Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1065704
USER MANUAL
1070161
MANUEL DE L'UTILISATEUR
DSF 12/11/09
MANUAL DEL USUARIO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Respironics UltraFill

  • Page 1 1065704 USER MANUAL 1070161 MANUEL DE L’UTILISATEUR DSF 12/11/09 MANUAL DEL USUARIO...
  • Page 2: Table Des Matières

    Cleaning and Maintenance ..............22 Transporting the UltraFill System ............. 22 Specifications ..................23 EMC Information .................. 25 Limited Warranty ................. 27 Bonsai is a registered trademark of CHAD Therapeutics. © 2009 Respironics Inc. and its affiliates. All rights reserved.
  • Page 3 Symbol Key Follow Instructions For Use Keep Away From Open Flames Keep Well Ventilated Keep Away From Electrical Appliances No Smoking Keep Away From Oil Or Grease AC Power Keep Unit Upright Type B Applied Part Class II Device CAUTION: US federal law restricts this device to sale by or on the order of Drip Proof Equipment a physician.
  • Page 4: Introduction

    • Do not set any objects on, or allow to be draped over, the UltraFill Station as they might block air flow into the device. Place the unit in a ventilated location with the sides and rear two feet away from any object.
  • Page 5 • Do not use the UltraFill System if either the plug or power cord is damaged. Do not use an extension cord with the UltraFill System. • Do not connect the UltraFill System to an electrical outlet controlled by a wall switch or ground fault interruptor.
  • Page 6 Do not immerse the cylinders in any kind of liquid. Additional warnings, cautions and notes are located throughout this manual. Compatibility with Oxygen Devices The UltraFill Home Oxygen Filling Station is compatible with the following devices: Concentrators Respironics EverFlo Stationary Oxygen Concentrator...
  • Page 7: Accessories

    CHAD Therapeutics 3100 Pediatric Regulator Note: UltraFill 2000 psi (135 bar) and 3000 psi (200 bar) cylinders are equipped to connect to any CGA-870 compatible conserving devices and regulators. It is important to ensure the conserving device or regulator has been designed, manufactured, and tested for use at the pressure rating of the cylinder.
  • Page 8: How The System Works

    5-liter concentrator at flow rates up to 3 LPM and a 10-liter concentrator at flow rates up to 7 LPM. The UltraFill Station is only used for filling a cylinder. You cannot breathe oxygen gas directly from it. This device is not intended to be life supporting or life sustaining.
  • Page 9: Control Panel

    Control Panel Cylinder Power Release Button Button Power On – Green Light Start/Stop Fill Button System Warning Fill Level – Yellow Light Indicators System Fault – Red Light Description Color Function Modes Power Button Power Off – When the switch is turned so Off –...
  • Page 10 UltraFill User Manual Description Color Function Modes Fill Level Blue When at least one segment Segment Off – A cylinder is not connected Indicator is lit, it indicates that the or not connected properly to the device. cylinder is connected properly to the device.
  • Page 11: Initial Setup

    Place the UltraFill system in an appropriate area (see the Specification section of this manual). Place the UltraFill in a room with adequate ventilation. The sides and rear of the device must be at least 24 inches away from any object.
  • Page 12 UltraFill User Manual Examining the Cylinder Before using and/or filling the cylinder: Examine the outside of the cylinder for the following: dents or dings » oil or grease » any other signs that the cylinders may be unsafe for use »...
  • Page 13 Note: allow the concentrator to warm up for 5 minutes prior to filling a cylinder. Press the power button to turn on the UltraFill. The green, yellow and red level indicator lights will flash and the system will beep. Then the yellow and red level indicators will turn off and the green level indicator light will be solid.
  • Page 14 25% full. As the oxygen cylinder continues to fill, each level indicator will blink, then illuminate. When the cylinder is full, all level indicators will be solid. The UltraFill will automatically turn off and the cylinder can be disconnected.
  • Page 15 Press the cylinder release button on the control panel. The cylinder will disconnect and the fill level indicators will turn off. Remove the cylinder from the oxygen cylinder connector. To fill additional cylinders, repeat the previous steps. If you are finished filling cylinders, replace the oxygen fill connector covers on the UltraFill and cylinders.
  • Page 16 UltraFill User Manual Emptying a Cylinder If the O purity in the cylinder has dropped below 90%, the cylinder will need to be emptied. To empty your O cylinder, adjust your conserving device or regulator to the highest continuous flow setting and wait for it to empty.
  • Page 17 Prior to use, inspect the cylinder for any visible damage. If there is damage, do not use the cylinder. Make sure the cylinder is filled with oxygen. If not, refill it using the UltraFill. See the section titled Filling the Cylinder for instructions on how to check the oxygen level and refill the cylinder.
  • Page 18 20-breaths per minute for pulse dose. Respironics will offer both an oxygen conserving device (CHAD Therapeutics Bonsai) and two regulators (CHAD Therapeutics 4800 and 3100) with our system package. The use times are calculated below:...
  • Page 19 Duration (CF Settings) Regulator Volume Cylinder Type 3 hr 1 hr 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 4 hr 2 hr 1 hr 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
  • Page 20: Troubleshooting Guide

    Low oxygen pressure. Press the start/stop button. Verify that the oxygen with periodic beep. Cylinder valve may be concentrator and UltraFill are connected properly. open. (Only applicable if Check for kinked or obstructed tubing. If the OCD/ the OCD/Regulator is not regulator is not attached to the cylinder, verify that attached).
  • Page 21 Problem Possible Cause Your Action Yellow LED is illuminated, Average O purity in the Press the stop button. Disconnect the cylinder from Red LED is blinking and cylinder is below 90%. the device and empty it. Do not use the cylinder. the audible alarm is Check the flow meter on the concentrator and verify sounding continuously.
  • Page 22 UltraFill User Manual Cylinder with Conserving Device or Regulator If your cylinder fails to operate properly, refer to the chart below for possible solutions. If your problem is not listed below, contact your home care provider. Do not attempt any maintenance procedures other than those listed below.
  • Page 23: Transporting The Ultrafill System

    During operation, the device is should be upright with the all four wheels contacting the floor. Use the handles on either side of the UltraFill device to lift it (see illustration). The device can be transported in any orientation. Verify the protective cap is covering the oxygen cylinder connector before transport.
  • Page 24: Specifications

    UltraFill User Manual pecIFIcatIonS Environmental Operating Transport and Storage Temperature: 54° F to 90° F -4° F to 140° F (12° C to 32° C) (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 20 to 90% non-condensing 15 to 95% non-condensing...
  • Page 25: Transport & Storage

    Cylinder Specifications Operating Transport & Storage Temperature: 41° F to 104°F -4° F to 130°F (5° C to 40°C) (-20° C to 54°C) Relative Humidity: 0% to 90%, non-condensing 0% to 90%, non-condensing Cylinder Size Volume Typical Empty Dimensions Operating Range Tank Pressure Fill Times Weight 2000 psi (135 bar)
  • Page 26: Emc Information

    UltraFill User Manual emc I nFormatIon ’ – e This device is uIdance and anuFacturer eclaratIon lectromagnetIc mISSIonS intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
  • Page 27 ’ – e This device is intended for use in uIdance and anuFacturer eclaratIon lectromagnetIc mmunIty the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Iec 60601 t – g mmunIty evel omplIance...
  • Page 28: Limited Warranty

    Respironics warrants that the cylinder and post valve, except as otherwise stated herein, is free from defects in materials and workmanship under normal and proper use and when correctly maintained in accordance with applicable instructions, for a period of three (3) years from the date of shipment by Respironics to the original purchaser (the “Warranty Period”).
  • Page 29 AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THE WARRANTIES SET FORTH IN THIS DOCUMENT SHALL BE AS PROVIDED IN THE PARAGRAPH DESCRIBING LIMITATIONS. To exercise your rights under this warranty, contact your local authorized Respironics, Inc. dealer or contact Respironics, Inc. at: Respironics, Inc.
  • Page 30 Nettoyage et entretien ............... 22 Transport du système UltraFill ............22 Spécifications ..................23 Informations sur la compatibilité électromagnétique ....25 Garantie limitée ..................27 Bonsai est une marque déposée de CHAD Therapeutics. © 2009 Respironics Inc. et ses sociétés apparentées. Tous droits réservés.
  • Page 31: Symboles Clés

    Symboles clés Suivre les instructions d’utilisation Ne pas approcher des flammes nues Maintenir bien ventilé Ne pas approcher des appareils électriques Ne pas fumer Ne pas approcher de l’huile ou de la graisse Alimentation secteur Maintenir l’appareil en position verticale Pièce appliquée de type B Dispositif de classe II Avertissement système...
  • Page 32: Introduction

    Pendant que le système UltraFill remplit une bouteille, un concentrateur de 5 litres délivre au patient un débit maximal de 3 l/mn et remplit de manière continue la bouteille. Le système UltraFill ne peut pas être utilisé avec un concentrateur de 5 litres lorsque le débit patient requis est supérieur à 3 l/mn. Lorsque le débit patient requis est supérieur à...
  • Page 33 électrique avec le système UltraFill. • Ne branchez pas le système UltraFill sur une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural ou par un interrupteur de défaut à la terre. Veillez à ce qu’aucun autre appareil de puissance élevée, tel qu’un téléviseur, une chaîne stéréophonique, un ordinateur, un émetteur radio, un radiateur d’appoint, un sèche-cheveux, un...
  • Page 34: Compatibilité Avec Des Appareils À Oxygène

    N’immergez pas les bouteilles dans un liquide, quel qu’il soit. D’autres avertissements, mises en garde et remarques apparaissent dans le manuel. Compatibilité avec des appareils à oxygène La station de remplissage en oxygène à domicile UltraFill est compatible avec les appareils suivants: Concentrateurs Concentrateur d’oxygène sur pied Respironics EverFlo Concentrateur d’oxygène sur pied Respironics EverFlo Q...
  • Page 35: Économiseurs D'oxygène Et Détendeurs

    Détendeur pédiatrique CHAD Therapeutics 3100 Remarque: Les bouteilles UltraFill de 135 et 200 bar peuvent être connectées à tout économiseur et détendeur compatibles avec la norme CGA-870. Il est important de vérifier que l’économiseur ou le détendeur ont été conçus, fabriqués et testés pour une utilisation à...
  • Page 36: Mode De Fonctionnement Du Système

    La station UltraFill est raccordée au concentrateur par un tube pneumatique. Le concentrateur d’oxygène prélève l’air ambiant et alimente le système UltraFill en air enrichi d’oxygène. Le système UltraFill comprime l’oxygène dans une bouteille à une pression très élevée. Cette bouteille peut alors être utilisée pour une oxygénothérapie ambulatoire.
  • Page 37: Panneau De Commande

    Panneau de commande Bouton de Bouton déverrouillage Marche/ de la bouteille Arrêt Sous tension – Voyant vert Bouton Marche/ Arrêt du Alerte système – Indicateurs remplissage Voyant jaune de niveau de remplissage Panne du système – Voyant rouge Description Couleur Fonction Modes Bouton...
  • Page 38 Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Description Couleur Fonction Modes Indicateur Bleu La bouteille est correctement Segment éteint – Une bouteille n’est pas de niveau de connectée à l’appareil connectée ou est incorrectement connectée remplissage lorsqu’au moins un segment à l’appareil.
  • Page 39: Utilisation Du Système Ultrafill

    être distants d’au moins 61 cm de tout autre objet. Branchez le système UltraFill dans une prise de 120 V standard. Ne branchez pas le système UltraFill sur une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural ou par un interrupteur de défaut à la terre. Veillez à ce qu’aucun autre appareil de puissance élevée, tel qu’un téléviseur, une chaîne stéréophonique, un ordinateur, un...
  • Page 40 Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Examen de la bouteille Avant d’utiliser et/ou de remplir la bouteille: Examinez l’extérieur de la bouteille à la recherche des anomalies suivantes: » bosses ou enfoncements » huile ou graisse » tout signe que les bouteilles peuvent présenter un danger lors de leur utilisation Examinez la bouteille à...
  • Page 41: Connexion De La Bouteille

    Remarque: Laissez le concentrateur se réchauffer pendant 5 minutes avant de remplir une bouteille. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre le système UltraFill sous tension. Les voyants vert, jaune et rouge de l’indicateur de niveau clignotent et le système émet un bip. Puis les indicateurs de niveau jaune et rouge s’éteignent et l’indicateur de niveau vert s’allume en continu.
  • Page 42: Remplissage D'une Bouteille

    Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Au fur et à mesure que la bouteille d’oxygène se remplit, les indicateurs de niveau du système UltraFill s’allument. Le premier indicateur de niveau clignote lors du remplissage de la bouteille d’oxygène. Il s’allume en continu lorsqu’un quart de la bouteille est rempli.
  • Page 43: Déconnexion D'une Bouteille

    Enlevez la bouteille du connecteur de bouteille d’oxygène. Répétez les étapes précédentes pour remplir des bouteilles supplémentaires. Si vous avez terminé de remplir des bouteilles, replacez les couvercles du connecteur de remplissage en oxygène sur le système UltraFill et les bouteilles.
  • Page 44: Vidage D'une Bouteille

    Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Vidage d’une bouteille Si la pureté de l’O contenu dans la bouteille a chuté en deçà de 90 %, la bouteille doit être vidée. Pour vider votre bouteille d’O , réglez votre économiseur ou votre détendeur sur le réglage de débit continu le plus élevé...
  • Page 45: Respiration À Partir De La Bouteille

    Vérifiez que la bouteille est remplie d’oxygène. Si ce n’est pas le cas, remplissez-la au moyen du système UltraFill. Reportez-vous à la section intitulée Remplissage de la bouteille pour plus d’instructions quant à la façon de vérifier le niveau d’oxygène et de remplir la bouteille.
  • Page 46: Durées D'utilisation Des Bouteilles

    à partir du réglage 2 à une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute pour la dose pulsée. Respironics vous livre votre système avec un économiseur d’oxygène (CHAD Therapeutics Bonsai) et deux détendeurs (CHAD Therapeutics 4800 et 3100). Les durées d’utilisation sont calculées ci-dessous: Durée (aux réglages Bonsai)
  • Page 47 Durée (aux réglages CF) Détendeur Volume Bouteille Type 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
  • Page 48: Guide De Dépannage

    Basse pression d’oxygène. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Vérifiez que et un bip intermittent est Le robinet de la bouteille le concentrateur d’oxygène et le système UltraFill émis. peut être ouvert. sont correctement connectés. Examinez le tuyau à la (Uniquement si l’EO ou recherche de pliures ou d’obstructions.
  • Page 49 Problème Cause possible Mesure à prendre Le voyant jaune s’allume, La pureté moyenne de l’O Appuyez sur le bouton Arrêt. Déconnectez la le voyant rouge clignote contenu dans la bouteille bouteille de l’appareil et videz-la. N’utilisez pas la et l’alarme sonore retentit est inférieure à...
  • Page 50: Bouteille Avec Économiseur Ou Détendeur

    Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Bouteille avec économiseur ou détendeur Si votre bouteille ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-après pour des solutions éventuelles. Si votre problème n’est pas indiqué ci-dessous, contactez votre prestataire de soins à domicile. Ne tentez aucune autre procédure d’entretien sinon celles indiquées ci-après.
  • Page 51: Nettoyage Et Entretien

    SyStème ltra Avertissement: Pour éviter tout renversement accidentel, ne tentez pas de déplacer le système UltraFill lorsqu’il est connecté à une bouteille. En cours de fonctionnement, l’appareil doit être à la verticale et ses quatre roulettes doivent toucher le sol.
  • Page 52: Spécifications

    Manuel de l’utilisateur du système UltraFill pécIFIcatIonS Caractéristiques ambiantes En fonctionnement Transport et stockage de l’appareil Température: Entre 12 et 32 °C Entre -20 et 60 °C Humidité relative: 20 à 90 % sans condensation 15 à 95 % sans condensation Caractéristiques physiques...
  • Page 53: Transport Et Stockage

    Caractéristiques techniques des bouteilles En fonctionnement Transport et stockage Température: Entre 5 et 40 °C Entre – 20 et 54 °C Humidité relative: Entre 0 et 90 %, sans condensation Entre 0 et 90 %, sans condensation Taille de la bouteille Volume Typique Poids à...
  • Page 54: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Manuel de l’utilisateur du système UltraFill nFormatIonS Sur la compatIbIlIté électromagnétIque - é Cet appareil ecommandatIonS et déclaratIon du FabrIcant mISSIonS électromagnétIqueS est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 55: Immunité Électromagnétique

    – I Cet appareil est prévu ecommandatIonS et déclaratIon du FabrIcant mmunIté électromagnétIque pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. ’ ’ – d eSt d ImmunIté Iveau d eSSaI Iveau de...
  • Page 56: Garantie Limitée

    Restrictions Si un Produit, acheté auprès de Respironics, ne se trouve pas conforme à la garantie décrite ici pendant la période de garantie, ceci étant déterminé à la seule discrétion de Respironics, Respironics peut se décharger de son obligation de garantie en réparant ou en remplaçant le Produit, ceci à...
  • Page 57: Exclusions De Garanties

    Cette garantie ne couvre aucun dommage qui pourrait se produire pendant l’expédition. Cette garantie ne s’applique à aucun Produit ni pièce particulière d’un Produit qui aurait été réparé ou modifié par quiconque autre que Respironics ou un centre de réparation autorisé par Respironics. Cette garantie ne s’applique à aucun Produit qui n’a pas été acheté neuf.
  • Page 58 Limpieza y mantenimiento ..............22 Cómo transportar el sistema UltraFill ..........22 Especificaciones ..................23 Información sobre compatibilidad electromagnética ....25 Garantía limitada .................. 27 Bonsai es una marca registrada de CHAD Therapeutics. © 2009 Respironics, Inc. y sus filiales. Reservados todos los derechos.
  • Page 59 Símbolos Mantenga el dispositivo alejado de llamas Siga las instrucciones de uso expuestas Mantenga el dispositivo alejado de artefactos Mantenga una buena ventilación eléctricos Mantenga ell dispositivo alejado de grasa o Prohibido fumar aceite Corriente alterna Mantenga la unidad en posición vertical Pieza aplicada de tipo B Dispositivo de clase II Advertencia del sistema...
  • Page 60: Introducción

    Mientras UltraFill llena un cilindro, el concentrador de 5 litros suministra al paciente un flujo de hasta un máximo de 3 lpm mientras llena el cilindro en forma continua. El sistema UltraFill no se puede utilizar con un concentrador de 5 litros si el flujo requerido para el paciente es superior a 3 lpm.
  • Page 61 • No utilice el sistema UltraFill si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. No utilice extensiones eléctricas con el sistema UltraFill. • No conecte el sistema UltraFill a un tomacorriente controlado por un interruptor de pared o a un interruptor con protección contra descargas.
  • Page 62 A lo largo de este manual encontrará otras advertencias, precauciones y notas. Compatibilidad con dispositivos para la administración de oxígeno La estación de llenado de oxígeno para el hogar UltraFill es compatible con los siguientes dispositivos: Concentradores Concentrador de oxígeno estacionario EverFlo de Respironics Concentrador de oxígeno estacionario EverFlo Q de Respironics...
  • Page 63 Regulador pediátrico 3100 de CHAD Therapeutics Nota: Los cilindros UltraFill para 135 bar y 200 bar están equipados para conectarse con cualquier conservador o regulador compatible mediante la conexión CGA-870. Es importante asegurarse de que el conservador o regulador haya sido diseñado, fabricado y probado para utilizarse con la capacidad nominal de presión del cilindro.
  • Page 64: Cómo Funciona El Sistema

    Manual del usuario de UltraFill ómo FuncIona el SIStema La estación de llenado de oxígeno para el hogar UltraFill llena los cilindros de oxígeno de Respironics con oxígeno gaseoso suministrado por un concentrador de oxígeno. La estación UltraFill se acopla al concentrador mediante una manguera neumática. El concentrador de oxígeno toma aire del ambiente y alimenta la unidad UltraFill con aire enriquecido con oxígeno.
  • Page 65: Panel De Control

    Panel de control Botón para Botón de liberar el encendido cilindro Encendido – Luz verde Botón de inicio/parada Advertencia del sistema – Indicadores del llenado Luz amarilla del nivel de llenado Falla del sistema – Luz roja Descripción Color Función Modos Botón de Apagado –...
  • Page 66 Manual del usuario de UltraFill Descripción Color Función Modos Indicador del Azul Cuando al menos un Segmento apagado: el cilindro no nivel de llenado segmento está encendido, está conectado, o no está conectado indica que el cilindro está correctamente, al dispositivo.
  • Page 67: Preparación Inicial

    Advertencia: para evitar una caída accidental, no intente mover el dispositivo UltraFill cuando haya un cilindro conectado. Nota: el concentrador de oxígeno que se utiliza con el sistema UltraFill puede verse diferente del que aparece en la ilustración. Asegúrese de que un extremo de la manguera esté conectado a la conexión de salida para el transvase.
  • Page 68 Manual del usuario de UltraFill Cómo examinar el cilindro Antes de usar o llenar el cilindro: Examine el exterior del cilindro para determinar la presencia de: abolladuras o hendiduras » grasa o aceite » cualquier otro signo de que posiblemente no sea seguro utilizar el cilindro »...
  • Page 69 Nota: espere a que el concentrador se caliente durante 5 minutos antes de llenar un cilindro. Presione el botón “Power” para encender la unidad UltraFill. Las luces de color verde, amarillo y rojo que indican el nivel parpadearán y el sistema emitirá un pitido. Luego, los indicadores de nivel de color amarillo y rojo se apagarán y la luz indicadora de nivel color verde se mantendrá...
  • Page 70: Cómo Llenar Un Cilindro

    Presione el botón de inicio/parada. A medida que el cilindro se llene, los indicadores de nivel de la unidad UltraFill se iluminarán. El primer indicador de nivel parpadea mientras el cilindro de oxígeno se llena, luego queda encendido de manera permanente cuando se ha llenado un 25% del dispositivo.
  • Page 71: Cómo Desconectar Un Cilindro

    Quite el cilindro del conector del cilindro de oxígeno. Para llenar otros cilindros, repita los pasos anteriores. Si terminó de llenar los cilindros, vuelva a colocar las tapas del conector de llenado de oxígeno en la unidad UltraFill y en los cilindros.
  • Page 72: Cómo Vaciar Un Cilindro

    Manual del usuario de UltraFill Cómo vaciar un cilindro Si la pureza del O del cilindro ha disminuido a menos del 90%, se deberá vaciar el cilindro. Para vaciar un cilindro de O , coloque el conservador o el regulador en la posición de flujo continuo más alta y espere hasta que se vacíe.
  • Page 73 Antes de usar, inspeccione el cilindro para detectar daños visibles. Si encuentra daños, no utilice el cilindro. Asegúrese de que el cilindro se encuentre lleno con oxígeno. Si no es así, llénelo con el dispositivo UltraFill. Consulte la sección titulada “Cómo llenar el cilindro”, para obtener instrucciones sobre cómo verificar el nivel de oxígeno y cómo llenar el cilindro.
  • Page 74 2 y con una frecuencia respiratoria de 20 inspiraciones por minuto para la dosis por pulso. Respironics incluirá un conservador de oxígeno (el Bonsai de CHAD Therapeutics) y dos reguladores (el 4800 y el 3100 de CHAD Therapeutics) con el paquete del sistema. Los tiempos de uso se calculan a continuación: Duración (con los ajustes del Bonsai)
  • Page 75 Duración (con los ajustes del CF) Regulador Volu- (litros) tipo de cilindro 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
  • Page 76: Guía Para La Solución De Problemas

    Baja presión de oxígeno. Es Presione el botón de inicio/parada. Verifique que el parpadea acompañado de posible que la válvula del concentrador de oxígeno y el dispositivo UltraFill un pitido periódico. cilindro esté abierta. (Sólo estén conectados correctamente. Verifique que las se aplica a los casos en mangueras no estén torcidas ni obstruidas.
  • Page 77 Problema Causa posible Solución El LED de color amarillo La pureza promedio del O Presione el botón de parada. Desconecte el cilindro está iluminado, el LED en el cilindro es inferior del dispositivo y vacíelo. No utilice el cilindro. Revise de color rojo parpadea al 90%.
  • Page 78 Manual del usuario de UltraFill Cilindro con conservador o regulador Si su cilindro no funciona correctamente, consulte la siguiente tabla, donde encontrará posibles soluciones. Si su problema no aparece en la lista siguiente, comuníquese con su proveedor de servicios médicos. No intente realizar procedimientos de mantenimiento diferentes de los que se detallan más abajo.
  • Page 79: Limpieza Y Mantenimiento

    Durante el funcionamiento, el dispositivo debe estar en posición vertical, con las cuatro ruedas tocando el piso. Para levantar el dispositivo UltraFill, utilice las asas que se encuentran a los costados (vea la ilustración). El dispositivo se puede trasladar con cualquier orientación. Antes de transportarlo, verifique que la tapa protectora cubra el...
  • Page 80: Especificaciones

    Manual del usuario de UltraFill SpecIFIcacIoneS Ambientales Operativas Transporte y almacenamiento Temperatura: Entre 12 °C y 32 °C Entre -20 °C y 60 °C Humedad relativa: 20 a 90% sin condensación 15 a 95% sin condensación Físicas Altura: 64,8 cm...
  • Page 81: Transporte Y Almacenamiento

    Especificaciones del cilindro Operativas Transporte y almacenamiento Temperatura: entre 5 °C y 40 °C entre -20 °C y 54 °C Humedad relativa: 0 a 90% sin condensación 0 a 90% sin condensación Tamaño del cilindro Volu- Tiempos de Peso vacío Dimensiones Rango operativo de la presión del llenado...
  • Page 82: Información Sobre Compatibilidad Electromagnética

    Manual del usuario de UltraFill nFormacIón Sobre compatIbIlIdad electromagnétIca el uso de uía y declaracIón del FabrIcante con reSpecto a emISIoneS electromagnétIcaS este dispositivo está previsto en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 83 el uso previsto de uía y declaracIón del FabrIcante con reSpecto a InmunIdad electromagnétIca este dispositivo se limita al entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario del dispositivo debe garantizar su utilización en dicho entorno. rueba de Inmu Ivel de prueba Ivel de uía con reSpecto al entorno electromagnétIco...
  • Page 84: Garantía Limitada

    (3) años o cinco mil (5000) horas (el plazo que se cumpla primero) a partir de la fecha de envío por parte de Respironics al comprador original (el “Período de garantía”).
  • Page 85 Productos o partes individuales de un Producto que hayan sido reparados o modificados por cualquier persona que no pertenezca a Respironics ni a un centro de servicio técnico de Respironics autorizado. Esta garantía no se aplica a ningún Producto que no se haya comprado nuevo.

Table des Matières