HR - Hravtski (Croatian)
Standardna jastučnica ROHO
Upute za uporabu
Trebate li dodatne informacije o upotrebi ove jastučnice, pogledajte upute navedene uz kompatibilni jastuk
proizvođača ROHO.
Dobavljač: Ovaj priručnik mora se dati korisniku ovog proizvoda.
Namjena: Standardna jastučnica ROHO tekstilni je omotač
Rukovatelj (korisnik ili njegovatelj): Prije upotrebe ovog proizvoda
namijenjen zaštiti jastuka od čvrstih krhotina.
pročitajte upute i spremite kako biste im ubuduće mogli pristupiti.
Osim izjave o namjeni potrebno je konzultirati se s liječnikom
Prijava nezgoda: U slučaju ozbiljne nezgode ili ozljede obratite se Službi
u vezi s upotrebom ove jastučnice unutar režima opće njege
za korisnike.
pojedinca, uključujući i potrebu za uputama pisanim velikim
tiskanim slovima ili druge pomoćne tehnologije.
„
Upozorenje" ukazuje da nepridržavanje navedenih uputa može
dovesti do opasnih stanja i rezultirati ozbiljnom ozljedom.
Kompatibilnost: Kompatibilni jastuci prikazani su na naljepnici
o održavanju jastučnice.
Upozorenja: Povremeno provjerite da jastučnica nije oštećena i zamijenite je prema potrebi. • Ako neke korake ne možete izvršiti,
potražite pomoć. • Površina jastuka aklimatizirat će se na temperaturu okoline. Poduzmite odgovarajuće mjere opreza, osobito ako jastuk
dolazi u kontakt s nezaštićenom kožom. • Kada je to moguće koristite se kopčama s kukicama kako biste bolje pričvrstili jastuk na stolicu.
Kopče s kukicama dostupne su na zahtjev.
Postavljanje jastučnice:
1. S pomoću umetka za određivanje ispravnog položaja (A)
Z
D
postavite jastuk unutar jastučnice.
Provjerite jesu li zračne ćelije (B) okrenute licem prema gore
i je li protuklizni donji dio jastučnice (Y) okrenut prema dolje.
Stražnji dio (Z) jastuka treba biti okrenut prema zatvaraču
(D). Ventil za napuhavanje (C) treba biti okrenut prema
Y
prednjem dijelu jastučnice (X) i prema ručici za nošenje (E).
A
2. Zatvarač zatvorite do kraja. Četiri kuta jastučnice otvorena
su kako bi se omogućio pristup ventilima za napuhavanje
i drugim komponentama (ovisno o modelu jastuka). Jastuk
bi trebao biti položen ravno unutar jastučnice, a sve zračne
A Umetak za orijentaciju
ćelije trebaju biti prekrivene.
B Zračne ćelije
Uklanjanje jastučnice: Otvorite zatvarač i uklonite jastučnicu
C Ventil za napuhavanje
s jastuka.
D Zatvarač
Održavanje jastučnice:
Upozorenja: Proizvod čistite redovito i kada se zaprlja. Ako se proizvod zaprlja ili ga upotrebljavaju različiti korisnici, najprije ga
očistite, a zatim dezinficirajte. Provjerite funkcionira li proizvod pravilno. • Poštujte sve smjernice proizvođača izbjeljivača navedene na
spremniku. • Ovaj proizvod nije potrebno sterilizirati; NE stavljajte u autoklav.
Napomene: Prije čišćenja i dezinfekcije uklonite sve kopče s kukicama s donjeg dijela jastučnice. • Prati sa sličnim bojama.
Za čišćenje: Skinite jastučnicu. Operite u perilici na programu toplog pranja s blagim deterdžentom, s centrifugom
na niskim okretajima ili očistite neutralnim deterdžentom i vodom. Temeljito isperite. Sušite u sušilici na niskom broju
okretaja ili na zraku.
Za dezinfekciju: Perite ručno, upotrijebite jedan dio tekućeg izbjeljivača za kućanstvo na devet dijelova vode.
Namačite proizvod u otopini izbjeljivača 10 minuta, a zatim temeljito isperite. Ili perite u perilici na visokoj temperaturi
(60 °C). Sušite u sušilici na niskom broju okretaja ili na zraku.
Napomena o dezinfekciji: Perilice rublja s certifikatom NSF Protocol P172 griju vodu do 60 °C. Preporuka: Ako perete
ručno, koristite se vodom na sobnoj temperaturi.
Glosar simbola
Perite u perilici na programu
Veličina (širina x
Upute za
Broj modela
40C
za toplo pranje, za osjetljivo
dubina x visina)
čišćenje
rublje
Perite u perilici na visokoj
Upute za
temperaturi, normalni
Veličine
Datum proizvodnje
60C
dezinfekciju
program, na prikazanoj
temperaturi
Zadovoljava
Izbjeljivač (jedan dio
Šifra serije
standarde protiv
Proizvođač
izbjeljivača: devet dijelova
1:9
zapaljivosti
vode)
Medicinski
Pročitajte upute
Ovlašteni predstavnik u Europskoj zajednici
proizvod
za uporabu
Materijali od kojih je izrađena jastučnica: Dvosmjerno rastezljiv gornji dio, bočne strane od tkanine sa sendvič jezgrom; protuklizni donji
dio; a zatvarač se nalazi na stražnjem dijelu jastučnice. Pogledajte naljepnicu s uputama za održavanje želite li saznati više o vrsti materijala
i sukladnosti sa zahtjevima s obzirom na zapaljivost. Očekivani životni vijek jastučnice: 1 godina.
Odlaganje: Komponente proizvoda u ovom priručniku nisu povezane s ikakvim poznatim opasnostima za okoliš ako se pravilno
upotrebljavaju i kada se odlože sukladno svim lokalnim/regionalnim propisima. Na kraju životnog vijeka tretirati kao medicinski otpad i odložiti
sukladno lokalnim smjernicama za zbrinjavanje medicinskog otpada. Spaliti s drugim medicinskim otpadom. Spaljivanje se mora provesti
u kvalificiranom, licenciranom postrojenju za gospodarenje otpadom.
Trajanje ograničenog jamstva: 6 mjeseci. Pogledajte i dodatak Ograničenom jamstvu koje se isporučuje uz jastuk ili se obratite Službi za
korisnike.
ROHO
je registrirana robna marka tvrtke Permobil.
®
Tvrtka ROHO, Inc. dio je grupacije Permobil Seating and Positioning.
Informacije o proizvodu mijenjaju se prema potrebi. Trenutne informacije o proizvodu dostupne su na adresi permobilus.com.
FI - Finnish
Vakiotyyppinen ROHO
-tyynynpäällinen
®
Käyttöohjeet
Katso tämän päällisen käyttöä koskevia lisätietoja yhteensopivan ROHO-tyynyn mukana tulleista käyttöohjeista.
Toimittaja: Tämä opas täytyy antaa tämän tuotteen käyttäjälle.
Käyttötarkoitus: Vakiotyyppinen ROHO-tyynynpäällinen on
Käyttäjä (yksityinen henkilö tai hoitaja): Lue ohjeet ennen tuotteen
tekstiilisuojus, joka on tarkoitettu suojaamaan tyynyä kiinteältä
käyttöä ja säästä ne myöhempää tarvetta varten.
lialta.
Tapahtumista raportointi: Vakavissa vaaratilanteissa tai tapaturmissa
Käyttötarkoitusilmoituksen lisäksi kliinikolta tulee pyytää ohjeita
tulee ottaa yhteyttä asiakastukeen.
tämän päällisen käytöstä henkilön kokonaishoidossa sekä
tarvittaessa suurikokoisilla kirjaimilla tulostettujen käyttöohjeiden
"
Varoitus" tarkoittaa, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa
tai muun aputekniikan saamiseksi.
mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen ja aiheuttaa sen seurauksena
Yhteensopivuus: Yhteensopivat tyynyt on näytetty päällisen
vakavan tapaturman.
hoito-ohje-etiketissä.
Varoitukset: Tarkasta ajoittain päällisen eheys ja vaihda tarpeen mukaan. • Jos et pysty tekemään jotain vaihetta, pyydä apua. •
Tyynyn pinta mukautuu ympäristön lämpötilaan. Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, varsinkin silloin, kun tyyny tulee kosketukseen suojaamatto-
man ihon kanssa. • Käytä tarranauhakiinnittimiä, jos se on mahdollista, sillä ne kiinnittävät tyynyn tukevammin istuimeen. Tarranauhakiinnit-
timiä on saatavana pyynnöstä.
Päällisen asettaminen:
1. Suuntaa tyyny oikeinpäin suuntamerkin (A) avulla ja aseta
Z
tyyny päällisen sisään.
D
Varmista, että ilmakennot (B) ovat ylöspäin ja päällisen
liukumaton pohja (Y) on alaspäin.
Tyynyn takaosan (Z) tulee olla kohti vetoketjua (D).
Täyttöventtiilin (C) tulee olla kohti päällisen etuosaa (X)
Y
ja kantokahvaa (E).
A
2. Sulje vetoketju kokonaan. Päällisen neljä kulmaa ovat
auki, jotta täyttöventtiileihin ja muihin osiin (tyynyn mallista
riippuen) päästään käsiksi. Tyynyn tulee olla tasaisesti
A Suuntamerkki
päällisen sisällä niin, että kaikki ilmakennot ovat peitossa.
B Ilmakennot
Päällisen poistaminen: Avaa vetoketju ja ota päällinen
C Täyttöventtiili
pois tyynystä.
D Vetoketju
Päällisen hoito:
Varoitukset: Puhdista tuote säännöllisesti ja silloin, kun se likaantuu. Jos tuote likaantuu, puhdista se ensin ja desinfioi sitten. Toimi
samoin tuotteen eri käyttäjien välillä. Tarkista, että tuote toimii oikein. • Noudata kaikkia valkaisuaineen valmistajan antamia
turvallisuusohjeita. • Tätä tuotetta ei tarvitse steriloida. Sitä EI SAA autoklavoida.
Huomautuksia: Irrota mahdolliset tarranauhan palat päällisen pohjasta ennen puhdistusta ja desinfiointia. • Pese samanväristen kanssa.
Puhdistaminen: Poista päällinen. Pese koneessa lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella hienopesuohjelmaa
käyttäen tai pyyhi puhtaaksi neutraalilla pesuaineella ja vedellä. Huuhtele huolellisesti. Kuivaa kuivausrummussa
alhaisessa lämpötilassa tai anna kuivua.
Desinfiointi: Käsinpesu käyttämällä liuosta, jossa on 1 osa valkaisuainetta ja 9 osaa vettä. Pidä tuotetta
valkaisuaineliuoksella kasteltuna 10 minuuttia ja huuhtele sitten huolellisesti. Tai pese kuumalla vedellä (60 °C)
koneessa. Kuivaa kuivausrummussa alhaisessa lämpötilassa tai anna kuivua.
Desinfiointia koskeva huomautus: NSF:n protokollan P172 mukaiset pesukoneet on tehty lämmittämään vesi 60
°C:seen. Suositus: Käytä käsinpesussa huoneenlämpöistä vettä.
Symbolien selitykset
Koko (leveys x syvyys x
Mallin numero
Puhdistusohjeet
40C
korkeus)
Sopivuus
Valmistuspäivä
Desinfiointiohjeet
60C
Täyttää palo-
Eräkoodi
Valmistaja
turvallisuusvaatimukset
1:9
Lääkinnällinen
Tutustu käyttöohjeisiin
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
laite
Päällisen materiaalit: Kahteen suuntaan joustava yläosa, kolmikerroksisesta spacer-neuloksesta valmistetut sivut, liukumaton pohja ja
takaosassa oleva vetoketju. Katso materiaalit ja paloturvallisuusvaatimusten noudattaminen päällisen hoito-ohjelapusta. Päällisen odotettu
käyttöikä: 1 vuosi.
Hävittäminen: Tässä oppaassa olevien tuotteiden osiin ei liity mitään tunnettuja ympäristövaaroja, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti
ja se hävitetään paikallisten/alueellisten määräysten mukaisesti. Käsittele tuotetta sen käyttöiän päättyessä terveydenhuollon jätteenä ja
hävitä se terveydenhuollon jätteitä koskevien paikallisten ohjeiden mukaisesti. Voidaan polttaa muiden terveydenhuollon jätteiden kanssa.
Polttohävityksen saa tehdä vain asiantunteva, luvallinen jätehuoltolaitos.
Rajoitetun takuun ehdot: 6 kuukautta; ks. myös tyynyn mukana tullutta rajoitetun takuun liitettä tai ota yhteys asiakastukeen.
ROHO
on Permobilin rekisteröity tavaramerkki.
®
ROHO, Inc. on osa Permobil Seating and Positioning -yhtiötä.
Tuotetietoja muutetaan tarpeen mukaan. Tuoreimmat tuotetiedot ovat saatavilla osoitteesta permobilus.com.
®
Další informace o použití tohoto potahu naleznete v pokynech dodaných s kompatibilním sedacím polštářem ROHO.
Dodavateli: Tento návod se musí předat uživateli výrobku.
Uživateli nebo pečovateli: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte tyto
pokyny a uložte si je pro budoucí potřebu.
Hlášení nežádoucích příhod: V případě závažné nežádoucí příhody
nebo poranění se obraťte na zákaznickou podporu.
„
Varování" Označuje, že nedodržování uvedených pokynů by mohlo
vést k nebezpečným podmínkám s následným vážným poraněním.
Varování: Pravidelně kontrolujte, zda potah není poškozený, a podle potřeby ho vyměňte. • Pokud nejste schopni provést některé
úkony, vyžádejte si pomoc. • Povrch sedacího polštáře se přizpůsobí okolní teplotě. Dodržujte vhodná bezpečnostní opatření, zejména
pokud sedací polštář bude ve styku s nechráněnou kůží. • Pokud je to možné, sedací polštář dále připevněte k vozíku/křeslu suchým zipem.
Suché zipy jsou k dispozici na vyžádání.
B
Nasazení potahu:
1. Použijte orientační diagram (A) pro správnou orientaci
C
a vložte sedací polštář dovnitř potahu.
Dbejte, aby vzduchové polštářky (B) směřovaly nahoru
X
a protikluzná spodní strana potahu (Y) směřovala dolů.
Zadní strana sedacího polštáře (Z) musí směřovat
E
k zipu (D). Nafukovací ventil (C) musí směřovat k přední
straně potahu (X) a k úchopu pro přenášení (E).
2. Zapněte zip po celé délce. Čtyři rohy potahů jsou
otevřené, aby byl přístup k nafukovacímu ventilu (ventilům)
a ostatním součástem (v závislosti na modelu sedacího
polštáře). Sedací polštář musí uvnitř potahu ležet naplocho
E Ručica za nošenje
a všechny vzduchové polštářky musí být zakryté.
X Prednja strana
Sejmutí potahu: Rozepněte zip a potah stáhněte ze
Y Donja strana
sedacího polštáře.
Z Stražnja strana
Péče o potah:
Varování: Čistěte výrobek pravidelně a pokud je znečištěn. Pokud je výrobek znečištěn nebo mezi použitím různými uživateli, nejprve
ho očistěte a potom vydezinfikujte. Zkontrolujte správnou funkci výrobku. • Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny výrobce bělicího
prostředku uvedenými na obalu. • Tento výrobek nevyžaduje sterilizaci; NESTERILIZUJTE v autoklávu.
Poznámky: Před čištěním a dezinfekcí z dolní strany potahu odstraňte suché zipy. • Perte s podobnými barvami.
Čištění: Sejměte potah. Perte v pračce v teplé vodě jemným pracím přípravkem na šetrný cyklus nebo otřete do čista
40C
neutrálním detergentem a vodou. Důkladně opláchněte. Sušte v bubnové sušičce na nízkou teplotu nebo nechte
uschnout na vzduchu.
Dezinfekce: Myjte v ruce a použijte 1 díl tekutého bělicího prostředku pro použití v domácnosti na 9 dílů vody.
ili
+
60C
Navlhčete výrobek roztokem bělicího prostředku na 10 minut, potom důkladně opláchněte. Nebo perte v pračce
1: 9
v horké vodě (60 °C). Sušte v bubnové sušičce na nízkou teplotu nebo nechte uschnout na vzduchu.
Poznámka o hygienizaci: Pračky s certifikací podle protokolu P172 podle NSF (National Sanitation Foundation) jsou
zkonstruované k ohřívání vody na 60 °C. Doporučení: Při praní v ruce používejte vodu při pokojové teplotě.
Legenda značek
Modelové číslo
Ručno pranje
Velikostí
vhodné pro
Sušite u sušilici na
niskim okretajima
Kód dávky
Zdravotnický
prostředek
Materiály potahu: Horní strana s dvousměrnou elasticitou, boční strany z distanční látky; protikluzná spodní strana; zip na zadní straně
potahu. Informace o materiálovém složení a souladu s požadavky na hořlavost naleznete na štítku s pokyny pro údržbu potahu. Očekávaná
životnost potahu: 1 rok.
Likvidace: Při správném používání a likvidaci v souladu se všemi platnými předpisy nejsou součásti výrobků popsaných v tomto návodu
spojovány s žádnými známými riziky pro životní prostředí. S výrobkem na konci životnosti zacházejte jako se zdravotnickým odpadem
a zlikvidujte ho v souladu s místními pokyny pro zdravotnický odpad. Spalte spolu s dalším zdravotnickým odpadem. Spálení musí provést
způsobilé, oprávněné zařízení pro nakládání s odpady.
Délka omezené záruky: 6 měsíců; viz též doklad o omezené záruce dodaný se sedacím polštářem, případně kontaktujte zákaznickou
podporu.
Informace o výrobcích se podle potřeby mění; aktuální informace naleznete na webu permobilus.com.
Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση αυτού του καλύμματος, ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το
Προμηθευτής: Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να παραδίνεται στον
χρήστη αυτού του προϊόντος.
Χειριστής (μεμονωμένο άτομο ή φροντιστής): Πριν από τη χρήση
αυτού του προϊόντος, διαβάστε τις οδηγίες και αποθηκεύστε τις για
μελλοντική χρήση.
Αναφορά περιστατικών: Σε περίπτωση σοβαρού περιστατικού ή
τραυματισμού, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
«
Προειδοποίηση» Υποδεικνύει ότι η μη τήρηση των καθορισμένων
οδηγιών θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνες συνθήκες και να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Προειδοποιήσεις: Κατά καιρούς, να ελέγχετε το κάλυμμα για ζημιές και να το αντικαθιστάτε, όπως απαιτείται. • Αν δεν έχετε τη
δυνατότητα να εκτελέσετε οποιαδήποτε από τα βήματα, ζητήστε βοήθεια. • Η επιφάνεια του μαξιλαριού θα εγκλιματιστεί στην θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος. Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, ειδικά όταν το μαξιλάρι θα έλθει σε επαφή με απροστάτευτο δέρμα. • Όποτε είναι
B
δυνατό, χρησιμοποιείτε εξαρτήματα στερέωσης με άγκιστρο και βρόχο (velcro), για να στερεώνετε καλύτερα το μαξιλάρι στο κάθισμα.
Εξαρτήματα στερέωσης με άγκιστρο διατίθενται κατόπιν αιτήματος.
C
Τοποθέτηση του καλύμματος:
1. Χρησιμοποιώντας το επίθεμα προσδιορισμού κατεύθυνσης
X
(A) για σωστό προσανατολισμό, τοποθετήστε το μαξιλάρι στο
εσωτερικό του καλύμματος.
E
Βεβαιωθείτε ότι οι κυψέλες αέρα (B) είναι στραμμένες προς τα
επάνω και ότι το αντιολισθητικό κάτω μέρος του καλύμματος
(Y) είναι στραμμένο προς τα κάτω.
Το πίσω μέρος (Z) του μαξιλαριού θα πρέπει να είναι
στραμμένο προς το μέρος του φερμουάρ (D). Η βαλβίδα
διόγκωσης (C) θα πρέπει να είναι στραμμένη προς το εμπρός
E Kantokahva
μέρος του καλύμματος (X) και τη λαβή μεταφοράς (E).
X Etuosa
2. Κλείστε το φερμουάρ εντελώς. Οι τέσσερις γωνίες του
Y Pohja
καλύμματος είναι ανοιχτές, για να επιτρέπουν την πρόσβαση
Z Takaosa
στην ή στις βαλβίδες διόγκωσης και τα άλλα εξαρτήματα
(ανάλογα με το μοντέλο του μαξιλαριού). Το μαξιλάρι θα
πρέπει να είναι τοποθετημένο επίπεδα στο εσωτερικό του
καλύμματος και όλες οι κυψέλες αέρα να είναι καλυμμένες.
Αφαίρεση καλύμματος: Ανοίξτε το φερμουάρ και αφαιρέστε το
κάλυμμα από το μαξιλάρι.
Φροντίδα καλύμματος:
Προειδοποιήσεις: Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά και όποτε λερώνεται. Αν το προϊόν λερωθεί ή μεταξύ των χρήσεων από διαφορετικά
άτομα, πρώτα να το καθαρίζετε και έπειτα να το απολυμαίνετε. Ελέγχετε το προϊόν για σωστή λειτουργία. • Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας που αναγράφονται στο δοχείο της χλωρίνης. • Αυτό το προϊόν δεν χρειάζεται αποστείρωση, ΜΗΝ το αποστειρώνετε σε
αυτόκαυστο.
Σημειώσεις: Πριν από τον καθαρισμό και την απολύμανση, αφαιρείτε τυχόν τεμάχια διατάξεων στερέωσης με άγκιστρο από το κάτω μέρος
του καλύμματος. • Πλένετε μαζί με παρόμοια χρώματα.
40C
Καθαρισμός: Αφαιρέστε το κάλυμμα. Πλύνετε στο πλυντήριο με ζεστό νερό, με ήπιο απορρυπαντικό, στον ήπιο
κύκλο ή καθαρίστε σκουπίζοντας με ουδέτερο απορρυπαντικό και νερό. Ξεπλύνετε σχολαστικά. Στεγνώστε σε
στεγνωτήριο στον ελαφρύ κύκλο ή στεγνώστε στον αέρα.
+
tai
60C
Απολύμανση: Πλύνετε στο χέρι, χρησιμοποιώντας 1 μέρος υγρής οικιακής χλωρίνης σε 9 μέρη νερού. Διατηρήστε
1: 9
το προϊόν διαβρεγμένο με το διάλυμα χλωρίνης επί 10 λεπτά και, έπειτα, ξεπλύνετε σχολαστικά. Διαφορετικά,
πλύνετε στο πλυντήριο με ζεστό νερό (60 °C). Στεγνώστε σε στεγνωτήριο στον ελαφρύ κύκλο ή στεγνώστε στον
αέρα.
Σημείωση σχετικά με την απολύμανση: Τα πλυντήρια που είναι πιστοποιημένα σύμφωνα με το πρωτόκολλο NSF
P172 είναι σχεδιασμένα να θερμαίνουν το νερό στους 60 °C. Σύσταση: Κατά το πλύσιμο στο χέρι, χρησιμοποιείτε
νερό σε θερμοκρασία δωματίου.
Konepesu
lämpimässä vedessä
Käsinpesu
Γλωσσάριο συμβόλων
hienopesuohjelmalla
Αριθμός
Konepesu kuumassa
μοντέλου
vedessä, normaalilla
Varovainen
ohjelmalla, osoitetussa
rumpukuivaus
lämpötilassa
Μεγέθη
Valkaisuaine (1 osa
valkaisuainetta ja 9
Κωδικός
osaa vettä)
παρτίδας
Ιατροτεχνολογικό
προϊόν
Υλικά καλύμματος: Επάνω μέρος που τεντώνει προς δύο διευθύνσεις, πλευρές από ύφασμα γεμίσματος, αντιολισθητικό κάτω μέρος, με
φερμουάρ στο πίσω μέρος του καλύμματος. Ανατρέξτε στην ετικέτα φροντίδας του καλύμματος για πληροφορίες σχετικά με τα υλικά και για
οδηγίες συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις ευφλεκτότητας. Αναμενόμενη διάρκεια ζωής καλύμματος: 1 χρόνος.
Απόρριψη: Τα εξαρτήματα των προϊόντων που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο δεν σχετίζονται με γνωστούς περιβαλλοντικούς κινδύνους
όταν χρησιμοποιούνται με τον κατάλληλο τρόπο και απορρίπτονται σύμφωνα με το σύνολο των τοπικών/περιφερειακών κανονισμών. Στο
τέλος της χρήσιμης διάρκειας ζωής τους, θα πρέπει να τα μεταχειρίζεστε ως ιατρικά απόβλητα και να τα απορρίπτετε σύμφωνα με τις
τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες σχετικά με τα ιατρικά απόβλητα. Αποτεφρώνετε με τα άλλα ιατρικά απόβλητα. Η αποτέφρωση πρέπει να
γίνεται από μια πιστοποιημένη, αδειοδοτημένη μονάδα διαχείρισης αποβλήτων.
Διάρκεια Ισχύος Περιορισμένης Εγγύησης: 6 μήνες. Ανατρέξτε επίσης στο Συμπλήρωμα Περιορισμένης Εγγύησης που συνοδεύει το
μαξιλάρι ή επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης πελατών.
Οι πληροφορίες προϊόντος αλλάζουν όπως χρειάζεται. Οι τρέχουσες πληροφορίες προϊόντος είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση permobilus.com.
© 2020 Permobil
Rev. 2020-03-31
T25031
ROHO, Inc. 100 N. Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429 U.S.A. • 618-277-9150 • orders.roho@permobil.com • permobilus.com
CS - český jazyk (Czech)
Standardní potah sedacího polštáře ROHO
®
Návod k použití
Určené použití: Standardní potah sedacího polštáře ROHO je
textilní obal určený k ochraně sedacího polštáře před tuhými
nečistotami.
Kromě seznámení se s určeným použitím je třeba konzultovat
zdravotnického odborníka ohledně použití tohoto potahu v rámci
celkového režimu péče daného uživatele včetně potřeby návodu
se zvětšeným tiskem nebo jiných asistenčních technologií.
Kompatibilita: Kompatibilní sedací polštáře jsou uvedeny na
štítku s pokyny k péči o potah.
Z
D
X
Y
A
A Orientační diagram
E Úchop pro přenášení
B Vzduchové polštářky
X Přední strana
C Nafukovací ventil
Y Dolní strana
D Zip
Z Zadní strana
Velikost (šířka ×
Prát v pračce v teplé vodě,
Pokyny k čištění
40C
hloubka × výška)
šetrný cyklus
Prát v pračce v horké vodě,
Pokyny
Datum výroby
60C
normální cyklus, na uvedenou
k dezinfekci
teplotu
Bělicí prostředek (1 díl
Splňuje požadavky
Výrobce
bělicího prostředku : 9 dílů
na hořlavost
1: 9
vody)
Čtěte návod k použití
Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství
ROHO
®
je registrovaná ochranná známka společnosti Permobil.
Společnost ROHO, Inc. je součástí společnosti Permobil Seating and Positioning.
EL - ελληνικά (Greek)
Τυπικό κάλυμμα μαξιλαριού ROHO
Standard
®
Οδηγίες χρήσης
συμβατό μαξιλάρι ROHO.
Χρήση για την οποία προορίζεται: Το τυπικό κάλυμμα μαξιλαριού
ROHO Standard είναι ένα υφασμάτινο περίβλημα που προορίζεται
για την προστασία του μαξιλαριού από στερεούς ρύπους.
Επιπλέον της δήλωσης σχετικά με τη χρήση για την οποία
προορίζεται, θα πρέπει να συμβουλεύεστε ιατρό αναφορικά με τη
χρήση αυτού του καλύμματος στο πλαίσιο του συνολικού σχήματος
περίθαλψης του ατόμου, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε
ανάγκης για εκτύπωση των οδηγιών με μεγάλη γραμματοσειρά ή για
χρήση άλλης τεχνολογίας υποβοήθησης.
Συμβατότητα: Τα συμβατά μαξιλάρια εμφανίζονται στην ετικέτα
φροντίδας του καλύμματος.
Z
D
X
Y
A
Επίθεμα προσδιορι-
A
Ε Λαβή μεταφοράς
σμού κατεύθυνσης
B Κυψέλες αέρα
X Εμπρός
C Βαλβίδα διόγκωσης
Y Κάτω μέρος
D Φερμουάρ
Z Πίσω μέρος
Διαστάσεις
Οδηγίες
Πλένετε στο πλυντήριο με ζεστό
(πλάτος x βάθος
40C
καθαρισμού
νερό, στον ήπιο κύκλο
x ύψος)
Πλένετε στο πλυντήριο με ζεστό
Ημερομηνία
Οδηγίες
60C
νερό, στον κανονικό κύκλο, στη
κατασκευής
απολύμανσης
θερμοκρασία που αναγράφεται
Πληροί τις απαιτήσεις
Κατασκευαστής
Χλωρίνη (1 μέρος χλωρίνης: 9 μέρη νερού)
ευφλεκτότητας
1: 9
Συμβουλευτείτε
τις οδηγίες
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
χρήσης
Το ROHO
®
είναι σήμα κατατεθέν της Permobil.
Η ROHO, Inc. ανήκει στον όμιλο Permobil Seating and Positioning.
ROHO
Lisateavet selle katte kasutamise koht vt ühilduva ROHO padjaga koos tarnitud juhistest.
Tarnija: see kasutusjuhend tuleb edastada toote kasutajale.
Kasutaja (isik või hooldaja): enne selle toote kasutamist lugege juhised
läbi ja hoidke need edaspidiseks alles.
Vahejuhtumitest teatamine: tõsise juhtumi või vigastuse korral võtke
ühendust klienditoega.
„
Hoiatus" näitab, et erijuhiste mittejärgimine võib põhjustada ohtlikke
olukordi, mis võivad tuua kaasa raske vigastuse.
Hoiatused. Vaadake kate regulaarselt üle, et poleks kahjustusi, ja vahetage vajaduse korral välja. • Kui teil mõni samm ei õnnestu, siis
küsige abi. • Padja pind kohandub ümbritseva temperatuuriga. Rakendage sobivad ettevaatusabinõud, eriti kui padi puutub kokku katmata
nahaga. • Kui võimalik, kasutage padja tooli külge kinnitamiseks takjakinniseid. Konkse saab tellida.
Katte paigaldamine
1. Kasutage suunamiseks suunasilti (A) ja pange padi
katte sisse.
B
Veenduge, et õhutaskud (B) oleksid ülevalpool ja katte
C
mittelibisev aluskiht (Y) oleks allpool.
Padja tagaosa (Z) peaks olema suunatud tõmbluku (D)
poole. Täiteklapp (C) peab olema katte esikülje (X) ja
kandekäepideme (E) pool.
2. Tõmmake lukk täiesti kinni. Katte neli nurka on avatud, et
E
luua ligipääs täiteklappidele ja teistele osadele (olenevalt
padja mudelist). Padi peab olema katte sees lapiti, kõik
õhutaskud kaetud.
Katte eemaldamine: avage tõmblukk ja võtke kate padja
ümbert ära.
Katte hooldamine
Hoiatused. Puhastage toodet regulaarselt ja kui see mustaks saab. Kui toode saab mustaks või seda soovib kasutada teine isik, siis
tuleb seda puhastada ja desinfitseerida. Kontrollige, kas toode funktsioneerib õigesti. • Järgige kõiki desinfektsioonivahendi tootja juhiseid. •
See toode ei nõua steriliseerimist; MITTE autoklaavida.
Märkused. Eemaldage kõik konksuga kinnitused katte alumise serva küljest, et tagada põhjalik puhastamine ja desinfitseerimine. • Pesta
koos sama värvi riideesemetega.
40C
Puhastamine: eemaldage kate. Masinpeske sooja vee ja õrnatoimelise pesuvahendiga, trummelkuivatage õrnal
režiimil või pühkige puhtaks neutraalse pesuvahendi ja veega. Loputage põhjalikult. Trummelkuivatage õrnal režiimil
või laske õhu käes kuivada.
nebo
+
60C
Desinfitseerimine: peske käsitsi, kasutades 1 osa klooriga valgendit 9 osa vee kohta. Laske valgendil 10 minutit
1: 9
märjalt mõjuda, seejärel loputage põhjalikult või masinpeske kuuma veega (60 °C). Trummelkuivatage õrnal režiimil
või laske õhu käes kuivada.
Märkus desinfitseerimise kohta: NSF-protokolli P172 sertifikaadiga pesumasinad on mõeldud vett kuumutama kuni
60 °C. Soovitus: käsitsi pestes kasutage toatemperatuuril vett.
Sümbolite sõnastik
Prát v ruce
Suurus (laius ×
Mudeli number
sügavus × kõrgus)
Sušit v bubnové
sušičce na
Sobib
Tootmiskuupäev
nízkou teplotu
Vastab
Partii kood
tuleohutusnõuetele
Tutvuge
Meditsiiniseade
kasutusjuhendiga
Katte materjalid. Kahesuunaliselt veniv pealiskiht, vahekangast küljed, mittelibisev põhi, katte tagaosas tõmblukk. Materjalisisalduse ja
tuleohutusnõuete kohta vt katte hooldusetiketti. Katte eeldatav kasutusiga: 1 aasta.
Kasutuselt kõrvaldamine. Juhendis kirjeldatud toodete osad ei põhjusta teadaolevaid keskkonnaohte, kui neid kasutatakse õigesti ja kui
need kõrvaldatakse kasutusest kõigi kohalike/piirkondlike eeskirjade kohaselt. Kasutusest kõrvaldamisel käsitlege seda kui meditsiinijäädet
ja kõrvaldage kooskõlas kohalike meditsiinijäätmete kõrvaldamise juhistega. Põletage koos muude meditsiinijäätmetega. Põletamine peab
toimuma kvalifitseeritud ja litsentsitud jäätmekäitlusrajatises.
Piiratud garantii periood: 6 kuud. Vt ka piiratud garantii lisa, mis tarnitakse koos padjaga, või võtke ühendust klienditoega.
ROHO
ROHO, Inc. on ettevõtte Permobil Seating and Positioning osa.
Tooteteavet muudetakse vajaduse järgi, kehtiv tooteteave on saadaval aadressil permobilus.com
ROHO
Frekari upplýsingar um notkun þessarar hlífar má finna í leiðbeiningunum sem fylgja með samhæfum ROHO-púða.
Birgir: Notandi vörunnar verður að fá þessa handbók.
Notandi (einstaklingur eða umönnunaraðili): Fyrir notkun á vörunni skal
lesa leiðbeiningarnar og geyma þær til frekari nota.
Skýrslur um óhöpp: Hafið samband við þjónustuver ef alvarlegt óhapp
eða meiðsl eiga sér stað.
„
Viðvörun" gefur til kynna að ef þessum tilteknu leiðbeiningum er ekki
fylgt gæti það valdið hættuástandi og jafnvel alvarlegum meiðslum.
Varnaðarorð: Leitið reglulega eftir skemmdum á hlífinni og skiptið henni út ef þörf er á. • Ef þið getið ekki framkvæmt einhver af
skrefunum skal leita aðstoðar. • Yfirborð púðans aðlagar sig að umhverfishitastiginu. Sýnið aðgát, sér í lagi þegar púðinn kemst í snertingu
við óvarða húð. • Þegar hægt er skal nota króka og lykkjur til að festa púðann betur við stólinn. Krókar eru fáanlegir ef um það er beðið.
Staðsetning hlífar:
1. Hafið stefnumerkið (A) til hliðsjónar til að finna rétta
staðsetningu og setjið púðann inn í hlífina.
Gangið úr skugga um að loftopin (B) vísi upp og neðri hlið
hlífarinnar með skriðvörninni (Y) vísi niður.
B
Bakhlið (Z) púðans ætti að vísa að rennilásnum (D).
Blásturslokinn (C) ætti að vísa að framhlið hlífarinnar (X)
C
og handfanginu (E).
2. Rennið rennilásnum alveg fyrir. Fjögur horn hlífarinnar eru
opin til að veita aðgengi að blástursloka/blásturslokum og
öðrum hlutum (allt eftir gerð púðans). Púðinn ætti að liggja
flatur inni í hlífinni og hylja öll loftopin.
E
Hlíf fjarlægð: Renndu frá og taktu púðann úr hlífinni.
Umhirða hlífar:
Varnaðarorð: Þrífið vöruna reglulega og þegar hún er óhrein. Ef varan verður óhrein, eða á milli þess sem hún er notuð af tveimur
einstaklingum, skal fyrst þrífa hana og því næst sótthreinsa. Athugið hvort varan virki sem skyldi. • Fylgið öllum öryggisreglum framleiðanda
klórsins. • Ekki þarf að dauðhreinsa þessa vöru; EKKI MÁ gufusæfa hana.
Athugasemdir: Fjarlægið alla króka neðst af hlífinni áður en hún er þrifin og sótthreinsuð. • Þvoið með svipuðum litum.
Þrif: Fjarlægið hlífina. Þvoið í þvottavél á heitu þvottaprógrammi með mildu þvottaefni, á stillingu fyrir viðkvæman
þvott, eða strjúkið af hlífinni með hlutlausu hreinsiefni og vatni. Skolið vandlega. Þurrkið í þurrkara við lágan hita eða
40C
hengið upp til þerris.
Sótthreinsun: Skolið í höndum með 1 hluta af fljótandi heimilisklór á móti 9 hlutum af vatni. Hafið vöruna í klórlausninni
í 10 mínútur og skolið síðan vandlega. Einnig má þvo í þvottavél í heitu vatni (60 °C). Þurrkið í þurrkara við lágan hita
ή
+
60C
eða hengið upp til þerris.
1:9
Athugasemd um sótthreinsun: Þvottavélar sem eru vottaðar samkvæmt NSF-reglu P172 eru hannaðar til að hita vatn
að 60 °C. Tilmæli: Við handþvott skal nota vatn við stofuhita.
Orðalisti yfir tákn
Stærð (breidd x
Tegundarnúmer
dýpt x hæð)
Πλένετε στο χέρι
Dagsetning
Stærðir
framleiðslu
Στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο στον
Uppfyllir kröfur um
Lotunúmer
ελαφρύ κύκλο
eldfimi
Lesið notkunar-
Lækningatæki
leiðbeiningarnar
Efni í hlíf: Tvíhliða teygjanlegt yfirborð, loftunarefni í hliðum, botn með skriðvörn og rennilás aftast á hlífinni. Upplýsingar um innihald efna og
samhæfi við reglur um eldfimi má finna á þvottamiða hlífarinnar. Væntanlegur endingartími hlífar: 1 ár.
Förgun: Íhlutir varanna í þessari handbók tengjast ekki neinum þekktum áhættuþáttum fyrir umhverfið ef vörurnar eru notaðar með réttum
hætti og þeim fargað í samræmi við allar staðbundnar/gildandi reglugerðir. Við lok endingartímans skal meðhöndla vöruna sem úrgang frá
heilbrigðisþjónustu og farga henni í samræmi við gildandi reglur um förgun slíks úrgangs. Brennið með öðrum úrgangi frá heilbrigðisþjónustu.
Brennsla þarf að vera á vegum hæfrar sorphreinsunarstöðvar með tilskilin leyfi.
Tímabil takmarkaðrar ábyrgðar: 6 mánuðir, sjá einnig viðauka um takmarkaða ábyrgð sem fylgir með púðanum, eða hafið samband við
þjónustuver.
ROHO, Inc. er hluti Permobil Seating and Positioning.
Upplýsingum um vörur er breytt eftir þörfum. Núgildandi upplýsingar um vörur eru tiltækar á permobilus.com.
EE - eesti keel (Estonia)
standardne padjakate
®
Kasutusjuhend
Kasutusotstarve: ROHO standardne padjakate on tekstiilist
kate, mille eesmärk on kaitsta patja tahkete võõrkehade eest.
Peale ettenähtud kasutusnäidustuste tuleb katte kasutamisel
konsulteerida arstiga ja kontrollida selle sobivust isiku üldise
hooldusskeemiga, arvestades vajadust suures kirjas väljatrüki või
muu abistava tehnoloogilise lahenduse järgi.
Ühilduvus: ühilduvad padjad on näidatud katte hooldussildil.
B
C
Z
D
X
E
Y
A
A Suunasilt
E Kandesang
B Õhutaskud
X Esiosa
C Täiteklapp
Y Alumine osa
D Tõmblukk
Z Tagaosa
40C
+
või
60C
1:9
Puhastusjuhised
40C
Soe ja õrn masinpesu
Käsipesu
Desinfitseerimis-
Masinpesu kuum, tavaline,
Trummelkuivatus
60C
juhised
näidatud temperatuuril
õrnal režiimil
Valgendi (1 osa valgendit,
Tootja
9 osa vett)
1: 9
Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses
on ettevõtte Permobil registreeritud kaubamärk.
®
IS - Íslenska (Icelandic)
®
hefðbundin púðahlíf
Notkunarleiðbeiningar
Fyrirhuguð notkun: ROHO hefðbundin púðahlíf er hlíf sem er
ætlað að vernda púðann fyrir óhreinindum í föstu formi.
Til viðbótar við tilgreinda fyrirhugaða notkun ætti að hafa samband
við lækni varðandi notkun þessarar hlífar með tilliti til meðferðar
viðkomandi einstaklings, þar með talið þörf á leiðbeiningum í stóru
letri eða annarri stoðtækni.
Samhæfi: Samhæfir púðar eru tilgreindir á þvottamiða hlífarinnar.
B
C
Z
D
X
E
Y
A
A Stefnumerki
E Burðarhandfang
B Loftop
X Að framan
C Blástursloki
Y Að neðanverðu
D Rennilás
Z Til baka
40C
+
eða
60C
1:9
Heitt þvottaprógramm á
Leiðbeiningar
40C
stillingu fyrir viðkvæman
Handþvottur
um þrif
þvott
Heitt þvottaprógramm,
Sótthreinsunar-
Þurrkið í þurrkara
60C
venjulegt, á hitastiginu sem
leiðbeiningar
við lágan hita
tilgreint er
Klór (1 hluti klór: 9 hlutar
Framleiðandi
vatn)
1:9
Viðurkenndur fulltrúi innan Evrópubandalagsins
ROHO
er skráð vörumerki í eigu Permobil.
®