Télécharger Imprimer la page

dickie dyer CCGA600 MAP Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Heavy Duty MAP
Pro Gas Torch
CCGA600 MAP / Propane
FR Chalumeau MAP Pro usage intensif
DE Robuster MAP-Propan-Gaslötbrenner
ES Soplete resistente para gas MAP
IT Torcia a gas MAP a sollecitazione severa
NL Robuuste MAP Pro gasbrander
PL Solidny mosiężny palnik gazowy MAP
GB
Product Familiarisation
1. Handle
2. Cartridge Connection Port
3. Ignition Switch
4. Ignition Lock
5. Torch Nozzle
6. Nozzle Nut
7. Flow Control Dial
As part of our ongoing product development, specifications of Dickie Dyer products may alter without notice.
Introduction
Thank you for purchasing this Dickie Dyer product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product
has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the
instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure
all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in
which to use this tool, do not attempt to use it.
• Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed
• This tool is not intended for industrial use
• The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury.
• The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty
Specific Safety
Gas Torch Safety
IMPORTANT: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the tool before connecting it to its gas container. Keep these
instructions for future reference.
WARNING: Leaks are usually presented through smell. If a leak is detected, take it outside immediately into a well-ventilated flame-free location where
the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your tool, do it outside. Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water.
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of
unburned gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn 'OFF' the gas supply when unattended
FR
Descriptif du produit
1. Poignée
2. Tubulure de connexion de la cartouche
3. Bouton d'allumage
4. Verrouillage de l'allumage
5. Buse du chalumeau
6. Écrou de la buse
7. Molette de réglage du débit
Du fait de l'évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Dickie Dyer peuvent changer sans notification préalable.
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi cet équipement Dickie Dyer. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace
et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel
équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l'aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une
étiquette présente sur votre appareil même avant d'entreprendre d'utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes instructions.
Même s'il est utilisé selon l'usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est impossible d'éliminer tout facteur de risque. À
utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d'utiliser cet appareil en toute sécurité, n'entreprenez pas de
vous en servir.
• Ne pas forcer cet outil ni entreprendre de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il est conçu.
• Cet outil n'est pas destiné à un usage professionnel.
• Toute utilisation avec un accessoire ou un raccord différent de ceux spécifiquement indiqués dans le présent manuel constitue un risque d'accident.
• Toute utilisation d'un accessoire non compatible pourrait s'avérer dangereux et invaliderait la garantie.
Consignes de sécurité spécifiques
Consignes de sécurités relatives aux lampes à souder
IMPORTANT : Lisez attentivement ces instructions pour vous familiariser avec cet appareil avant de le brancher sur une bouteille de gaz. Gardez ces
instructions pour vous y référer dans le futur.
ATTENTION : Les fuites sont souvent détectées à l'odeur. Si vous détectez une fuite, emmenez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans un espace bien
ventilé et sans flamme où la fuite pourra être détectée et arrêtée. Si vous souhaitez vérifier si votre appareil a une fuite, faites-le à l'extérieur. Ne faites pas le
test avec une flamme, mais de l'eau savonneuse.
• Utilisez les lampes à souder uniquement dans des endroits bien ventilés. Des espaces confinés tels que des sous-sols ou des endroits souterrains sont
dangereux car cela provoque l'accumulation de gaz non brûlé.
• N'utilisez pas la lampe à souder dans des couloirs, des entrées ou tout autre lieu de passage.
• Pour des utilisations sur des toits ou des hauteurs élevées, il est important de s'assurer que l'utilisateur et les équipements soient bien sécurisés pour
ne pas tomber.
• Coupez toujours le gaz lorsque l'appareil n'est pas sous surveillance
DE
Geräteübersicht
1. Griffstück
2. Kartuschenanschluss
3. Zündungsschalter
4. Zündsperre
5. Brennerdüse
6. Düsenmutter
7. Flammenregler
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Dickie-Dyer-Produkten ohne vorherige
Ankündigung ändern.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Dickie-Dyer-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive
Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts
ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Werkzeug zur späteren Bezugnahme auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer
dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Werkzeug wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Werkzeug stets mit Vorsicht
verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht.
• Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden und/oder schweren Verletzungen führen.
• Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Schweißbrenner
ACHTUNG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an eine Gasflasche anschließen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG! Undichte Stellen machen sich durch Geruch bemerkbar. Falls Sie austretendes Gas bemerken, bringen Sie den Schweißbrenner sofort an
einen feuerfreien, gut belüfteten Ort im Freien, wo das Leck gefunden und weiteres Austreten von Gas behoben werden kann. Leckageortungen müssen
immer im Freien vorgenommen werden. Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach Lecks, sondern verwenden Sie dafür stets Seifenwasser.
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Das Arbeiten in geschlossenen Räumen wie Kellern und unterirdischen Bereichen ist gefährlich, da sich
unverbranntes Gas dort ansammelt.
• Dieser Schweißbrenner darf niemals in beengten Bereichen wie Hauseingängen, Durchgängen u.ä. verwendet werden.
• Bei Verwendung auf Dächern und in größeren Arbeitshöhen muss die Benutzer- und Gerätesicherheit stets gewährleistet sein, um Stürze zu verhindern.
• Gaszufuhr stets abstellen, bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss jederzeit und überall ein Trockenfeuerlöscher griffbereit sein.
A
OFF
Fig. I
Specification
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only
Cartridge Type:......................................................1L cylinder
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
Fuel Type:............................................MAP gas and propane
• Do not wear loose or ill-fitting clothing.
Valve Type:................................................................ CGA600
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an
Declared Heat Input:.......................................13670 BTU/hr
exhaustive list of potential hazards.
Max operating temperature:.....................................1500°C
WARNING: This tool is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge of operating it. It
must not be operated by children.
Injector Size:...............................................................4.7mm
• Keep children and bystanders away while operating this tool
Inlet Pressure:........................................................... 0.9MPa
WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the tool!
Ignition:.............................................................Piezo electric
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at gas cylinders or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on gas cylinders
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves
Intended Use
Blow torch, for use with disposable Map/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118), for soldering and pre-heating applications.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use
this tool
Before Use
WARNING: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the tool before connecting it to its gas container. Keep these
instructions for future reference.
Installing a gas canister
WARNING: Do not use the tool if it has damaged or worn seals. Before installing the gas canister, check that all seals on the blow torch and the gas
canister are in place and intact.
WARNING: Install the gas canister in well-ventilated areas, preferably outside, away from any sources of ignition.
Note: This tool shall only be used with non-refillable MAP/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118). It may be hazardous to attempt to fit other types of
gas containers.
1. Ensure the Flow Control Dial (7) is closed
2. Screw the Canister into the torch
3. Ensure the canister is fully tightened and there are no leaks before attempting ignition.
WARNING: DO NOT attempt to refill the gas canister once empty, it is illegal and dangerous to do so.
Caractéristiques techniques
• Ayez toujours un extincteur à disposition, partout où vous travaillez avec cet appareil.
• Attention aux surfaces chaudes. Maintenez uniquement la lampe à souder par la poignée.
Type de cartouche :........................................Bouteille de 1 L
• N'essayez d'aucune manière de modifier la lampe à souder ou d'essayer d'agrandir la taille de la buse.
Type de gaz :..........................................Gaz MAP et Propane
• Ne portez pas de vêtements amples ou qui ne vous sont pas à votre taille. Le port de gant de sécurité est recommandé.
Type de valve :...........................................................CGA600
ATTENTION : Il est de la responsabilité des utilisateurs de s'assurer de la sécurité d'utilisation de la lampe à souder. Les consignes de sécurité suivantes ne
Apport calorifique déclaré :............................................4 kW
sont qu'à titre de guide, et elles ne représentent pas une liste exhaustive des risques potentiels.
Température de service max ::..................................1 500°C
ATTENTION : Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n'ayant pas la
connaissance ou l'expérience requise. Les enfants ne doivent en aucun cas utiliser cet appareil.
Taille de l'injecteur :.................................................. 4,7 mm
• Gardez les enfants et les personnes autour éloignés lors de l'utilisation de l'appareil
Pression d'entrée :.................................................... 0,9 MPa
ATTENTION : Des parties de l'appareil peuvent être très chaude. Gardez les jeunes enfants éloignés de l'appareil.
Allumage :....................................................Piézo-électrique
• NE laissez aucune PERSONNE utiliser l'appareil non familiarisé avec celui-ci ou avec les instructions d'utilisations.
• NE dirigez JAMAIS la lampe à souder vers vous ou d'autres personnes.
• N'utilisez PAS la lampe à souder proche de matériaux, liquides, solides ou gaz inflammables ou des matériaux qui peuvent prendre feu
accidentellement, comme le bois, chiffon, plastique, etc. Maintenez une distance de 5 mètres entre les surfaces et l'appareil.
• NE dirigez pas la lampe à souder vers la cartouche ou le tuyau de gaz, et N'utilisez PAS la lampe à souder pour enlever la glace qui aurait pu se former
sur la cartouche de gaz. Ne chauffez pas des objets qui pourraient contenir des produits qui deviennent dangereux lorsqu'ils sont chauffés.
• N'utilisez PAS cet appareil lorsque vous êtes fatigué, ou sous l'influence d'alcool, drogue ou médicaments.
• NE touchez PAS la lampe à souder ou la pièce de travail tant que les toutes les parties n'ont pas refroidi après utilisation.
• Si vous avez un doute quant à l'utilisation en toute sécurité de cet appareil, NE l'utilisez PAS.
• Portez toujours des équipements personnels de protection tels que des protections oculaires et des gants.
Usage conforme
Chalumeau à utiliser avec cartouches jetables MAP/Pro et bouteilles à gaz propane (conformes EN ISO 11118) pour opérations de soudage et de
préchauffage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d'emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces s'avéraient endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Lisez ces instructions pour prendre connaissance avec les précautions d'utilisation nécessaires et vous familiariser avec l'appareil avant
de le raccorder avec la cartouche de gaz. Gardez ces instructions pour toute référence ultérieure.
Fixation de la cartouche de gaz
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas l'appareil si ses joints sont endommagés ou usés. Avant d'installer un cartouche de gaz, vérifiez que tous les joints sont
présents et en bon état.
AVERTISSEMENT : Installez la cartouche de gaz dans un endroit bien ventilé, de préférence à l'extérieur, loin de toute source d'étincelles.
Remarque : Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec des cartouches non rechargeables MAP/Pro ou des bouteilles à gaz propane (conformes EN ISO 11118).
Tout recours à d'autres cartouches peut s'avérer dangereux.
1. Assurez-vous que la molette de réglage du débit soit fermée.
2. Vissez la cartouche sur le chalumeau.
3. Assurez-vous que la cartouche soit parfaitement vissée et qu'il n'y ait aucune fuite de gaz avant d'entreprendre d'allumer le chalumeau.
AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de remplir une cartouche de gaz une fois vide. Ceci est extrêmement dangereux et tout à fait illégal.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : Ce chalumeau ne doit en aucun cas être utilisé s'il présente des signes de fuites, de dommages ou de dysfonctionnement.
Technische Daten
• Vorsicht vor heißen Oberflächen! Halten Sie den Schweißbrenner ausschließlich am dafür vorgesehenen Griff.
• Der Schweißbrenner darf in keinster Weise modifiziert und die Düse niemals vergrößert werden.
Kartusche:......................................................... 1-l-Kartusche
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung.
Gas:.......................................................MAP- und Propangas
WARNUNG! Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, den sicheren Betrieb des Schweißbrenners zu gewährleisten. Die nachfolgenden
Ventil:........................................................................CGA600
Sicherheitshinweise sind lediglich als Richtlinie zu verstehen und dienen nicht als vollständige Auflistung möglicher Gefahren.
Angegebene Wärmezufuhr:.....................................4,01 kW
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im
Max. Betriebstemperatur:.........................................1500 °C
Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden. Es darf niemals von Kindern verwendet werden.
• Halten Sie Kinder und Umstehende während der Arbeit mit diesem Gerät fern.
Injektor:.....................................................................4,7 mm
WARNUNG! Einige Geräteteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät von kleinen Kindern fern!
Eingangsdruck:.........................................................0,9 MPa
• Lassen Sie diesen Schweißbrenner niemals von Personen betreiben, die nicht mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut sind.
Zündung:........................................................ Piezozündung
• Richten Sie den Schweißbrenner niemals auf sich selbst oder andere.
• Verwenden Sie den Schweißbrenner nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen und Materialien, die
versehentlich entzündet werden könnten wie z.B. Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Richten Sie die Lötlampe nicht auf Gasflaschen oder -schläuche und verwenden Sie sie nicht zum Entfernen von Eis an Gasflaschen.
• Erwärmen Sie keine Gegenstände, die bei Erwärmen gefährlich werdende Stoffe enthalten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen.
• Berühren Sie weder Schweißbrenner noch Werkstück, bis alle Teile nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt sind.
• Falls Sie sich in der sicheren Benutzung des Gerätes unsicher sind, verwenden Sie es nicht!
• Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und Schutzhandschuhen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Über Einweg-Map- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) betriebener Handschweißbrenner zum Löten und Vorheizen.
Auspacken des Werkzeugs
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Anschluss der Gaskartusche gründlich durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Einsetzen der Gaskartusche
WARNUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der
Gaskartusche, dass alle Dichtungen am Schweißbrenner und der Gaskartusche vorhanden und intakt sind.
WARNUNG! Installieren Sie die Gaskartusche nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien und immer in sicherem Abstand zu brennbaren Materialien.
Hinweis: Dieses Gerät darf nur an nicht wiederbefüllbare Map- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) angeschlossen werden. Der Versuch, den
Schweißbrenner an anderen Gaskartuschen zu installieren, ist mit erheblichen Gefahren verbunden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Flammenregler (7) geschlossen ist.
2. Schrauben Sie die Gaskartusche auf den Schweißbrenner.
3. Überprüfen Sie die Gaskartusche auf festen Sitz und Undichtigkeiten, bevor Sie den Zündungsvorgang beginnen.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, entleerte Gaskartuschen neu zu befüllen, da dies unzulässig und zudem gefährlich ist.
Bedienung
WARNUNG! Benutzen Sie keine Werkzeuge, die Leckagen, Schäden oder Betriebsstörungen aufweisen.
7
6
5
4
3
B
OFF
1
2
Operation
WARNING: Do not use a tool which is leaking, damaged or which does not operate properly.
Igniting and extinguishing the flame
1. Carry out checks as stated in 'Before Use' section.
2. With the canister correctly installed hold the torch by the Handle (1) and point the Nozzle away from persons and flammable materials.
3. Turn the Ignition Lock (4) to position A for continuous use or position B for intermittent use (Fig. I)
4. Slowly rotate the Flow Control Dial (7) anti-clockwise no more than one full turn, until a small amount of gas can be heard escaping from the Nozzle (5).
5. Press the Ignition Switch (3) fully. This should ignite the torch. Repeat if necessary.
6. Turn the Flow Control Dial anti-clockwise to increase the flame size and intensity
7. To extinguish the flame, rotate the Flow Control Dial clockwise
8. After use, allow the torch to cool down fully and remove the cartridge before storing.
Accessories
• A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Dickie Dyer stockist. Spare parts can be obtained
from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Ensure that the torch is cool and the gas canister is safely removed from the tool before carrying out any cleaning or maintenance.
Cleaning
• The Nozzle unit can be removed for cleaning by unscrewing the Nozzle Nut (6) and pulling the Nozzle out of the Handle
• Keep your Torch Nozzle (5) clean at all times. Excessive dirt and dust may create a fire hazard
• DO NOT clean nozzles with a thin steel wire, as this may enlarge the hole in the Nozzle, making it unsafe to use and invalidating your warranty.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be disposed of with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool
Allumer et éteindre le chalumeau
1. Procédez aux vérifications nécessaires tel qu'indiqué dans la section « Avant utilisation » du présent manuel.
2. Une fois que la cartouche est correctement placée, tenez le chalumeau par sa poignée (1) et dirigez la buse hors d'atteinte de toute personne
éventuellement présente et de tout matériau inflammable.
3. Tournez le verrouillage de l'allumage (4) et choisissez-en la position en fonction de l'utilisation que vous souhaitez avoir de votre chalumeau : sur la
position A si vous souhaitez en avoir un usage en continu ou bien sur la position B pour un usage par intermittence (Fig. I).
4. Tournez doucement la molette de réglage du débit (7) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous puissiez entendre un peu de
gaz s'échapper par la buse (5) et en veillant à ne pas effectuer plus d'un tour complet.
5. Appuyez complètement sur le bouton d'allumage (3). Le chalumeau devrait alors s'allumer. Recommencez si besoin.
6. Une fois le chalumeau allumé, servez-vous de la molette de réglage du débit pour augmenter l'importance de la flamme et l'intensité de la chaleur.
7. Pour éteindre le chalumeau, il suffit de tourner la molette de réglage du débit dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Après utilisation, laissez le chalumeau refroidir complétement avant d'en retirer la cartouche et de le ranger.
Accessoires
• Une gamme élargie d'accessoires comprenant entre autres des équipements de sécurité est disponible auprès de votre revendeur Dickie Dyer. Vous
pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com
Entretien
AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à retirer la cartouche une fois que le chalumeau a complètement refroidi avant de procéder à toute opération
d'inspection, d'entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
• La buse (5) peut être enlevée pour être nettoyée. Pour cela, il suffit de dévisser l'écrou de la buse (6) et de tirer la buse hors du chalumeau.
• Veillez à garder la buse de votre chalumeau propre en permanence. Poussières et saleté peuvent constituer un risque d'incendie.
• NE PAS nettoyer la buse à l'aide d'un fil métallique car cela pourrait en élargir le trou, ce qui n'en assurerait plus une utilisation en toute sécurité et
invaliderait la garantie.
Pour nous contacter
Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par l'un des moyens ci-dessous :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Adresse postale :
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni)
Entreposage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Traitement des déchets
• Tout outil peut contenir des traces d'huile, de lubrifiants ou autres polluants, c'est pourquoi ils ne faut pas les jeter avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler outils et
appareils divers.
Flamme entzünden und löschen
1. Führen Sie die unter „Vor Inbetriebnahme" aufgeführten Überprüfungen durch.
2. Halten Sie den Schweißbrenner bei ordnungsgemäß installierter Gaskartusche mit einer Hand am Griffstück (1) fest und richten Sie die Brennerdüse (5)
von Personen und entflammbaren Gegenständen fort.
3. Stellen Sie die Zündsperre (4) für Daueranwendungen auf Position A und für unregelmäßige, kürzere Einsätze auf Position B (siehe Abb. I).
4. Drehen Sie den Flammenregler (7) langsam im Gegenuhrzeigersinn um maximal eine volle Umdrehung, bis ein wenig Gas hörbar aus der Brennerdüse
(5) strömt.
5. Drücken Sie den Zündschalter (3) vollständig ein, um die Flamme zu entzünden. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
6. Drehen Sie den Flammenregler (1) zum Erhöhen der Flammengröße und -intensität im Gegenuhrzeigersinn.
7. Drehen Sie den Flammenregler zum Löschen der Flamme im Uhrzeigersinn.
8. Lassen Sie den Schweißbrenner nach Gebrauch vollständig abkühlen und nehmen Sie die Gaskartusche vor der Lagerung ab.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Dickie-Dyer-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter
toolsparesonline.com bezogen werden.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Schweißbrenner abgekühlt und die Gaskartusche sicher vom Werkzeug getrennt ist, bevor Sie Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Reinigung
• Die Düseneinheit lässt sich zwecks Reinigung entfernen. Schrauben Sie dazu die Düsenmutter (6) ab und ziehen Sie die Düse anschließend aus dem
Griffstück.
• Halten Sie die Brennerdüse (5) stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen eine Brandgefahr dar.
• Reinigen Sie die Düse niemals mit einem dünnen Stahldraht. Andernfalls könnte die Öffnung in der Düse vergrößert werden, was zu einer Gefährdung
der Sicherheit und zum Erlöschen der Garantie führt.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Postanschrift:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ
Großbritannien
Lagerung
• Werkzeug sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
• Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses Werkzeugs.
361700
Version date: 23.08.2017
dickiedyer.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour dickie dyer CCGA600 MAP

  • Page 1 • A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Dickie Dyer stockist. Spare parts can be obtained Thank you for purchasing this Dickie Dyer product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product •...
  • Page 2 • NO caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos. • Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Dickie Dyer. Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través Introducción • NO utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.