Westinghouse 78621 Mode D'emploi page 52

Table des Matières

Publicité

PL
Na kloszu są dwa przeciwległe nacięcia (1) i dwa przeciwległe otwory (2). Ustaw obydwa nacięcia klosza równo pod dwomawkrętami na wsporniku (3).
Unieś klosz i wsuń wkręty w odpowiadające im nacięcia. Obracaj klosz, wsuwając oba wkręty na wsporniku w załomki otworów.Dokręć solidnie oba wkręty.
RUS
Консоль снабжена двумя соединительными пазами(1) и двумя соединительными отверстиями (2). Следует расположить оба паза консоли на одной линии и
прямо под двумя винтами, расположеннымина кронштейне (3). Поднять консоль таким образом, чтобы винты вошли в соединительные пазы. Поворачивать
консоль до тех пор, пока оба винтакронштейна не войдут в более узкую часть пазов. Надежно затянуть винты.
UA
У розетці є дванаправляючих пази (1) та два отвори (2). Розмістить обидва пази безпосередньо під та врівень з двома гвинтами у монтажному кронштейні
(3). Підіймітьрозетку таким чином, щоб два гвинти могли пройти у направляючі пази. Повертайте розетку, доки обидва гвинти монтажного кронштейну не
потраплятьдо заглиблень у пазах. Міцно затягніть гвинти.
EST
Kattel on kaks vastastikku asetsevat ava (1) ja kaks vastastikust auku (2). Asetage mõlemad kattel olevad avad paigalduskronsteinil (3) oleva kahe kruvi alla ja joond-
age nendega vastavalt. Kergitage katet, lastes kahel kruvil vastavatesse avadesse paigutuda. Keerake katet kuni mõlemad paigalduskronsteinile olevad kruvid paigu-
tuvad avade lõtkudesse. Kinnitage kruvid hoolikalt.
LV
Pārsegam ir divas savienojuma spraugas (1) un divisavienojuma atvērumi (2). Novietojiet abas spraugas uz pārsega tieši zem un vienā līnijā ar divām skrūvēm piesti-
prināšanas kronšteinā (3). Paceliet pārsegu, ļaujot abām skrūvēm ieslīdēt savienojuma spraugās. Grieziet pārsegu, līdz abas skrūves no piestiprināšanas kronšteina
iekrīt spraugu iedobumos. Stingri pievelciet skrūves.
LT
Kupolas turi du tvirtinimo griovelius (1) ir dvi tvirtinimo skyles (2). Užveskite abu griovelius tiesiai po kupolu, kad jie būtų vienoje linijoje su dviem varžtais tvirtinimo
rėme (3). Pakelkite kupolą, kad du varžtai įlįstų į griovelius. Sukite kupolą tol, kol abu varžtai iš tvirtinimo rėmo įkris į ertmes. Tvirtai prisukite varžtus.
SK
Ochranný kryt má dve párové drážky (1) a dva párové otvory (2). Umiestnite obe drážky na ochrannom kryte priamo pod a súbežne s dvomi skrutkami v
montážnom držiaku (3). Zdvihnite ochranný kryt tak, aby sa obe skrutky dali zasunúť do párových drážok. Otáčajte ochranným krytom, až kým obe skrutky
montážneho držiaka nezapadnú do výklenkov v štrbine. Potom skrutky riadne dotiahnite
CZ
Ochranný kryt má dva přípojné zářezy (1) a dva přípojné otvory (2). Umístěte oba zářezy na ochranném krytu přímo pod dva šrouby v nosném držáku (3) tak, aby
byly v řade s nimi. Zdvihněte ochranný kryt, aby se mohly oba šrouby zasunout do přípojných otvorů. Otáčejte ochranným krytem, dokud oba šrouby z nosného
držáku nezapadnou do výřezu. Šrouby důkladně utáhněte.
SLO
Pokrov je opremljen z dvema prilagodnima režama (1) in dvema prilagodnima izvrtinama (2). Obe zarezi na pokrovu namestite neposredno pod dva vijaka in ju
poravnajte s tema dvema vijakoma v stropni plošèi (3). Privzdignite pokrov in tako bosta oba vijaka zdrsnila v prilagodni reži. Zasukajte pokrov za toliko, da se oba
vijaka s stropne plošèe pogrezneta v poglobljeni del rež. Vijake trdno pritegnite.
HR
Kućište ima dva utora za spajanje (1) i dvije rupe za spajanje (2). Oba utora za spajanje u kućištu postavite neposredno pod dva vijka i sigurnosne podloške pričvrsne
ploče (3). Ventilator pridignite tako da vijci pričvrsne ploče sjednu u dno utora na kućištu. Kućište okrećite tako dugo dok oba pričvrsna vijka ploče za postavljanje
ne uđu u udubine utora. Čvrsto zategnite vijke.
H
A fedőburkolatban két illesztőrés (1) és két illesztőfurat (2) található. Állítsa a fedőburkolatban levő két rést közvetlenül a rögzítőkeretben levő két csavar (3) alá, az
illesztőréseket azokkal egy szintbe állítva. Emelje fel a fedőburkolatot, hogy a két csavar becsússzon az illesztőrésekbe. Forgassa el a fedőburkolatot, míg a rögzítőlap
mindkét csavarja az illesztőrések vájatába nem ugrik. Húzza meg szorosan
BG
Покривната плочка има съответно два отвора (1) и два пробити отвора (2). Поставете двата отвора на покривната плочка директно под двата винта на
таванната плочка (3) и ги подравнете в една линия. Повдигнете покривната плочка, за да могат двата винта да се подведат в съответните отвори. Завъртете
покривната плочка дотолкова, че двата винта на таванната плочка да лежат напълно във ферзенка на отворите. Затегнете здраво винтовете.
RO
Placa de acoperire are doua deschizaturi proprii (1) si doua gauri (2). Puneti cele doua deschizaturi a placi de acoperire direct sub cele doua suruburi din placa de
tavan (3) si aliniatile. Ridicati placa de acoperire in asa fel ca cele doua suruburi sa intre in cele doua deschizaturi. Invartiti placa de acoperire pana cand suruburile
placi de tavan sunt complect in cresta deschizaturilor. Insurubati bine suruburile.
GR
Ο θόλος έχει δύο αντίστοιχες εγκοπές (1) και δύο αντίστοιχες οπές (2). Τοποθετήστε και τις δύο εγκοπές στο θόλο ακριβώς κάτω και ευθυγραμμισμένες με τις δύο
βίδες στη βάση στήριξης (3). Ανυψώστε το θόλο αφήνοντας τις δύο βίδες να γλιστρήσουν μέσα στις αντίστοιχες εγκοπές. Περιστρέψτε το θόλο έως ότου και οι δύο
βίδες από τη βάση στήριξης έλθουν μέσα στις βαθουλωτές εγκοπές. Σφίξτε καλά τις βίδες.
TR
Kapağın iki kilitlenen yuvası (1) ve iki kilitlenen deliği (2) bulunmaktadır. Her iki yuvayı da kapak üzerinde kelepçedeki (3) vidalarla aynı hizaya gelecek şekilde yer-
leştirin. Kapağı iki vidanın yuvanın içine kaymasını sağlayacak şekilde kaldırın. Kelepçedeki iki vida da yuvaya düşene kadar çevirin. Vidaları sıkılaştırın.
52
GS-26-GW-PrincessEuro-WH16

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

725187862272425721207242972112 ... Afficher tout

Table des Matières