Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
NAVODILA ZA UPORABO
BEDIENUNGSANLEITUNG
ECO SPRAYER

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems ECO SPRAYER

  • Page 1 ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI NAVODILA ZA UPORABO BEDIENUNGSANLEITUNG ECO SPRAYER...
  • Page 4 15 16...
  • Page 7 • Leggere il manuale prima di usare la macchina • Read the instructions manual before operating on the machine • Lire le mode d’emploi avant l’usage • Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo • Vor Inbetriebsnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen Attenzione, pericolo! Non bere! Acqua non potabile...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    9. Non utilizzare la pompa per impieghi diversi da quelli previsti (es. con solventi, carburanti, infiammabili ecc.) 10. Prima di iniziare il lavoro con l’ECO SPRAYER procedere ad un controllo visivo del serraggio di tutti i componenti e dell’integrità della macchina, quindi verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è...
  • Page 9 MONTAGGIO: L’ECO SPRAYER viene consegnato a destinazione, salvo accordi diversi, parzialmente smontato e sistemato nel suo imballo. Per rendere la macchina funzionante bisogna completare il montaggio delle parti smontate, osservando la seguente procedura: togliere i componenti dall’imballo. (Fig. G-H) Inserire il supporto ruota girevole (7) con distanziale ITT (8) nelle due bronzine (9) e nella boccola (10).
  • Page 10 la pompa. Spingere o tirare la macchina sulla zona da trattare per sciogliere il ghiaccio o diserbare. Premere l’interruttore (32) in pos. “0” per spegnere la pompa. Chiudere il rubinetto (31). (Fig. T-U) Se si sceglie “B” svolgere il tubo in gomma (33) per la lunghezza necessaria (max. 10mt), premere l’interruttore (32) in pos.
  • Page 11 9. Do not use the pump for purposes other than those provided (expl : solvents, fuels, flammable, etc.). 10. Before you start working with the ECO SPRAYER carry out a visual check of the tightening of all the components and the integrity of the machine and check that all safety systems, of which it is fitted, are properly working.
  • Page 12 MOUNTING: The ECO SPRAYER is delivered to destination, unless otherwise agreed, partially disassembled and placed into its packaging. To make the machine operating, user should complete the assembly of the disassembled parts, with the following procedure: remove the components from the packaging.
  • Page 13: Disposal Instructions

    pos. “0” to turn off the pump. Turn off the tap (31). If you choose “B” unroll the rubber hose (33) to the required length (max. 10m), press the switch (32) in pos. “1” to turn on the pump. At this point you can start to spray, holding the spear (34) and by pressing the lever (35);...
  • Page 14: Conditions D'utilisation - Limites D'emploi

    (Fig. A). CONDITIONS D’UTILISATION – LIMITES D’EMPLOI La machine Eco sprayer a été projetée et construite pour des opérations de pulvérisation, pour l’utilisation de la machine il est nécessaire la présence d’un seul operateur qui a la responsabilité de tenir à distance de sécurité (plus de 10 mts) chaque possible personne qui peut être exposé aux dangers provoqués par la machine.
  • Page 15: Montage

    (Fig. F) du bas en haut sur la languette de blocage. MONTAGE : Sauf accord contraire, l’Eco sprayer est livré a destination partiellement démonté et emballé. Afin que la machine puisse fonctionner, il est nécessaire de compléter le montage des parties désassemblées en respectant la procédure suivante: enlever les pièces de l’emballage.
  • Page 16: Donnees D'identification Du Produit En Usage

    démarrer la pompe. Pousser ou tirer la machine sur la zone à traiter pour fondre la glace ou désherber. Presser l’interrupteur (32) en position « 0 » pour éteindre la pompe, fermer le robinet (31). Si on choisit « B » (Fig. T-U) dérouler le tuyau en caoutchouc (33) pour le longueur nécessaire (10 mt max), appuyer l’interrupteur (32) en position «...
  • Page 17: Varnostni Ukrepi

    Predstavitev Prevod izvirnih navodil za uporabo Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
  • Page 18 ukrepi upoštevani. Prepovedana je nestrokovna raba ali neustrezno vzdrževanje. 11 – Motorno črpalko je potrebno uporabljati pri najvišjem pritisku 4,1 bara. Varnostna naprava samodejno izključi napravo, če je ta vrednost presežena. Ob zmanjšanju pritiska ponovno samodejno prične z obratovanjem. 12 – Črpalko vedno izključite po končani uporabi / premoru, čeprav se nahaja v stanju pripravljenosti oz.
  • Page 19: Navodila Za Odstranjevanje

    Če izberete „B“: (Slika T-U) Odvijte gumijasto cev (33) do ustrezne dolžine (najv. 10 m), potisnite stikalo (32) v pol. „1“, da vključite črpalko. Sedaj lahko pričnete z razprševanjem, tako da držite dolgi, ozki nastavek (34) in pritisnete na vzvod (35); rahel pritisk bo povzročil rahlo razpršitev tekočine, z močnejšim pritiskom navzdol pa boste dobili močnejši curek.
  • Page 20: Sicherheitsbestimmungen

    EINLEITUNG Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Produktes entgegen bringen. Wir wünschen Ihnen eine angenehme und sichere Nutzung dieser Maschine. Dieses Handbuch enthält alle Informationen für eine sichere und störungsfreie Handhabung. Wir empfehlen Ihnen daher, die auf den folgenden Seiten stehenden SICHERHEITSBESTIMMUNGEN und GEBRAUCHSANWEISUNGEN aufmerksam zu lesen und zu beachten.
  • Page 21 umgehen oder zu manipulieren. 11. Die Pumpe ist so konzipiert, dass sie einem maximalen Druck von 4,1 bar standhalten kann. Sie wird automatisch ausgeschaltet, wenn dieser Wert überschritten wird. Wenn der Druck wieder unter diesen Wert abgefallen ist, funktioniert die Pumpe automatisch wieder. 12.
  • Page 22 (28) verbinden. Abb. Q: Den Schalter (28) in die Rohröffnung (26) eindrücken. Abb. B: Den Stecker des Batteriekabels mit dem Stecker des Kabels zur Pumpe (Pos. 1) verbinden. Abb. T: Zur Prüfung der Funktion den Schalter (32) einschalten. Wenn die Pumpe arbeitet ist ein Brummton zu hören. Den Schalter nun wieder ausschalten.
  • Page 23: Abmessungen Und Gewichte

    ZÜNDSCHLOSSES UND DES MOTORS, VERMEIDEN! Für das Lagern der Maschine, die Steckverbindungen (Abb. B - Pos. 1) wie bereits beschrieben trennen, um eine erhöhte Selbstentladung zu vermeiden. Aus diesem Grund wird auch empfohlen die Lagertemperatur von +10° und +30° nicht zu unter- bzw. zu überschreiten. Die Batterien vor Lagerung vom Verbraucher trennen und kühl und trocken lagern.
  • Page 24 06/2020 cod. 321865000...

Table des Matières