Ultra Reef UKS-160 Manuel D'instructions page 23

Masquer les pouces Voir aussi pour UKS-160:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

SICCE S.r.l.
Via V. Emanuele, 115
36050 Pozzoleone - Vicenza - ITALY
www.sicce.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION:
Always disconnect the pump when not in use, before adding or removing parts and before cleaning.
- Do not allow pump to run dry. Pump must be immersed in water completely.
- This pump is to be used in a circuit protected by a ground fault circuit interrupter.
WARNING:
Risk of electric shock - This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To reduce the risk of electric
shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type receptacle.
- To reduce the risk of electric shock, install only on a circuit protected by a Ground - Fault Circuit - Interrupter (GFCI).
- To reduce the risk of electric shock, use only on portable self-contained fountain no large than 5 feet in any dimension.
- This pump has not been investigated for use in swimming pool or marine areas.
- To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium or pond
equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself. Return the appliance to an authorized service
facility for service or discard the appliance.
1) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it doesn't work properly or has been dropped or damaged
in any manner.
2) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank or the fountain to
one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A "drip-loop" (fig. A) should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The
"drip-loop" is the part of the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension cord is used, which prevents
water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON'T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to appliance.
Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
3) Close supervision is necessary when any appliance is used by near children.
4) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs and similar.
5) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. Never
yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
6) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments, not recommended or sold by the manufacturer
of the appliance, may cause an unsafe condition.
7) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
9) Read and observe all the important notices of the appliance.
10) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than
the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
11) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug
can be fully inserted. Do no attempt to defeat this safety feature.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance should be grounded to minimize the possibility of electric shock. This appliance is equipped with an electric cord having an equipment
gounding conductor and a grounding type plug. The plug must be plugged into an outlet that is installed and grounded in accordance with all appropriate
codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in (II). A temporary adapter which
looks like the adapter illustrated in (III) and (IV) below may be used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in (III) if a grounded outlet
is not available. The temporary adapter should be used only until a grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until
a grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear (lug, and the like) extending from the adapter must be fastened
to a permanent ground such as a grounded outlet box.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
: Afin de se protéger contre les blessures, des mesures de sécurité de base doivent être observées, y compris les suivantes.
LIRE ET OBSERVER TOUTES
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
Toujours débrancher une pompe qui ne sert pas, ou à laquelle on doit ajouter ou retirer des pièces ou qui doit être entretenue.
- Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. La pompe peut être complètement immergée dans l'eau.
- Cette pompe doit être branchée à une dérivation protegée par un disjoncteur différentiel.
DANGER
- Risque de choc électrique – Cette pompe est munie d'une fiche de raccordement de mise à la terre. Afin de réduire le risque de choc électrique
vous assurer qu'elle est branchée seulement à une prise de courant adéquatement mise à la terre.
- Pour réduire le risque de choc électrique, installer seulement sur un circuit protégé par GFCI.
- Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez-la uniquement sur une récipient portable de max 5 pieds dans n'importe quelle dimension.
Cette pompe n'a pas été étudiée pour une utilisation dans une piscine ou des zones marines.
- Pour éviter tout choc électrique, une grande prudence est de rigueur. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l'appareil soi-même;
l'expédier au fabricant pour réparation ou le jeter.
1) Ne pas faire fonctionner un appareil défectueux, dont le cordon électrique ou la fiche sont endommagés, ou qui a été échappé ou abîmé d'une façon quelconque.
2) Afin d'éviter que l'appareil ou la prise de courant soient mouillés, installer le support pour aquarium et le bac ou la fountaine à côté d'une prise de courant pour empêcher
l'eau de dégoutter sur la prise. L'utilisateur devrait faire une boucle d'égouttement (Fig. A) pour chaque cordon électrique branché d'un aquarium à une prise de courant.
Une boucle d'égouttement est la partie du cordon se trouvant sous la prise de courant ou le raccord si une rallonge électrique est utilisée, afin d'empêcher l'eau de circuler
le long du cordon électrique et d'être en contact avec la prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant sont mouillées, NE PAS débrancher le cordon électrique.
Débrancher d'abord le fusible ou disjoncteur qui fournit l'électricité à l'appareil et débrancher ensuite l'appareil en vérifiant qu'il n'y a pas d'eau dans la prise.
3) Il est essentiel de surveiller étroitement les enfants utilisant cet appareil ou se trouvant à proximité.
4) Pour éviter les accidents, ne pas toucher aux pièces mobiles ou chaudes comme les chauffe-eau, réflecteurs, ampoules, etc.
5) Toujours débrancher l'appareil quand il n'est pas utilisé, quand des pièces sont enlevées ou remplacées et avant l'entretien. Ne jamais tirer sur le fil pour
débrancher l'appareil; prendre la fiche et débrancher l'appareil.
6) Ne pas utiliser un appareil pour un emploi autre que celui pour lequel il a été fabriqué. Les pièces non vendues ou non recommandées par le fabricant pourraient
compromettre la sécurité de l'appareil.
7) Ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou à une température en dessous de 0º C.
8) Vous assurer qu'un appareil monté sur un aquarium est bien installé avant de le faire fonctionner.
9) Lire et observer tous les avis importants sur l'appareil.
10) Si une rallonge électrique est nécessaire, vous assurer qu'elle est d'un calibre adéquat. Un cordon électrique de calibre inférieur ou de moins d'ampères ou
de watts que l'appareil peut surchauffer. Le cordon doit être placé de façon à éviter que quelqu'un trébuche ou le tire.
11) Cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que les autres). Par mesure de sécurité, cette fiche s'insère dans une prise polarisée que
dans un sens. Si la iche n'entre pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne jamais
utiliser une rallonge si la fiche peut être insérée complètement. Ne pas essayer de contourner ce dispositif de sécurité.
Cet appareil doit être mis à la terre (masse) afin de minimiser les risques de choc électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon électrique possédant
un conducteur de terre et une prise de terre. La fiche doit être branchée dans une prise installée et mise à la terre en conformité avec tous les codes
et les ordonnances appropriées.
Cet appareil est destiné à l'utilisation dans un circuit de 120 volts nominales et a une fiche de mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée en (II)
ci-dessous. Un adaptateur temporaire qui ressemble à l'adaptateur illustré en (III) et (IV) ci-dessous peut être utilisé pour connecter cette fiche à une
prise à deux broches comme indiqué dans (III), si une prise de terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu'à quand
une prise avec mise à la terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu'à quand une prise de terre peut être installé
par un électricien qualifié. L'ergot rigide de couleur verte (oreille, patte) se étendant de l'adaptateur doit être fixé à une mise à la terre permanente,
comme par exemple une boîte de prise de terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Syncra
Instruction manual
400 / 600 / 1000 / 1200
EN • DE • FR • I • ES • PT
MISE À LA TERRE
Dear valued Customer,
EN
thank you for choosing SYNCRA PSK, a pump ideal
to be used in marine aquariums, in particular in
protein skimmers. With its modern design, small dimensions,
powerfull and silence perfomances, SYNCRA PSK Line offers the
best choice in the pumps market. SYNCRA PSK pumps can be used
fully submersed or in inline applications and come with two stepped
hoses included. Please, read carefully and save the following
instructions to use in the best way your SYNCRA PSK pump.
PSK
SAFETY INSTRUCTIONS
SYNCRA PSK is made in conformity with the national and
international security laws.
1) Always isolate the pump from the mains electricity before
installing or carrying out any maintenance. Power to the pump must
be supplied through a Residual Current Device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30mA
2) The pump can work "Wet & Dry", in or out of water.
3) Before connecting the pump to the electricity supply, check there
are any damages on cord or plug.
4) The pump has a type Z cable link. The cable and the plug cannot
be substituted or repaired; in case of damage of them replace the
entire pump.
5) ATTENTION: do not operate any appliance if it has a damaged cord
or plug, if it is malfunctioning, or if it has been dropped or damaged in
any way.
6) The pump must not work without water to avoid damages to the
motor.
7) The pump can be used in liquids or in environment with a
temperature not higher than 35° C / 95° F.
8) Do not use the pump for uses different to those for which it has
been projected as, i.e. in bathroom or similar applications.
9) Avoid to use the pump with corrosive and abrasive liquids.
10) The pump cannot be used by people with handicaps or by
children if they are not supervised by a person responsible for their
safety.
11) To avoid that accidental drips wet the plug or the socket, make a
loop with the cord under the socket level (Pic. A).
12) Avoid to take the pump by the cord during the installation or
maintenance.
13) The pump can be used only in the above mentioned applications
and it is only for internal use.
COMPONENTS
SYNCRA PSK pumps are composed by the following components
(Pic. 2):
1. a completely submersible motor body, isolated with resin and with
an ¾ " GAS diameter inlet hole (3/4" NPT in the USA version);
2. co-moulded rotor with needle wheel impeller, ware proof
and noiseless, with supports (Pic. 2/b) and ceramic shaft;
3. a prechamber with a 32 mm suction external diameter;
4. posterior pump lid;
5. water recirculation device;
6. o-ring prechamber.
PUMP INSTALLATION - USE AND REGULATION
The PSK pump works correctly positioned both horizontally and
AQUARIUM TANK
vertically, thanks to the recirculation system (Pic. 2/d) that avoids
POWER
SUPPLY CORD
APPLIANCE
Sehr geehrter Kunde, sehr geherte Kundin,
DE
wir beglückwünschen Sie zu dem Kauf unserer
SYNCRA PSK Pumpe. Diese neue Pumpe ist eine
Meerwasseer Tauchpumpe für den Betrieb im Aquarium und
DRIP LOOP
insbesondere in Protein Skimmers . Das moderne Design, die
Fig. A
Laufruhe und die Sicce Technologie garantieren einen perfekten
Produkt in diesem Bereich. Der Gebrauch und die Wartung sind sehr
leicht, dank dem Adapter mit verschiedenen Diameter. SYNCRA
PSK ist auch für den Einsatz „Wet and Dry" (als Tauchpumpe oder
Außerhalb des Wassers) geeignet. Damit Sie die Eigenschaften
dieses Qualitätsprodukts optimal ausnützen können, bitten wir Sie
folgende Hinweise aufmerksam zu lesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Die multifunktionale SYNCRA PSK Pumpe entspricht den nationalen
und internationalen gesetzlichen Sicherheitsvorschriften.
1) Vor Gebrauch der Pumpe ist die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung zu überprüfen. Die Pumpe sollte über FI-
Schutzschalter <30mA betrieben werden.
2) Die Pumpe ist für „Wet&Dry" Einsatz geeignet (als Tauchpumpe
oder Außerhalb des Wassers).
3) Vor Anschluss des Geräts, vergewissern Sie sich Unversehrtheit
des Produkts. Insbesondere dürfen das Kabel und die Pumpe
keinerlei Beschädigungen aufweisen.
4) Netzkabel dürfen nicht verändert oder beschädigt werden
(Z-Verbindung Kabel). Das Netzkabel darf nicht zum Befestigen der
Pumpe verwendet werden. Liegt eine Beschädigung des Netzkabels
vor, ist die Pumpe auszuwechseln.
5) ACHTUNG: Ziehen Sie unbedingt die Netzstecker aller
eingetauchten Elektrogeräte ab, bevor Sie mit den Händen ins
Wasser greifen und grundsätzlich vor jeder Wartung.
6) Die Pumpe darf nicht trocken laufen um Beschädigungen an der
Rotor zu vermeiden.
7) Die maximale Flüssigkeitstemperatur darf 35° C / 95° F nicht
überschreiten.
8) Die Pumpe darf nicht im ätzenden Säure verwendet werden.
Wenn sich die Pumpe in Betrieb befindet, ist außerdem
sicherzustellen, dass sie keinen Sand ansaugt, der die Innenteile
ernsthaft beschädigen und folglich zum Ausschluss des Produktes
von der Garantie führen kann.
9) Die Pumpe darf ohne Aufsicht nicht von unfähigen Menschen
benutzt werden.
10) Außerhalb der Rechweite von Kindern aufbewahren.
11) Beim Anschluss der Pumpe an das Stromnetz ist so vorzugehen,
dass sich der niedrigste Punkt des Kabels unterhalb der
Netzsteckdose befindet, damit nicht zufällig Wassertropfen vom
Kabel in die Steckdose gelangen können (Abb. A - DRIP LOOP).
12) Das Kabel ist weder durchzuschneiden noch ist daran zu ziehen
um die Stromspeisung zu unterbrechen.
13) Die Pumpe darf nur im Innenbereich eingesetzt werden.
KOMPONENTEN
PSK Pumpen zeichnen sich durch die folgenden funktionellen
Komponenten (Abb. 2) bestehend aus:
1. eine völlig Tauchmotor Körper, isoliert mit Harz und mit einer ¾
"GAS Durchmesser Zuleitungskabel (3 / 4" NPT in den USA-Version)
2. zusammenarbeit geprägt Rotor mit Flügelrad Laufrad, ware
Beweis und geräuschlos, mit Stützen (Abb. 2/b) und Keramik-Welle.
3. ein Vorkammer mit einem Saugdurchmesser mit 32 mm
Außendurchmesser
4. Hinteren Pumpendeckel
5. Wasserrückführung Gerät
6. O-Ring Vorkammer
INSTALLATION
Der PSK Pumpe kann beiden horizontal und vertikal positioniert sein,
FR
Chère cliente, cher client,
MERCI d'avoir choisi SYNCRA PSK une pompe
idéale pour les aquariums d'eau de mer en particulier
dans les protein skimmers. D'un design moderne, compacte et
silencieuse, elle vous offre le meilleur de la technique actuelle du
marché des pompes à eau. Facile d'utilisation et facile d'entretien,
dotée de raccords polyvalents, SYNCRA PSK peut être utilisée
immergée ou hors de l'eau. Afin d'obtenir entière satisfaction de
votre pompe SYNCRA PSK, nous vous prions de consulter et de
conserver les instructions suivantes:
NORMES DE SECURITE
La pompe multifonction SYNCRA PSK est conforme aux normes de
sécurité nationales et internationales.
1) Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l'étiquette de la pompe
corresponde bien à celle de votre réseau électrique. Cet appareil
électrique doit être alimenté par l'intermédiaire d'un disjoncteur
différentiel (dit de sécurité) avec un seuil de déclenchement
inférieure ou égal à 30mA.
2) La pompe peut fonctionner en mode « Wet & Dry », immergée ou
en ligne (c'est à dire hors de l'eau).
3) Avant de connecter l'appareil électrique au réseau, veuillez
vérifier que le câble d'alimentation ne soit pas endommagé.
4) La pompe est construite avec une liaison électrique de type «Z». Le
câble et la prise ne peuvent être ni remplacés ni réparés. En cas de
dommages du câble ou de la prise, il est nécessaire de remplacer toute
la pompe.
5) ATTENTION: déconnecter tous les appareils électriques
immergés avant une quelconque manutention dans l'eau. Si la prise
de courant est mouillée ou humide, déconnecter l'interrupteur
général avant de débrancher la prise.
6) Pour éviter les dommages au moteur, la pompe ne doit jamais
the formation of air bubbles in the rotor. You may utilize the PSK
pump both in and out of water "Wet & Dry".
Since the pump isn't self-priming, when used out of water, it must be
positioned under the minimum water level of the container (Pic. 3).
ATTENTION: carefully read the installation instructions given by the
protein skimmer's manufacturer.
Connect the pump to the skimmer's tube system and to the venturi
(not included). Check if all the connections hold properly. Then
activate the pump, inserting the plug in the power socket
ATTENTION: the
air capacity of the pump can be different
depending on the Venturi system used.
MAINTENANCE
In order to perform periodical maintenance of your PSK pump, first
of all you must unplug the pump from the power socket and then
disconnect it from the protein skimmer's tube system.
Extract the prechamber (Pic. 2/c) with a counter clockwise rotating
movement, separating it from the pump. Take out the complete
prechamber and rotor (Pic. 2/a) and rinse it under fresh water, using
soap or vinegar and a soft brush to remove eventual build up (pay
attention not to break the impeller's needles, this damage could
cause different performances than the expected ones).
Check that the rotor's support rubbers (Pic. 2/b) are not worn out.
Eventually replace them with two new ones. Insert the rotor making
sure that:
1) the rubbers are well inserted in the two ends of the shaft-rotor (Pic.
2/b)
2) the rubbers are well inserted in their respective seats in the
prechamber. Press the rubbers down completely in their seats.
Place the PSK pump in its original position.
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISCHARGE OF THE
PRODUCT ACCORDING TO EU DIRECTIVE 2002/96/EC
When used or broken, the product does not have to be discharged
with the other waste. It can be delivered to the specific electric waste
collection centers or to dealers who give this service. Discharge
separately an electric tool avoid negative consequences for the
environment and for the Health and allows to regenerate the
materials so to have a great saving of energy and resources.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects of materials and
workmanship for a period of 3 years from the date of purchase,
except the rotor a. The warranty certificate must be filled in by the
dealer and must accompany the pump if it is returned for repair,
along with the cash register receipt or similar document. The
warranty covers the replacement of the defective parts. In case of
improper use, tampering or negligence by the buyer or user, the
guarantee is void and expires immediately. The guarantee is also
void in absence of the cash register receipt or similar document. The
shipping cost to and from the factory, or the repair station, have to
be paid by the buyer.
ATTENTION!
The limestone deposits and the natural wear-out of the components
might cause a raise of the pump's noise. However, they do not affect
the good functioning of the pump. In this case, we recommend you
to replace the impeller.
dank des Rückführungssystems (Abb. 2/d), die die Bildung von
Luftblasen in dem Rotor verhindert. Sie können das PSK Pumpe in
und außerhalb des Wassers "Wet & Dry" zu nutzen.
Da die Pumpe nicht selbstansaugend, wenn aus dem Wasser
verwendet wird, muss unter dem Mindestwasserstand des
Behälters (Abb. 3) positioniert werden.
ACHTUNG: lesen Sie die Installationsanweisungen des Protein
Skimmers des Herstellers.
Schließen Sie die Pumpe an Rohrsystem den Skimmer und zu dem
Venturi (nicht enthalten). Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse richtig
zu halten. Aktivieren Sie dann die Pumpe, den Stecker in die
Steckdose
ACHTUNG: die Leistung der Pumpen, um Luftleistung kann
unterschiedlich sein, je nach dem Venturi-System verwendet wird.
WARTUNG DER PUMPE
Um regelmäßige Wartung Ihres PSK Pumpe durchzuführen,
zunächst einmal müssen Sie die Pumpe aus der Steckdose ziehen
und trennen Sie sie dann vom Rohrsystem der Abschäumer ist;
Entpacken Sie die Vorkammer (Abb. 2/c) mit einem gegen den
Uhrzeigersinn drehende Bewegung und trennt sie von der Pumpe.
Nehmen Sie die komplette Vorkammer und Rotor (Abb. 2/a) und
spülen Sie ihn unter Frischwasser, mit Seife oder Essig und eine
weiche Bürste, um eventuelle build entfernen up (achten Sie nicht
auf Nadeln das Laufrad zu brechen, könnte dies Schäden
unterschiedlichen Leistungen als die Ursache erwarten sind).
Überprüfen Sie, dass Support-Kautschuken des Rotors (Abb. 2/b)
sind nicht abgenutzt. Schließlich ersetzen Sie sie durch zwei neue.
Stecken Sie den Rotor um sicherzustellen, dass:
1) die Kautschuke sind in den beiden Enden der Welle-Rotor
eingefügt (Abb. 2/b)
2) Die Kautschuke sind in ihren jeweiligen Sitzen in die Vorkammer
eingesetzt ist. Drücken Sie die Gummis ganz nach unten in ihren
Sitzen.
Setzen Sie den PSK Pumpe in seine ursprüngliche Position.
ENTSORGUNG (NACH RL2002/96/EC)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern
muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät
über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Entsorgung von
Altgeräten: Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen
Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses
Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Alle Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über die dafür
staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden. Mit der
ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie
Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.
Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie
bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem
Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
GARANTIE
Wir garantieren für 3 Jahre ab Kaufdatum (ausschließlich dem
Rotor a) für fehlerhaftes Material und Fabrikationsfehler.
Garantiefall schicken Sie bitte das reklamierte Gerät mit der vom
Händler ausgefüllten Garantiekarte und der datierten Kaufquittung
oder Rechnung zu dem Händler ein. Mangelnde Pflege und
unsachgemäße Behandlung haben einen Garantieverlust zur Folge.
Die Garantie besteht im Austausch der schadhaften Teile. Die
Kosten für Versand und die Rücksendung gehen zu Lasten des
Käufers.
ACHTUNG!
Die Kalkablagerung und der natürlicher Verschleiß der Bestandteile
könnten eine Steigerung des Geräusches der Pumpe verursachen.
Dies beeinträchtigt jedoch nicht der guter Betrieb der Pumpe. In
diesen Fall wird die Auswechselung der Rotor empfohlen.
fonctionner sans eau.
7) La pompe peut être utilisée dans des liquides ou des ambiances
dont les températures ne dépassent pas 35° C / 95° F.
8) Ne pas utiliser l'appareil pour des applications différentes de
celles pour lesquelles il à été conçu, comme par exemple un
fonctionnement en salles de bain ou équivalent.
9) Eviter un fonctionnement de la pompe avec des liquides corrosifs
ou abrasifs.
10) Cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) ayant une capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite, sauf en cas de surveillance par une
tierce personne responsable de leur sécurité. S'assurer que les
enfants ne touchent pas cet appareil.
11) Pour éviter que des gouttes d'eau coulent le long du câble
électrique et mouillent la prise de courant ou la prise sur le mur, nous
conseillons d'effectuer une boucle du câble en-dessous du niveau
de la prise de courant (Fig. A).
12) Ne pas tirer la pompe par le câble d'alimentation pour la
déplacer ou la soulever durant l'installation ou l'entretien.
13) La pompe ne peut être utilisée que pour les applications
ci-dessus, elle est destinée à un fonctionnement en intérieur.
COMPOSANTS
Les pompes PSK se composent des parties suivantes (Fig. 2):
1. un organisme entièrement submersibles à moteur, isolé avec de
la résine et avec un diamètre de ¾" GAS du diameter d' aspiratiòn
(3/4" NPT dans la version USA);
2. co-moulé avec roue à aubes du rotor de l'aiguille de roue, la
preuve de conservation et sans bruit, avec des supports; (Fig. 2/b)
et un arbre en céramique;
3. Préchambre, diamètre exteriéur d' aspiratiòn 32 mm;
4. Pompe couvercle postérieur;
Im

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Uks-180Uks-200

Table des Matières