Télécharger Imprimer la page

dickie dyer CCGA600 MAP Mode D'emploi page 2

Publicité

ES
Características del producto
1. Mango
2. Conector para cartucho/bombona de gas
3. Interruptor de encendido
4. Bloqueo de encendido
5. Boquilla
6. Tuerca de la boquilla
7. Ajuste de la llama
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Dickie Dyer pueden cambiar sin previo aviso.
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Dickie Dyer. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura
y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y
asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Instrucciones de seguridad
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar
en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este producto
correctamente, no intente utilizarlo.
• No fuerce ni intente utilizar esta herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñada.
• Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial.
• El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones.
• El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía.
Instrucciones de seguridad específicas
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto con un cartucho/bombona de gas. Guarde estas
instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
ADVERTENCIA: Las fugas suelen detectarse a través del olfato. Si se detecta una fuga, lleve la herramienta a un lugar bien ventilado y lejos de cualquier
llama donde la fuga pueda ser detectada y detenida. Si desea comprobar si hay fugas en el aparato, hágalo fuera. No trate de detectar fugas utilizando una
llama, utilice agua enjabonada.
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
IT
Familiarizzazione con il prodotto
1. Impugnatura
2. Porta di connessione cartuccia
3. Interruttore di accensione
4. Blocco accensione
5. Ugello
6. Dado ugello
7. Manopola di controllo
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Dickie Dyer possono variare senza preavviso.
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Dickie Dyer . Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo
che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Norme generali di sicurezza
Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima dell'uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per
poterle consultare in futuro. Verificare che chiunque usi il prodotto conosca bene il presente manuale di istruzioni.
Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente
a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi.
• Non utilizzare l'utensile per compiti per cui non è stato progettato
• Questo utensile non è stato pensato per utilizzo industriale
• L'utilizzo di qualsiasi accessorio diverso di quelli menzionati in questo manuale potrebbe portare a danni all'utensile e ferimenti
• L'utilizzo improprio degli accessori potrebbe essere pericoloso e potrebbe invalidare la garanzia dell'utensile
Norme specifiche di sicurezza
Sicurezza della torcia a gas
IMPORTANTE: Leggete queste istruzioni per l'uso con cura in modo di familiarizzarsi con l'apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas. Conservare
le istruzioni per riferimenti futuri.
ATTENZIONE: Il gas ha un odore caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente. Se si sospetta una perdita, portare il prodotto
all'aperto in una zona ben ventilata e libera da fuoco e calore e dove si possa rilevare la perdita e fermarla. Non cercare di rilevare la perdita utilizzando una
fiamma, ma utilizzare sapone pulito.
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodita
NL
Productbeschrijving
1. Handvat
2. Patroon aansluitpoort
3. Ontstekingsschakelaar
4. Ontsteking vergrendeling
5. Brandermondstuk
6. Mondstuk moer
7. Gasregelaar
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Dickie Dyer-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Dickie Dyer product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende
bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees deze handleiding aandachtig door, ook al bent u bekend bent met soortgelijke machines, zodat u
alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten.
Zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding voor gebruik hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik.
Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik
dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
• Gebruik geen gereedschap voor een doel waarvoor het niet is ontworpen
• Dit gereedschap is niet bedoeld voor industrieel gebruik
• Het gebruik van een andere bevestiging of accessoire dan die welke in deze handleiding wordt vermeld, kan leiden tot schade of letsel
• Het gebruik van onjuiste accessoires kan gevaarlijk zijn en kan uw garantie ongeldig maken
Specifieke veiligheid
Gasbrander veiligheid
BELANGRIJK: Lees deze instructies volledig door voordat u de brander op de gasbron aansluit. Houdt de instructies voor toekomstige referentie bij de
machine
WAARSCHUWING: Lekkages zijn normaal gesproken te ruiken. Wanneer u een lek vindt, neemt u de eenheid onmiddellijk naar een goed geventileerde
ruimte waar de lek mogelijk verholpen kan worden. Probeer lekkages niet te vinden met behulp van vlammen of zeepwater
• Gebruik de brander enkel in goed geventileerde ruimtes. Het gebruik in gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes geeft aanleiding tot een
ophoping van onverbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Een droge brandblusser dient te allen tijde binnen handbereik te zijn, en dit in alle ruimtes, wanneer met dit gereedschap gewerkt wordt
PL
Opis urządzenia
1. Uchwyt do przenoszenia
2. Złącze wkręcania butli
3. Przełącznik zapłonu
4. Blokada zapłonu
5. Dysza palnika
6. Nakrętka dyszy
7. Pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Dickie Dyer mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Dickie Dyer. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej
obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji
obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia
przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem narzędzia zapoznać się z instrukcją i wszelkimi etykietami przymocowanymi do niego. Zachować tę instrukcję wraz z produktem na przyszłość.
Wszystkie osoby korzystające z tego produktu powinny dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Nawet użycie narzędzia zgodnie z zaleceniami nie stanowi gwarancji wyeliminowania wszystkich czynników ryzyka. Należy zachować ostrożność. W przypadku
braku pewności co do prawidłowego sposobu użycia narzędzia, nie próbować go użyć.
• Nie używać siły ani próbować używać narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem.
• Narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w warunkach przemysłowych.
• Użycie przyłącza lub akcesorium niewymienionego w tej instrukcji może spowodować uszkodzenie produktu lub urazy.
• Używanie niewłaściwych akcesoriów może stanowić zagrożenie oraz unieważnić gwarancję.
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa
Gas Torch Safety
OSTRZEŻENIE: Wyciek gazu, może zostać zaobserwowany przez silny zapach. W przypadku zlokalizowania takowego, należy natychmiast zabrać urządzenie
na zewnątrz, bądź bardzo dobrze wentylowane pomieszczenie, gdzie wyciek może zostać szczegółowo rozpoznany i zatrzymany. W razie potrzeby sprawdzenia
produktu, pod względem wycieku gazu, należy je zabrać na zewnątrz. Nie wolno dokonywać próby lokalizacji wycieku gazu przy pomocy płomienia.
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
akumulację niespalonego gazu
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru
Características técnicas
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
Tipo de cartucho:...........................................Cartucho 1 litro
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
Tipo de gas:................................................... MAP y propano
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
Tipo de válvula:.........................................................CGA600
• Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Potencia térmica nominal:.........................................4 kW/h
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Mantenga a los niños lejos del soplete.
Temperatura máxima de funcionamiento:..............1.500°C
• NO permita que personas no cualificadas utilicen la herramienta.
Tamaño del inyector:.................................................4,7 mm
• NO apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
Presión de entrada:.................................................. 0,9 MPa
• NO utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
Encendido:.......................................................Piezoeléctrico
• NO apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• NO caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• NO utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• NO toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar esta herramienta, NO LA UTILICE.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, incluido protección ocular y guantes de protección adecuados.
Aplicaciones
Soplete con encendido manual indicado para utilizar con cartuchos de gas Map/Pro y gas propano (EN ISO 11118) desechables. Ideal para soldar y
precalentar superficies.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes
de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto con un cartucho/bombona de gas. Guarde estas
instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
Instalación de una bombona de gas
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si está dañada o cuando las juntas de sellado estén desgastadas. Antes de instalar la bombona de gas,
compruebe que todas las juntas de sellado del soplete y la bombona de gas estén en buenas condiciones.
ADVERTENCIA: Instale el cartucho/bombonas de gas en lugares bien ventilados, preferiblemente afuera, lejos de cualquier fuente de ignición.
Nota: Esta herramienta solo puede utilizarse con cartuchos/bombonas de gas Map/Pro y gas propano desechables (EN ISO 11118). Puede ser peligroso
intentar utilizara otros tipos de cartuchos/bombonas de gas.
1. Asegúrese de que el ajuste de la llama esté cerrado.
2. Enrosque la bombona en el soplete.
3. Asegúrese de que la bombona de gas esté completamente enroscada en el soplete y que no exista ninguna fuga.
ADVERTENCIA: NUNCA intente recargar el cartucho de gas, es ilegal y podría ser muy peligroso.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si existe alguna fuga, cuando esté dañada o no funcione correctamente.
Specifiche tecniche
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l'impugnatura
Tipo cartuccia:............................................Bomboletta da 1 l
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
Tipo combustibile:...........................Gas MAP gas e propano
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
Tipo valvola:..............................................................CGA600
ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente garantire l'uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
Ingresso calore dichiarato:.............................................4 kW
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
Temperatura di esercizio max.:..................................1500°C
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di
Dimensioni iniettore:................................................4,7 mm
conoscenza. Non può essere utilizzato da bambini.
Pressione di ingresso:...............................................0,9 MPa
ATTENZIONE: Le parti esposte potrebbero essere bollenti. Tenere l'utensile lontano dalla portata dei bambini.
Accensione:...................................................... Piezoelettrica
• NON permettere che quest'utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bomboletta o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bomboletta del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l'uso
• In caso di dubbio riguardo all'utilizzo sicuro di questo utensile, NON FARNE USO
• Indossare sempre abbigliamento ed equipaggiamento di protezione, in particolare per proteggere occhi e mani
Destinazione d'uso
Torcia con pulsante di avviamento piezoelettrico per l'utilizzo con bombolette a gas MAP Pro e propano (EN ISO 11118), per saldare e preriscaldare.
Disimballaggio dell'utensile
• Disimballare e ispezionare l'utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di
utilizzare questo utensile
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Leggete queste istruzioni per l'uso con cura in modo di familiarizzarsi con l'apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Installazione di una bomboletta del gas
ATTENZIONE: Non utilizzare l'apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o consumate. Prima di installare la bomboletta del gas, controllare che tutte
le guarnizioni sulla torcia e la bomboletta del siano in posizione e siano intatte.
ATTENZIONE: Installare la bomboletta del gas in aree ben ventilate, preferibilmente all'aperto, lontano da fuoco e calore.
NB: Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con bombolette di propano non ricaricabili. Collegare un contenitore di gas di tipo diverso
potrebbe essere pericoloso.
1. Assicurarsi del fatto che la manopola di controllo (7) sia chiusa
2. Avvitare la bomboletta alla torcia
3. Assicurarsi del fatto che la bomboletta sia ben avvitata e che non ci siano perdite prima di accendere la torcia
ATTENZIONE: non tentare di riempire la bomboletta del gas ormai vuota, è illegale e pericoloso.
Specificaties
• Wees bewust van hete oppervlakken. Houd de brander enkel bij het handvat vast
• De brander mag op geen enkele manier worden aangepast en de afmeting van het brandermondstuk mag niet vergroot worden
Gaspatroon type:...................................................1 l cilinder
• Draag geen losse of slecht passende kleding. Het gebruik van veiligheidshandschoenen is aanbevolen
Brandstof type:.....................................MAP gas en propaan
WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. Zie de onderstaande veiligheidsinstructies
Ventieltype:...............................................................CGA600
WAARSCHUWING: De gasbrander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan
Verklaarde warmteaanvoer:............................13670 BTU/hr
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid.
Max operating temperature:....................................1500 °C
WAARSCHUWING: Onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap!
Injectorafmeting:...................................................... 4,7 mm
• Personen die onbekend zijn met de brander of met deze instructies, mogen de brander NIET gebruiken
Inlaatdruk:................................................................ 0,9 MPa
• Richt de brander niet op uzelf of andere personen
Ontsteking:................................................... piëzo electrisch
• Gebruik de brander NIET in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen, vaste stoffen, of gassen, alsook van materialen die per ongeluk kunnen
ontbranden, zoals hout, stof, plastic, enz.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen items die materialen omvatten die gevaarlijk zijn wanneer verwarmd
• Gebruik de brander NIET wanneer u vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs en/of medicijnen bent
• Raak de brander en het werkstuk NIET aan tot deze volledig afgekoeld zijn nadat de werkzaamheden beëindigd zijn
• Wanneer u op welke wijze dan ook onzeker bent betreft de juiste gebruikswijze van de brander, MAGU DEZE NIET GEBRUIKEN
• De juiste beschermende uitrusting, waaronder oogbescherming en handschoenen, dient te allen tijde gedragen te worden
Gebruiksdoel
Brander, voor gebruik met Map/Pro en propaan-wegwerpcilinders (EN ISO 11118), voor solderen en voorverwarmende toepassingen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw gereedschap voorzichtig uit en inspecteer het. Zorg ervoor dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze
vervangen worden voor u dit gereedschap tracht te gebruiken.
Voorafgaand aan het gebruik
WAARSCHUWING: Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik van het apparaat aandachtig door zodat u bekend bent met het gereedschap
alvorens het te bevestigen op de gascontainer. Houd deze handleiding zorgvuldig bij voor toekomstig gebruik.
Aanbrengen van een gaspatroon
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap niet indien het beschadigd is of indien de afdichtingen versleten zijn. Alvorens de gaspatroon aan te
brengen, dient u te controleren of alle afdichtingen van de gasbrander en van de gaspatroon aanwezig en intact zijn.
WAARSCHUWING: Breng de gaspatroon aan in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten en weg van welke ontstekingsbron dan ook.
Opmerking: Dit gereedschap mag enkel gebruikt worden met niet-hervulbare butaanpatronen (EN417). Het kan gevaarlijk zijn om andere types
gaspatronen proberen aan te brengen.
1. Zorg ervoor dat de gasregelaar (7) van de eenheid gesloten is
2. Schroef de gaspatroon in de brander
3. Zorg ervoor dat de patroon goed is aangespannen en dat er geen lekken zijn, alvorens te trachten om de brander te ontsteken
WAARSCHUWING: Probeer NIET de lege gasbak te vullen, het is illegaal en gevaarlijk om dit te doen.
Werking
WAARSCHUWING: Gebruik geen gereedschap dat lekken vertoont, beschadigd is, of dat niet naar behoren werkt.
Specification
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt
Typ zasobnika:...........................................................butla 1 l
• Nie wolno dokonywać próby modyfikacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika
Typ paliwa:.................................................gaz MAP i propan
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych
Typ zaworu:............................................................... CGA600
OSTRZEŻENIE: Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko
Deklarowana ilość wprowadzanego ciepła:......6900 BTU/hr
wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń.
Maks. temperatura pracy:..........................................1500°C
OSTRZEŻENIE: Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami fizycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem
Średnica dyszy:..........................................................4,7 mm
doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
Ciśnienie wlotowe:................................................... 0.9 MPa
UWAGA: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia
Zajarzenie:...................................................piezoelektryczne
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy
• W razie wątpliwości bezpiecznego użytkowania z urządzenia NIE WOLNO GO UŻYWAĆ
• Zawsze należy używać osobiste wyposażenie ochronne w tym okulary ochronne i rękawice
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Palnik zasilany gazem MAP/PRO i propanem w butlach (EN ISO 11118) z zapalnikiem piezoelektrycznym do lutowania i wstępnego podgrzewania.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przed rozpoczęciem pracy
UWAGA: Przed podłączeniem zasobnika z gazem dokładnie zapoznać się z tymi instrukcjami oraz narzędziem. Instrukcje należy zachować na przyszłość.
Montaż zasobnika z gazem
UWAGA: Jeśli uszczelnienia są uszkodzone lub zużyte, narzędzia nie wolno używać. Przed podłączeniem zasobnika z gazem sprawdzić, czy wszystkie
uszczelnienia palnika i zasobnika są zamontowane i nieuszkodzone.
UWAGA: Zasobnik z gazem należy podłączać w miejscu o dobrej wentylacji, najlepiej na zewnątrz, z dala od źródeł zapłonu.
Uwaga: Narzędzia można używać wyłącznie z zasobnikami na gaz MAP/PRO i propan jednorazowego użytku (EN 11118). Podłączenie zasobników innego
typu może powodować zagrożenie.
1. Zakręcić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu (7).
2. Wkręcić zasobnik do uchwytu.
3. Przed zajarzeniem upewnić się, że zasobnik jest dokładnie i szczelnie dokręcony.
UWAGA: NIE WOLNO napełniać opróżnionej butli z gazem. Jest to niezgodne z prawem i niebezpieczne.
Encendido/apagado del soplete
1. Lea la sección "Antes de usar" y compruebe que todo esté correctamente.
2. Sujete el soplete firmemente por el mango (1) y asegúrese de que la boquilla no esté apuntando hacia personas o materiales inflamables.
3. Coloque el bloqueo de encendido (4) en la posición A (Fig. I) para uso continuo o en la posición B para uso intermitente (Fig. I).
4. Gire lentamente el ajuste de la llama (7) en sentido antihorario, no más de una vuelta hasta que el gas comience a salir a través de la boquilla (5).
5. Pulse el interruptor de encendido (3) para encender el soplete. Pulse el interruptor de encendido varias veces para encender el soplete si es necesario.
6. Gire la rueda de ajuste de la llama en sentido antihorario para aumentar el tamaño de la llama y la intensidad del calor.
7. Para apagar la llama, gire completamente el ajuste de la llama en sentido horario.
8. Después de cada uso, deje que el soplete se enfríe completamente antes de almacenarlo.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Dickie Dyer. Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través
de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese que el soplete se haya enfriado y retire siempre el cartucho/bombona de gas antes de limpiar la herramienta o realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Limpieza
• Mantenga la boquilla (1) limpia en todo momento. El exceso de polvo y suciedad pueden provocar un incendio.
• Desenrosque la boquilla para retirarla y limpiarla correctamente.
• NUNCA limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Contacto
Servicio técnico de reparación Dickie Dyer – Tel: (+44) 1935 382 222
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
• Las herramientas pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Funzionamento
ATTENZIONE: Non utilizzare utensili che presentino perdite, che siano danneggiate o che non funzionino bene.
Accensione e spegnimento della fiamma
1. Effettuare le verifiche descritte nel paragrafo "Prima dell'uso"
2. Una volta installata la bomboletta, tenere la torcia dall'impugnatura (1) e puntare l'ugello lontano da persone, animali e materiali infiammabili
3. Ruotare il blocco accensione (4) fino alla posizione A (Fig. I) per l'utilizzo continuo o fino alla posizione B per l'utilizzo intermittente (Fig. I).
4. Ruotare lentamente la manopola di controllo (7) in senso anti orario non più di mezzo giro, fino a sentire una piccola quantità di gas venir fuori
dall'ugello (5).
5. Premere fino in fondo l'interruttore di accensione (3). La torcia dovrebbe accendere. Ripetere se necessario.
6. Ruotare la manopola di controllo in senso anti orario per aumentare le dimensioni della fiamma e per aumentarne l'intensità
7. Per spegnere la fiamma, ruotare la manopola di controllo in senso orario
8. Dopo l'utilizzo, aspettare che la torcia si sia raffreddata prima di conservarla
Accessori
• Un'ampia gamma di accessori per questo utensile è disponibile presso i nostri rivenditori Dickie Dyer, compresa un'ampia selezione di tamburi di
levigatura. I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro fornitore o sul sito toolsparesonline.com
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire eventuali interventi di ispezione, manutenzione o pulizia.
Pulizia
• L'ugello può essere smontato svitando il dado dell'ugello (6) ed estraendolo dall'impugnatura
• Tenere l'ugello (5) sempre pulito. La polvere e lo sporco eccessivo potrebbero costituire un pericolo di incendio
• NON pulire gli ugelli con cavi di acciaio sottili. Questi potrebbero allargare il foro dell'ugello, rendendone pericoloso l'utilizzo e invalidandone la garanzia
Contatto
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Indirizzo:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Conservazione
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Questo prodotto può contenere tracce di olio, lubrificanti e agenti contaminanti. Per questa ragione l'utensile non può essere smaltito con i rifiuti
domestici comuni.
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire le componenti di questo prodotto
Ontsteken en doven van de vlam.
1. Voer de controles uit zoals beschreven in het deel "Voorafgaand aan het gebruik".
2. Wanneer de patroon correct is aangebracht, houd de gasbrander vast met de handvat (1) en wijs de nozzle weg van personen en brandbare materialen
3. Draai de ontstekingsvergrendeling (4) naar positie A (Afb. I) voor continu gebruik of positie B voor intermittend gebruik (Afb. I)
4. Draai de gasregelaar (7) langzaam tegen de klok in, niet meer dan een volledige draai, tot u een kleine hoeveelheid gas uit het mondstuk (5) hoort
ontsnappen
5. Druk volledig op de ontstekingsschakelaar (3) dit zou de fakkel moeten ontbranden. Herhaal indien nodig.
6. Draai de gasregelaar in tegenwijzerzin om de vlamgrootte en de intensiteit van de hitte te vergroten
7. Om de vlam te blussen, draait u de gasregelaar zo ver mogelijk naar rechts
8. Laat de brander na gebruik volledig afkoelen alvorens deze op te bergen
Accessoires
• Verschillende accessoires, veiligheids uitrusting en verbruiksartikelen zijn verkrijgbaar bij uw Dickie Dyer handelaar.
• Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de brander is afgekoeld en dat de gaspatroon op veilige wijze verwijderd is uit het gereedschap alvorens u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schoonmaken
• De mondstuk kan worden verwijderd door de mondstuk moer (6) los te draaien en de mondstuk uit de handgreep te trekken
• Houd uw brander mondstuk (5) altijd schoon. Te veel vuil en stof kan brandgevaar veroorzaken
• Maak de mondstuk NIET schoon met een dunne staaldraad omdat dit het gat in de brander zou kunnen vergroten waardoor de brander onveilig wordt en
de garantie komt te vervallen.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
• Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Afvoer
• Gereedschap kan sporen bevatten van gereedschapolie, andere smeermiddelen en verontreinigende stoffen en mogen niet met huishoudelijk afval
worden verwijderd.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering en afvoer van elektrisch gereedschap
Obsługa
UWAGA: W przypadku nieszczelności, uszkodzeń lub nieprawidłowej pracy narzędzia nie wolno używać.
Zajarzenie i gaszenie płomienia
1. Wykonać wszystkie czynności kontrolne podane w punkcie Przed rozpoczęciem pracy.
2. Po prawidłowym podłączeniu butli z gazem, chwycić uchwyt (1) palnika i skierować dyszę z dala od ludzi i materiałów łatwopalnych.
3. Obrócić blokadę zapłonu (4) do położenia A w przypadku używania ciągłego lub położenia B w przypadku używania przerywanego (Rys. I).
4. Powoli obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu (7), ale nie więcej niż o jeden obrót, aż da się usłyszeć, że z dyszy (5) wycieka niewielka ilość
gazu.
5. Nacisnąć przycisk zapłonu (3). To powinno spowodować zajarzenie płomienia. W razie potrzeby powtórzyć czynności.
6. Obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć rozmiar i intensywność płomienia.
7. Aby zgasić płomień, obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
8. Po użyciu odczekać, aż palnik ostygnie, a następnie przed odłożeniem do przechowywania odkręcić butlę z gazem.
Akcesoria
• Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Dickie Dyer. Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie
online www.toolsparesonline.com
Konserwacja
UWAGA: Przed czyszczeniem i konserwacją odczekać, aż palnik się schłodzi i wykręcić zasobnik z gazem.
Czyszczenie
• Dyszę można zdjąć na potrzeby czyszczenia. W tym celu odkręcić nakrętkę dyszy (6) i zdjąć dyszę z uchwytu.
• Utrzymywać dyszę palnika (5) w czystości. Nadmiar brudu lub pyłu może powodować niebezpieczeństwo pożaru.
• NIE WOLNO czyścić dysz cienkim stalowym drutem, ponieważ można w ten sposób powiększyć otwory dyszy, co zwiększa ryzyko wypadku oraz skutkuje
unieważnieniem gwarancji.
Kontakt
W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) 1935 382 222
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Przechowywanie
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Utylizacja
• Narzędzia mogą zawierać ślady oleju narzędziowego, innych smarów i zanieczyszczeń. Dlatego nie wolno wyrzucać narzędzi z odpadami domowymi
• Skontaktować się z lokalnym organem zajmującym się utylizacją odpadów w celu uzyskania informacji na temat prawidłowego sposobu utylizacji tego
narzędzia
dickiedyer.com

Publicité

loading