Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SANA Ear Defenders
Helmet & Headband Mounted
GB
.......
BG
.......
CZ
.......
DK
.......
DE
.......
GR
.......
ES
.......
EE
.......
FI
.......
FR
.......
HR
.......
HU
.......
IT
.......
8-9
LT
LV
10-11
NL
12-13
14-15
NO
16-17
PL
18-19
PT
20-21
RO
22-23
RU
24-25
SK
26-27
SI
28-29
SE
30-31
TR
AR
32-33
.......
34-35
.......
36-37
.......
38-39
.......
40-41
.......
42-43
.......
44-45
.......
46-47
.......
48-49
.......
50-51
.......
52-53
.......
54-55
.......
56-57
.......
58-59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Centurion SANA

  • Page 1 SANA Ear Defenders Helmet & Headband Mounted ....34-35 ..36-37 ..10-11 ..38-39 ..12-13 ..14-15 ..40-41 ..16-17 ..42-43 ..18-19 ..44-45 ..20-21 ..46-47 ..22-23 ..48-49 ..24-25 ..
  • Page 2: Fitting Instructions

    Table 1 - Centurion Helmet / Accessory Clip compatibility table Fitting Instructions Helmet Accessory Clip Helmet Mounted Ear defenders Helmet Type Euro Contour Connect Fig 1 Fig 3 Nexus Concept Reflex Spectrum Vision Plus CLICK 1125 Fig 2 Fig 4...
  • Page 3 Attenuation Data Attenuation Data Tested according to EN352-3:2020 Tested according to EN352-1:2020 Helmet Mounted Ear defenders Headband Ear defenders Size Range: Small, Medium, Large Size Range: Small, Medium, Large SANA 25 SANA 26 Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 Frequency (Hz)
  • Page 4 Attenuation Data Tested according to ANSI S3.19-1974 Tested according to ANSI S3.19-1974 Headband Ear defenders Helmet Mounted Ear defenders Size Range: Small, Medium, Large Size Range: Small, Medium, Large SANA 26 SANA 25 Frequency (Hz) 1000 2000 3150 4000 6300...
  • Page 5 Centurion Ear Defenders are constructed from tough thermo plastic materials for long life. Cushions and foams are made of PU. Hygiene kits (SANA type ear defenders) are available for use with Centurion ear defenders. See below for fitting instructions for cushions and foam pads.
  • Page 6 здрави термопластични материали за дълъг живот. Меките части и подложките са направени от PU. Комплекти ANSI ПОТИСКАНЕ за хигиена (SANA тип антифони) са налични за използване с антифоните на Centurion. Вж. инструкциите за Нивото на шума, влизащ в ухото на човек при носене на защита за ушите според насоките, е приблизително...
  • Page 7 (obr. 4). Upravte nastavení tak, aby celé ucho bylo uvnitř mušle chrániče sluchu a těsnění se přitom dotýkalo hlavy. Chrániče sluchu Centurion jsou zkonstruovány z tuhého Chrániče sluchu na čelence Centurion splňují požadavky normy EN 352-1:2020 Chrániče sluchu termoplastického materiálu, aby měly dlouhou životnost.
  • Page 8 ørekop, og tætningen ligger mod hovedet. Centurion-høreværn er fremstillet af hårde termoplastmaterialer, som sikrer Centurion høreværn med hovedrem opfylder EN 352-1:2020 Høreværn en lang levetid. Puder og skum er fremstillet af PU. Der findes hygiejnesæt (SANA-høreværn) til brug sammen med Centurion hjemmonterede høreværn opfylder EN 352-3:2020 Høreværn fæstnet på hoved- og/eller Centurion høreværn.
  • Page 9 Kopf, bis Sie auf beiden Seiten einen Klick hören; dadurch wird die korrekte Montageposition signalisiert (Abb. 4). Der am Centurion Helm montierte Gehörschutz entspricht den EN 352-3:2020 Ohrschützern, die am Kopfschutz und/ Stellen Sie diese so ein, dass sich das ganze Ohr innerhalb der Gehörschutzkapsel befindet und das Dichtungspolster oder Vorrichtungen zum Gesichtsschutz montiert sind am Kopf sitzt.
  • Page 10 (Σχ. 4). Ρυθμίστε κατά τέτοιον τρόπο, ώστε ολόκληρο το αυτί να βρίσκεται μέσα στο ακουστικό με την περιοχή Οι ωτοασπίδες-ακουστικά Centurion που τοποθετούνται σε κράνος συμμορφώνονται με τις ωτοασπίδες EN 352- στεγανοποίησης σε επαφή με το κεφάλι. Οι ωτοασπίδες-ακουστικά Centurion είναι κατασκευασμένες από ανθεκτικά...
  • Page 11 (Fig. 3). A continuación, sitúe los protectores auditivos a la altura de los oídos y empuje los brazos de Los protectores auditivos con banda de contorno de cabeza Centurion cumplen con la norma EN 352-1:2020 sobre alambre en dirección a la cabeza hasta que oiga un clic a ambos lados, evidencia de una colocación correcta (Fig.
  • Page 12 Tõmmake kapslid teineteisest eemale ja asetage oma kõrvadele nii, et padjad kataksid kõrvad täielikult ja asetuksid Kiivri versioon - SANA (25/30/34) Mudelitähis: SANA = vahemik. Number = SNR (hinnanguline keskmine tihkelt teie pea vastu (Joonis A). Reguleerige mõlemal küljel kapslite kõrgust, hoides peavõru all, kuni kapslid asetuvad mürasummutus)
  • Page 13 Valmistuspäivä (vuosi/kuukausi) puolelta. Se osoittaa, että ne ovat asettuneet oikein paikoilleen (kuva 4). Säädä ne siten, että korvat ovat kokonaan kuulonsuojainkupujen sisällä ja tiivisterenkaat ovat päätä vasten. Centurion-kuulonsuojaimet on valmistettu kestävistä Centurionin pääpannan kuulonsuojaimet täyttävät standardin EN 352-1:2020 (korvaläpät) vaatimukset termoplastisista materiaaleista pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
  • Page 14 Les protections auditives montées sur les casques Centurion sont conformes à la norme EN 352-3:2020 relatives aux que le joint soit en contact avec la tête. Les protections auditives Centurion sont fabriquées à partir de matériaux en protections auditives montées sur une protection faciale et/ou des dispositifs de protection faciale thermoplastique dur pour une durée d'utilisation plus longue.
  • Page 15 Jastučići i pjena izrađeni su od poliuretana (PU). Higijenski kompleti (štitnici za uši tipa SANA) dostupni su za upotrebu sa štitnicima za uši tvrtke. U nastavku su navedene upute za PRIGUŠENJE U SKLADU S NORMOM ANSI postavljanje jastučića i pjenastih umetaka jastučića.
  • Page 16 A Centurion fejpántos hallásvédők megfelelnek az EN 352-1:2020 szabvány fülvédőkre vonatkozó előírásainak hogy a hallásvédő tokja teljesen fedje a fület, és a szigetelő rész a fejre illeszkedjen. A Centurion hallásvédők hosszú A sisakra szerelhető Centurion hallásvédők megfelelnek az EN 352-3:2020 szabvány fejvédő és/vagy arcvédő...
  • Page 17 I protettori dell'udito montati sull'elmetto Centurion sono conformi alle cuffie copriorecchie fissate su dispositivi di del protettore dell'udito con l'area di tenuta a contatto con la testa. I protettori dell'udito Centurion sono costruiti con protezione del capo e / o di protezione del viso secondo la norma EN 352-3:2020 robusti materiali termoplastici per una lunga durata di vita.
  • Page 18 DATOS ĮSPAUDAS Pagaminimo data (metai/mėnuo) visą ausį ir sandarinimo sritimi priglustų prie galvos. „Centurion“ ausų apsauga yra gaminama iš tvirtos ir ilgaamžės termoplastiko medžiagos. Pagalvėlės ir putplasčiai pagaminti iš PU. Siūlomi higieniniai rinkiniai (SANA tipo ausų „Centurion“ galvos juostos ausų apsaugos atitinka standarto EN 352-1:2020 „Ausinės“ reikalavimus apsaugos), kuriuos galima naudoti su „Centurion“...
  • Page 19 (4. attēls). Noregulējiet tā, lai visa auss būtu ievietota ausu Centurion galvas saites ausu aizsargi atbilst EN 352-1:2020 austiņām aizsarga austiņā, bet izolācijas daļa saskartos ar galvu. Centurion ausu aizsargi ir veidoti no izturīgiem termoplasta Centurion ķiveres uzstādītie ausu aizsargi atbilst EN 352-3:2020 austiņām, kas pievienotas galvas aizsardzības un/vai materiāliem un paredzēti ilgai kalpošanai.
  • Page 20 Afdichtringen en schuimkussentjes zijn gemaakt van PU. Hygiënekits Het geluidsniveau dat iemands oor binnenkomt wanneer een gehoorbeschermer wordt gedragen zoals aangegeven, (gehoorbeschermers van type SANA) zijn verkrijgbaar voor gebruik met Centurion gehoorbeschermers. Zie hieronder wordt dicht benaderd door het verschil tussen het A-gewogen omgevingsgeluidsniveau en de NRR.
  • Page 21 DATOSTEMPEL Produksjonsdato (år/måned) hodet. Centurion ørebeskyttere er fremstilt av slitesterke termoplastmaterialer for lang levetid. Puter og skum er laget av PU. Hygienesett (SANA-type ørebeskyttere) er tilgjengelig for bruk sammen med Centurion ørebeskyttere. Se Centurion ørebeskyttere med hodebånd samsvarer med EN 352-1:2020 ørebeskyttere under for festeinstruksjoner for øreputer og skumpads.
  • Page 22 Nauszniki ochronne montowane do paska nagłownego kasku Centurion są zgodne z normą EN 352-1:2020 Nauszniki prawidłowe dopasowanie (rys. 4). Wyregulować w taki sposób, aby całe ucho znajdowało się wewnątrz czaszy Nauszniki ochronne montowane do kasku Centurion spełniają...
  • Page 23 3:2020, fixados a dispositivos de proteção da cabeça e/ou facial Estão disponíveis kits de higiene (protetores auriculares do tipo SANA) para a utilização com os protetores auriculares Centurion. Consulte abaixo as instruções de montagem para almofadas e acolchoados de espuma.
  • Page 24 şi / sau pentru faţă cu capul. Protecţiile pentru urechi Centurion sunt realizate din materiale termoplastice dure pentru a asigura o durată lungă de viaţă a acestora. Pernuţele şi bureţii de spumă sunt confecţionaţi din PU. Kiturile igienice (pentru modelele ATENUARE ANSI de protecţii pentru urechi SANA) sunt disponibile pentru utilizare cu protecţii pentru urechi Centurion.
  • Page 25 наушников, прикрепляемых к средствам защиты головы и/или средствам защиты лица. прилегала к голове. Защитные наушники Centurion изготовлены из прочного термопластика, обеспечивающего длительный срок службы изделия. Амбушюры и прокладки выполнены из полиуретана. Вместе с защитными наушниками Centurion (модели SANA) ПОГЛОЩЕНИЕ ШУМА СОГЛАСНО СТАНДАРТУ ANSI также...
  • Page 26 Chrániče sluchu Centurion s náhlavnou páskou spĺňajú požiadavky normy EN 352-1:2020 Chrániče sluchu časti sú vyrobené z PU. Na používanie s chráničmi sluchu Centurion sú k dispozícii hygienické súpravy (typ chráničov Chrániče sluchu Centurion montované na prilbu spĺňajú požiadavky normy EN 352-3:2020 Chrániče sluchu sluchu SANA).
  • Page 27 Ščitniki za sluh, nameščeni na čelado Centurion, so skladni s standardom EN 352-3:2002 za naušnike, nameščene na dobo. Blazine in pena so narejene iz poliuretana (PU). Za čiščenje ščitnikov za sluh Centurion so na voljo posebni zaščitah za glavo in/ali pripomoček za zaščito obraza.
  • Page 28 Centurions hörselkåpor är tillverkade av tålig termoplast som håller länge. Kuddarna DATUMSTÄMPEL Tillverkningsdatum (år/månad) och skumdynorna är tillverkade av PU. Hygiensatser (hörselkåpor av SANA-typ) finns tillgängliga för användning tillsammans med Centurions hörselkåpor. Se monteringsanvisningar för kuddar och skumdynor nedan. Centurions hörselkåpor med huvudband efterföljer EN 352-1:2020 Hörselskydd Centurions hjälmmonterade hörselkåpor efterföljer EN 352-3:2020 Kåpor monterade på...
  • Page 29 (Şek 4). Kulağın tamamı kulak koruyucu kulaklığı içerisinde kafaya temas eden yalıtım alanı içerisinde kalacak şekilde ayarlayın. Centurion Kulak Koruyucular uzun ömür için sert termo plastik malzemelerden üretilmiştir. Destekler ve köpükler PU malzemeden yapılmıştır. Hijyen kitleri (SANA tipi kulak Centurion kafa bandı...
  • Page 30 UKCA 0321 CE 2777 (EU) 2016/425 ‫عالمة المطابقة اإللزامية وفقا لتشريع تجهيزات الحماية الشخصية‬ ‫واقية األذن ال م ُ ركبة بعصابة الرأس‬ SANA SANA 25 (‫)تصنيف الرقم الفردي‬ = ‫= مقاس. رقم‬ :‫االسم المرجعي للموديل‬ - ‫موديل الخوذة‬ ‫اسحب الغطائين إلى الخارج وضعهما فوق أذنيك بحيث تغلق الوسائد األذنين بالكامل وتحكم بإحكام على رأسك )الشكل‬...
  • Page 31 Centurion Safety Products Ltd 21 Howlett Way, Thetford Norfolk, IP24 1HZ United Kingdom Customer Hotline: +44 (0) 1842 855045 www.centurionsafety.eu...