage Rapide des Problèmes 9.3 Changer les Fusibles 9.4 Retour Vers un Centre Mectron Agréé Garantie...
  • Page 163 PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Page 164 PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Page 165: Introduction

    Les informations et les illustrations du présent Important: Pour éviter tout risque de manuel sont mises à jour à la date d’édition blessure ou de dégât matériel, prière de lire indiquée à la dernière page. toutes les «Consignes de sécurité» de ce MECTRON est engagée dans un processus manuel en faisant particulièrement attention. continu de mise à jour de ses produits impliquant des modifications possibles des Les consignes de sécurité sont classées selon composants de l’appareil.
  • Page 166: Description De L'appareil

    DANGER: Personnel qualifié et DANGER: Utiliser l’appareil exclusivement spécialisé. L’appareil doit être strictement pour le but pour lequel il est prévu. utilisé par du personnel spécialisé ayant une Le non-respect de cette règle peut provoquer culture médicale adéquate; l’utilisation du de graves lésions au patient, à l’opérateur et dispositif ne demande pas une formation endommager le dispositif. spécifique. L’utilisation de l’appareil DANGER: Veuillez lire attentivement et n’entraîne pas de dommages collatéraux si respecter les recommandations données utilisé correctement. Un usage impropre se dans cette notice afin de garantir la sécurité manifeste par une libération de chaleur aux du patient et de l’utilisateur. Dans le cas tissus. contraire, le patient ou l’utilisateur pourraient être gravement blessés. Description de l’Appareil Avec PIEZOSURGERY® white l’interface coupe sélective par rapport aux méthodes utilisateur été...
  • Page 167: Indications Pour L'utilisation

    Utilisation impropre, mauvais à la suite de procédures mal faites liées à traitements et/ou interventions l’utilisation de l’appareil et des ses accessoires. incorrectes; Le fabricant Mectron ne peut être tenu Toute tentative de manipulation ou responsable pour des lésions sur des modification de l’appareil, en toute personnes et/ou des dommages à des biens, circonstance;...
  • Page 168: Consignes De Sécurité

    Contrôler Nettoyage et de Stérilisation. toujours qu’il n’y ait pas d’eau sous l’appareil. Avant chaque traitement contrôler toujours ATTENTION: Contre indications. Après le parfait fonctionnement de l’appareil et de avoir stérilisé dans un autoclave la pièce à ses accessoires. Au cas où des anomalies de main, les inserts, la clé dynamométrique ou fonctionnement seraient constatées, ne pas tout autre accessoire stérilisable, attendre effectuer le traitement. S’adresser à un Centre que tous soient refroidis complétement avant de Service Autorisé Mectron si les anomalies de les réutiliser. concernent l’appareil. DANGER: Avant chaque utilisation, ATTENTION: L’installation électrique des vérifiez qu’aucun élément ne soit abîmé. Si tel locaux où l’appareil est installé et utilisé doit était le cas, n’utilisez pas l’appareil. être conforme aux normes en vigueur et aux exigences de sécurité électrique.
  • Page 169 DANGER: Dommages corporels. Veillez DANGER: Utiliser exclusivement des à ce que les câbles n’entravent pas la libre inserts, accessoires et pièces de rechange circulation du personnel. originaux Mectron. ATTENTION: La loi fédérale des États- DANGER: Contre indications. Ne Unis d’Amérique impose que cet appareil soit pas utiliser PIEZOSURGERY® white sur vendu par ou sur ordre d’un médecin. des patients porteurs de stimulateurs cardiaques (Pace-maker) ou autres dispositifs DANGER: N’actionnez pas l’appareil...
  • Page 170: Symboles

    DANGER: PIEZOSURGERY® white est un dispositif destiné à découper l’os. Par conséquent, tout contact prolongé et/ ou force trop importante exercée par la pointe de l’instrument sur les tissus mous doivent être évités car cela pourrait causer des dommages par surchauffe ou contusion. Veuillez porter une attention particulière lorsque vous utilisez des inserts à la pointe acérée. Une action mécanique prolongée exercée par un insert coupant peut également causer une section des tissus mous. À proximité des tissus mous ou des nerfs, il est recommandé de poursuivre l’intervention avec un insert à pointe arrondie en diamant afin de minimiser les dommages éventuels. Symboles Symbole Description Symbole Description Appareil conforme règlement (UE) Label Nemko 2017/745. Conformité avec les 0051 Organisme notifié: IMQ normes UL - CSA S.p.A. Attention, lire le mode Dispositif médical d’emploi Instructions pour le...
  • Page 171 INTRODUCTION Symbole Description Symbole Description Partie appliquée de type «B» conformément Equipotentialité à la norme technique EN 60601-1 Connexion de la pédale Courant alternatif de commande Interrupteur de mise Interrupteur de mise en marche sur « on » en marche sur « off » (allumé) (éteint) Attention! Risque de Terre fonctionnelle choc électrique L’appareil et ses accessoires ne doivent Risque biologique pas être éliminés ou traités comme des déchets solides urbains Panneau Ne touchez pas les d’avertissement...
  • Page 172: Données D'identification

    PERIO) Données d’Identification de la Pièce à Main Chaque pièce à main est marquée au laser avec (reportez-vous à la Figure 1 à page 9): • son numéro de série (SN); • son numéro de produit (REF); • sa date de fabrication; • le nom de l’appareil (PIEZOSURGERY® white); • le logo Mectron; • Matrice de données HIBC 128; • CE, MD, partie appliquée et symboles stérilisables. REMARQUE: La liste complète des symboles et leur description sont présentées au Chapitre 1.5 à page 6.
  • Page 173: Données D'identification Des Inserts

    DONNÉES D’IDENTIFICATION 03120217 HIBC 128 Data Matrix white PIEZOSURGERY ® white Figure 1 – Données d’Identification de la Pièce à Main Données d’Identification des Inserts Sur chaque insert est gravé au laser: • le nom de l’insert (Réf. 1); • le logo Mectron (Réf. 2); • le numéro de lot auquel l’insert appartient (Réf. 3);...
  • Page 174: Livraison

    être effectués avec un soin • Pièce à main PIEZOSURGERY® white particulier. complète avec cordon - Rèf. K (produit Ne pas superposer d’autres cartons pour ne par Mectron); pas écraser les emballages. Tout le matériel envoyé par Mectron a été • Pièce à main PIEZOSURGERY® contrôlé au moment de l’expédition. compatibles (produit par Mectron); L’appareil est livré correctement protégé et emballé. ATTENTION: la pièce à main et le câble A la réception de l’appareil, contrôler...
  • Page 175: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION L’appareil doit être installé dans un lieu l’usage ou peut nécessiter une clé d’activation. pratique et adapté à son utilisation. Dans le cas où votre appareil a besoin d’une clé d’activation, les procédures à suivre DANGER: L’endroit où le dispositif peuvent varier d’un pays à l’autre. est installé doit répondre aux exigences Toujours se tourner vers votre revendeur pour indiquées au Chapitre 4.1 à page 11 obtenir tous les détails. PIEZOSURGERY® white peut être acheté prêt à Consignes de Sécurité lors de la Phase d’Installation DANGER: Contre indications. Interférence DANGER: Quand le clapet de avec d’autres appareils. Bien qu’il soit la pompe péristaltique est ouvert, il conforme au standard IEC 60601-1-2, ne faut pas actionner le pédale du PIEZOSURGERY® white peut interférer avec PIEZOSURGERY®...
  • Page 176: Raccordement Des Accessoires

    DANGER: Avant d’utiliser le set ATTENTION: Veillez à ce que ni le corps d’irrigation PIEZOSURGERY® Mectron, de l’appareil ni la pédale ne prennent l’eau. vérifiez l’intégrité de l’emballage stérile Si tel était le cas, le corps de l’appareil ou la et inspectez le produit pour éviter tout pédale pourraient être endommagés. dommage. N’utilisez pas le kit d’irrigation ATTENTION: Aucune modification ne si l’emballage est ouvert ou endommagé. doit être apportée à l’appareil. L’ensemble d’irrigation perd sa stérilité si l’emballage est brisé ou endommagé. Si l’emballage est endommagé, procédez à la mise au rebut de l’appareil. Ne pas re- stériliser et réutiliser le set. Raccordement des Accessoires Insérer la tige porte poche de solution dans le logement prévu à cet effet; Insérer le support fixe de la pièce à main dans son logement prévu. REMARQUE: Le support de la pièce à main peut être placé à 4 endroits différents: côté droit, avant droit, avant gauche, côté gauche; DANGER: Le support fixe de la pièce à main est conçu uniquement pour la pièce à main Piezosurgery®.
  • Page 177 INSTALLATION Insérer le connecteur de la pièce à main avec l’écriture UP tournée vers le haut à la prise frontale du PIEZOSURGERY® white; Faire passer le tube en silicone à l’intérieur de la pompe péristaltique, en procédant comme ceci: • ouvrir le clapet de la pompe jusqu’à une ouverture maximum; • placer le tube dans son placement prévu dans la pompe; • fermer complètement le clapet. DANGER: Quand le clapet de la pompe péristaltique est ouvert, il ne faut pas actionner le pédale du PIEZOSURGERY® white. Les parties en mouvement peuvent causer des dommages à l’opérateur.
  • Page 178 Brancher le set d’irrigation au sachet de liquide utilisé pour le traitement (non fourni). Suspendre le sachet sur le support; DANGER: La tige porte poche de solution physio doit être utilisée uniquement avec des poches de 1000 ml au maximum. Brancher la pédale à l’arrière de l’appareil dans la prise marquée par le symbole jusqu’à entendre ‘clic’; REMARQUE: la pédale est dotée d’un étrier qui permet de la déplacer vers l’endroit plus adapté à l’opération, sans avoir à la toucher avec les mains.
  • Page 179: Utilisation

    UTILISATION Nettoyer le clavier touch avec un chiffon doux, laissant peu de résidus de fibre, et placer la pellicule stérile de protection sur la surface du clavier touch propre. DANGER: Les films protecteurs sont fournis en emballages stériles. Veuillez vérifier l’intégrité de l’emballage. En cas d’altération ne pas utiliser et éliminer conformément aux normes. UTILISATION Allumer et Éteindre Mise en marche de l’appareil En regardant l’appareil par devant, placer l’interrupteur à gauche du corps de l’appareil sur la position “I”, faisant attention à ne pas appuyer sur la pédale. Sur l’appareil apparaissent 4 symboles (réf. U couverture intérieure) qui s’éteignent un à un. A ce moment, l’appareil se place sur le réglage par...
  • Page 180: Description Du Clavier

    Description du Clavier CLAVIER TOUCH L’utilisateur peut configurer l’appareil simplement en touchant sur le clavier touch. En fonction du réglage choisi, le système électronique de feedback règle automatiquement la fréquence de travail correcte. FONCTIONS (Rèf. R couverture) En fonction du type de chirurgie il est possible de choisir une des 6 options dans la liste “fonction”: •...
  • Page 181 UTILISATION REMPLISSAGE ET NETTOYAGE DU CIRCUIT D’IRRIGATION (Rèf. T interne couverture) L’appareil est muni d’une touche “PUMP/ FLUSH” qui en fonction des modalités d’utilisation permet de suivre la fonction PUMP ou la fonction FLUSH. La fonction PUMP permet de faire arriver function irrigation le liquide jusqu’à l’insert durant la phase implant de préparation de l’appareil afin que la cortical chirurgie puisse s’initier avec l’irrigation pump/flush cancellous nécessaire (Voir...
  • Page 182 IRRIGATION (Rèf. couverture intérieure) Le débit de la pompe péristaltique est réglable en sélectionnant les numéros sur le clavier touch, dans la colonne “irrigation”. 7 niveaux de débit sont prévus: • 0 = le fonctionnement de la pompe est fermé: aucune irrigation ne sort function irrigation de l’insert.
  • Page 183 UTILISATION Au cas où un débit d’irrigation inférieur à 8 ml/min soit requis, utiliser le “bone grafting kit” (accessoires commandable séparément) en l’insérant entre le set d’irrigation et le tube en silicone de la pièce à main, en le faisant passer à travers la pompe péristaltique et sélectionner le niveau 1 d’irrigation. DANGER: si le tube du “bone grafting kit” reste inséré pendant toute la durée de l’intervention, indépendamment de l’insert utilisé, on...
  • Page 184: Règles De Sécurité Avant Et Pendant L'utilisation

    ATTENTION: Contre-indication. Ne pas ses accessoires. Au cas où des anomalies de effectuer de traitements sur des prothèses fonctionnement seraient constatées, ne pas en métal ou en céramique. Les vibrations effectuer le traitement. S’adresser à un Centre ultrasoniques pourraient les casser. de Service Autorisé Mectron si les anomalies concernent l’appareil. DANGER: Contre-indications. Ne pas utiliser le Piezosurgery® touch sur ATTENTION: La pièce à main dû à sa des patients porteurs de stimulateurs conformation peut rouler. Utiliser le support cardiaques (Pace-maker) ou autres dispositifs de la pièce à main lorsque elle est à l’arrêt.
  • Page 185 DANGER: Utiliser exclusivement des ATTENTION: Contre-indications. Après inserts, accessoires et pièces de rechange avoir stérilisé dans un autoclave la pièce à originaux Mectron. main, les inserts, la clé dynamométrique ou DANGER: Utilisation d’inserts tout autre accessoire stérilisable, attendre non originaux Mectron: entraine une que tous soient refroidis complétement avant détérioration définitive du pas de vis de les réutiliser. de la pièce à main compromettant le DANGER: Contrôle des infections. fonctionnement correct avec un risque de Première utilisation: Toutes les parties et les dommages pour le patient accessoires réutilisables (neufs ou revenant ATTENTION: Pour un’utilisation correcte d’un Centre de Service Autorisé Mectron)
  • Page 186 DANGER: Casse et usure des inserts. DANGER: Éléments stériles à usage Les oscillations à haute fréquence et l’usure unique. Avant l’intervention. Vérifiez peuvent, dans quelques rares cas, entrainer l’intégrité de l’emballage stérile et du produit une casse de l’insert. Ne pas plier, changer la avant d’utiliser un insert. Leur stérilité peut forme ou retoucher un insert d’aucune façon. en effet être compromise si l’emballage est Plier un insert ou faire levier avec celui-ci ouvert ou abîmé. peut entrainer sa casse. Des inserts déformés DANGER: Le set d’irrigation ou abimés sont susceptibles de casser durant PIEZOSURGERY® n’est garanti que pour l’utilisation. Ces inserts ne doivent jamais une seule utilisation. Mettez ce kit à part et être utilisés. Une pression excessive sur les jetez-le selon la réglementation en vigueur inserts pendant l’utilisation peut entrainer concernant le traitement des déchets sa casse. En cas de casse, vérifier qu’il ne hospitaliers. reste pas de fragments dans la partie traitée et, simultanément, aspirer de façon efficace DANGER: Avant d’utiliser l’appareil, pour les enlever. Il est nécessaire d’apprendre vérifiez que la bride du tube d’irrigation est au patient à respirer par le nez durant le relâchée. Après l’intervention, serrez la bride traitement, ou utiliser une digue dentaire, avant de débrancher le kit d’irrigation de la de façon à éviter l’ingestion de fragments poche de sérum physiologique.
  • Page 187: Instructions D'utilisation

    UTILISATION DANGER: Objets stériles à usage DANGER: L’appareil est classé pour unique. Les objets stériles à usage unique une utilisation en mode intermittent ne doivent servir qu’à une seule intervention (comme indiqué au Chapitre 8 à page et pour un seul patient. Les objets à usage ). L’utilisation continue de l’appareil unique ne doivent jamais être réutilisés. pendant une durée prolongée et en tout Mettez chaque objet à usage unique à cas dépassant les limites déclarées peut part et jetez-les selon la règlementation en provoquer une surchauffe, en particulier, vigueur concernant le traitement des déchets de la pièce à main. En cas de surchauffe, hospitaliers. éviter tout contact de la pièce à main avec l’opérateur et le patient. Instructions d’Utilisation Après avoir branché tous les accessoires comme illustré dans le Chapitre 4.2 à page 12 procéder de la façon suivante: Ouvrir la prise d’air sur le set d’irrigation et le passage du liquide;...
  • Page 188 Serrer l’insert avec la clé dynamométrique Mectron; Pour une utilisation correcte de la clé dynamométrique Mectron, procéder ainsi: Insérer l’insert à l’intérieur de la clé, comme illustré; Maintenir avec force le corps central de la pièce à main; ATTENTION: Il ne faut pas saisir la pièce à main par sa partie terminale et/ ou par son cordon mais uniquement par son corps central.
  • Page 189 ATTENTION: Pour un choix correct des paramètres de Fonction en fonction de l’insert à utiliser, consulter le Tableau en annexe du présent manuel “Réglages appropriés pour les inserts sur le PIEZOSURGERY® white” ou le feuillet illustratif de l’insert Mectron acheté. Après toute utilisation du PIEZOSURGERY® white effectuer un cycle de nettoyage (fonction PUMP/FLUSH) en utilisant en séquence une solution de détergent ezymatique et eau distillée (Voir Manuel de Nettoyage et de Stérilisation). Eteindre l’appareil en appuyant sur le bouton O/I. Débrancher tous les accessoires avant de passer aux procédures de nettoyage et stérilisation.
  • Page 190: Informations Importantes Concernant Les Inserts

    être générés (par exemple dans les correctement les inserts originaux. poches alvéolaires, dans les cloisons De plus, les paramètres de l’appareil interdentaires ou dans les parois sont testés et garantis pour un bon alvéolaires pendant les procédures fonctionnement uniquement avec des d’extraction). Nous recommandons inserts originaux Mectron. de procéder à un mouvement continu afin de minimiser le contact entre la • Ne pas modifier la forme de l’insert pointe de l’insert et le tissu. Lorsque d’aucune façon, en le pliant ou le limant. la puissance est augmentée, nous Cela pourrait entrainer sa casse. recommandons d’augmenter également • Ne pas utiliser un insert qui a subi une l’irrigation.
  • Page 191: Maintenance

    Si l’appareil est amené à ne pas être utilisé pendant une longue période, DANGER: Vérifiez régulièrement que le remettre dans son emballage d’origine câble d’alimentation est en bon état. S’il est et conservez-le dans un endroit sûr; endommagé, remplacez-le avec une pièce de Avant de réutiliser l’appareil, nettoyez et rechange originale Mectron. MODALITÉ ET PRÉCAUTIONS DE RECYCLAGE DANGER: Déchets hospitaliers. Le PIEZOSURGERY® white doit être jeté et Traitez les éléments suivants comme des traité en tant que déchet nécessitant une déchets hospitaliers: collecte sélective. L’acheteur peut remettre son vieil appareil •...
  • Page 192: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Appareil conforme au règlement (UE) Classe IIa 2017/745 Parties appliquées: type B (insert) Classification selon EN 60601-1 IP 20 (appareil) IP 22 (pédale modèle FS-01) Selon la norme IEC 80601-2-60 le Prestations essentielles dispositif ne présente pas de prestations essentielles 60sec. ON - 30sec. OFF avec irrigation Méthode pour utilisation intermittente 30sec. ON - 120sec. OFF sans irrigation (ENDO, PERIO) Tension d’alimentation 100-240 V~ 50/60 Hz Puissance absorbée max. 120 VA Fusibles Type 5 x 20 mm, T 2AL, 250V Balayage automatique...
  • Page 193 INFORMATIONS TECHNIQUES de -10°C à +60°C Conditions de transport et de stockage Humidité relative de 10% à 90% Pression de l’air P: 500hPa/1060hPa Il est conseillé de ne pas dépasser les 8 Tube pompe péristaltique cycles de stérilisation Altitude inférieur ou égal à 2000 mètres 3,2Kg Poids et dimensions 300 x 250 x 95 mm (L x l x H) Tabella 2 – Informations Techniques a) l = largeur; L = longueur; H = hauteur...
  • Page 194: Guide Et Déclaration Électromagnétiques

    DANGER: Cet appareil nécessite le à une distance raisonnable de tout appareil respect de précautions quant à la CÉM et doit d’assistance vitale. Cependant, si cela devait être installé et démarré conformément aux être nécessaire, vérifier et contrôler le bon informations relatives à la CÉM fournies dans fonctionnement de l’appareil dans cette ce paragraphe. configuration. DANGER: L’utilisation de câble et DANGER: Les appareils de accessoires non fournis par Mectron, pourrait radiocommunication portatifs et mobiles affecter d’une manière négative sur les peuvent avoir une influence sur le prestations EMC. fonctionnement correct de l’appareil. 8.1.1 Guide Déclaration Constructeur Émissions Électromagnétiques PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de PIEZOSURGERY® white doit s’assurer qu’il est...
  • Page 195: Parties De La Coque Accessibles

    INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.2 Parties de la Coque Accessibles PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de PIEZOSURGERY® white doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement susmentionné. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique. Si Décharges ±8 kV à contact les sols sont recouverts de électrostatiques CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 196: Constructeur - Immunité

    8.1.3 Guide Déclaration Constructeur Immunité Électromagnétique 8.1.3.1 Raccordement Puissance C.A. d’Entrée PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de PIEZOSURGERY® white doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement susmentionné. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Signaux La qualité de la tension de transitoires/ ±2 kV à contact réseau devrait être celle...
  • Page 197 INFORMATIONS TECHNIQUES a) Le test peut être effectué avec n’importe quelle circuit de puissance principal ne peuvent être testés tension d’entrée comprise à l’intérieur de la plage qu’à ± 2 kV, en mode commun, et à ± 1 kV en mode de tension NOMINALE de PIEZOSURGERY® white. Si différentiel. PIEZOSURGERY® white est testé à une puissance de la k) Non applicable à les appareils et les systèmes CLASSE tension d’entrée, il n’est pas nécessaire de le tester à nouveau avec des tensions supplémentaires. l) Le couplage direct doit être utilisé. b) Les câbles PIEZOSURGERY® white sont raccordés m) R.M.S. , appliquée avant la modulation. pendant le test. n) Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et c) L’étalonnage des bornes d’injection du courant doit médicales) comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz sont être effectué dans un système à 150 Ω. 6, 765 MHz à 6,795 MHz; 13,553 MHz à 13,567 MHz; d) Si le pas de fréquence dépasse une bande ISM, ou 26,957 MHz à 27,283 MHz; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. une bande non professionnelle, selon les cas, il faut Les bandes radio non professionnelles comprises entre utiliser un test de fréquence additionnel sur la bande 0,15 MHz et 80 MHz sont 1,8 MHz à 2,0 MHz, 3,5 MHz...
  • Page 198: Points De Contact Avec Le Patient

    8.1.3.2 Points de Contact avec le Patient. PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de PIEZOSURGERY® white doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement susmentionné. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique. Si Décharge ±8 kV à contact les sols sont recouverts de électrostatique CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 199: Pièces Accessibles Aux Signaux D'entrée/Sortie

    INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.3.3 Pièces Accessibles aux Signaux d’Entrée/Sortie PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de PIEZOSURGERY® white doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement susmentionné. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique. Si Décharge ±8 kV à contact les sols sont recouverts de électrostatique CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 200: Spécifications De Test Pour L'immunité Des Parties De La Coque Qui Sont Accessibles Aux Équipements De Communication Radioélectrique Sans Fil

    i) Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et 0,15 MHz et 80 MHz sont 1,8 MHz à 2,0 MHz, 3,5 MHz médicales) comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz sont à 4,0 MHz, 5,3 MHz à 5,4 MHz, 7 MHz à 7,3 MHz, 10,1 6, 765 MHz à 6,795 MHz; 13,553 MHz à 13,567 MHz; MHz à 10,15 MHz, 14 MHz à 14,2 MHz, 18,07 MHz à 26,957 MHz à 27,283 MHz; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. 18,17 MHz, 21,0 MHz à 21,4 MHz, 24,89 MHz à 24,99 Les bandes radio non professionnelles comprises entre MHz, 28,0 MHz à 29,7 MHz et 50,0 MHz à 54,0 MHz. 8.1.4 Spécifications de Test pour l’Immunité des Parties de la Coque qui sont Accessibles aux Équipements de Communication Radioélectrique Sans Fil PIEZOSURGERY® white est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique où les perturbations radioélectriques irradiées sont sous contrôle. Le client ou l’opérateur de PIEZOSURGERY® white peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en assurant une distance minimale entre les appareils de communication radioélectriques mobiles et portables (émetteurs) et PIEZOSURGERY® white, comme recommandé ci-dessous, en rapport à...
  • Page 201: Dépannage

    L’utilisateur peut identifier la source du anomalies de fonctionnement et de voir dysfonctionnement grâce au tableau ci-joint. Symboles sur le clavier Possible cause Solution Contacts électriques cordon Bien sécher les contacts avec mouillés de l’air comprimé Pièce à main PIEZOSURGERY® white non Connecter la pièce à main connecté à l’appareil Pièce à main abîmée Remplacer la pièce à main Dysfonctionnement du Contacter un Centre de circuit de syntonie Service Autorisé Mectron...
  • Page 202 Éteindre et attendre 5 Anomalie sur le réseau secondes avant de rallumer électrique ou décharges l’appareil électrostatiques excessives Si le problème persiste, ou anomalies internes contacter un Centre de Service Autorisé Mectron Vérifier que la pédale n’est Mise en marche de l’appareil pas enfoncée. Si le problème non correcte: l’appareil a persiste, déconnecter la été allumé avec la pédale pédale et éventuellement enfoncée contacter un Centre de Service Autorisé Mectron Tableau 3 – Messages d’erreur...
  • Page 203: Dépannage Rapide Des Problèmes

    Dévissez l’insert et revissez- L’insert n’est pas le correctement à l’aide correctement serré sur la de la clé dynamométrique Vous entendez un léger pièce à main Mectron (Voir Chapitre 5.4 à sifflement provenant page 23 pièce à main PIEZOSURGERY® white Veuillez remplir le circuit pendant une intervention. Le circuit d’irrigation n’a pas d’irrigation grâce au bouton...
  • Page 204 Vérifiez que le clapet de Le clapet de la pompe correctement mais lorsqu’elle la pompe péristaltique est péristaltique n’est pas s’arrête, du liquide coule du correctement fermée (voir correctement fermé. pièce à main. Chapitre 4.2 à page 12 Dévissez l’insert et revissez- L’insert n’est pas le correctement à l’aide correctement vissé à la pièce de la clé dynamométrique à main. Mectron (voir Chapitre 5.4 à L’efficacité est insuffisante. page 23 L’insert est cassé, tordu ou Remplacez l’insert par un déformé. neuf. Tabella 4 – Dépannage Rapide des Problèmes...
  • Page 205: Changer Les Fusibles

    DÉPANNAGE Changer les Fusibles DANGER: Éteindre l’appareil. Éteindre toujours l’appareil par l’interrupteur principal et le débrancher de la prise d’alimentation électrique avant d’effectuer l’intervention suivante. Faire levier avec un tournevis plat, en insérant sa pointe dans la boite porte fusibles située sous la prise d’alimentation; Extraire la boîte porte fusibles; DANGER: Changez les fusibles en respectant les caractéristiques indiquées dans le Chapitre 8 à page 28 Remettre la boîte dans son logement.
  • Page 206: Retour Vers Un Centre Mectron Agréé

    Dans le cas où il serait nécessaire de recevoir • Données du propriétaire avec numéro une assistance technique sur l’appareil, de téléphone; contacter un des Centres de Service Autorisés • Nom du produit; Mectron ou votre Revendeur. Ne pas essayer • Numéro de série et/ou numéro de lot; de réparer ou de modifier l’appareil et ses • Motif du retour / description du accessoires. dysfonctionnement; Nettoyer et stériliser toutes le parties qui doivent être envoyées à un Centre de Service...
  • Page 207: Garantie

    Durant le période de validité de la garantie • Garantie échue Mectron s’engage à réparer ou à remplacer La durée de vie prévue de l’appareil est de 5 gratuitement le produit, ou les parties des ans au minimum. produits, qui se révèleraient être, à son avis, La durée de vie / durée ne définit pas de limite défectueuses. La décision de réparer ou de...
  • Page 208 émis/émise par le revendeur/ importateur fait foi. Dans le cas d’un appareil avec code d’activation, le jour d’activation de celui-ci sera considéré comme date valable pour le commencement de la garantie. Pour bénéficier du service de garantie, le client doit rendre, à ses frais, l’appareil à réparer au revendeur/importateur MECTRON à qui le produit a été acheté. L’appareil doit être renvoyé avec l’emballage d’origine, accompagné de tous les accessoires et d’une fiche comprenant: • Coordonnées du propriétaire avec numéro de téléphone; • Données revendeur/importateur;...
  • Page 211 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 264 Manufacturer: Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor...

Table des Matières