Publicité

Liens rapides

CITOTIG 240 ET 310 AC/DC
FR
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SV
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI
RO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D'ÎNTREŢINERE
CS
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИ
DA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD
FI
TURVA-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
SK
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Cat n°: 8695-1179
Rev
: A
Date : 03/2011
Contact :
www.oerlikon-welding.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oerlikon CITOTIG 240 ET 310 AC/DC

  • Page 1 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Page 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Page 3 SOMMAIRE CONTENTS A - INFORMATIONS GENERALES ................7 A - GENERAL INFORMATION..................7 A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION............7 A1. PRESENTATION OF INSTALLATION............7 A2. DESCRIPTION DES FACES AVANT ET ARRIERE ........7 A2. FRONT AND BACK PANEL DESCRIPTION..........7 A3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE ..........7 A3.
  • Page 4 SUMARIO ÍNDICE A – INFORMACIÓN GENERAL .................49 A – INFORMAÇÃO GERAL..................49 A1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN .............49 A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO............49 A2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DELANTERO Y TRASERO......49 A2. DESCRIÇÃO DO PAINEL FRONTAL E TRASEIRO........49 A3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONFIGURACIÓN ........49 A3.
  • Page 5 SPIS TREŚCI CUPRINS A – INFORMACJE OGÓLNE ..................90 A – INFORMAŢII GENERALE ................... 90 A1. PREZENTACJA INSTALACJI...............90 A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ..............90 A2. OPIS PANELU PRZEDNIEGO I TYLNEGO..........90 A2. DESCRIERE PANOU FRONTAL ŞI POSTERIOR........90 A3. OPIS PANELU USTAWIEŃ ................90 A3.
  • Page 6 ОПЦИИ ........................132 INDHOLDSFORTEGNELSE INNHOLD A - GENERELLE INFORMATIONER ...............133 A - GENERELL INFORMASJON................133 A1. PRÆSENTATION AF INSTALLERINGEN ..........133 A1. PRESENTASJON AV INSTALLASJON............. 133 A2. BESKRIVELSE AF FOR- OG BAGPANEL..........133 A2. BESKRIVELSE AV FRONT- OG BAKPANEL ........... 133 A3. BESKRIVELSE AF INDSTILLINGSPANEL ..........133 A3.
  • Page 7: A - Informations Generales

    A - INFORMATIONS GENERALES A - GENERAL INFORMATION A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION A1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le CITOTIG 240 AC/DC est un générateur de type « onduleur monophasé » pour le The CITOTIG 240 AC/DC is a “single phase inverter” power source for AC/DC TIG soudage à...
  • Page 8 Voyant unité de mesure afficheur D1 (A ampère – ø diamètre de électrode) Unit of measure of D1 ( A Ampere – ø Diameter of electrode) Voyant unité de mesure afficheur D2 (V volt – S seconde - % pourcentage de Unit of measure of D2 ( V Volt –...
  • Page 9 ATTENTION CAUTION Un ventilateur arrêté n’est pas forcément défectueux puisque A stationary fan is not necessarily faulty as it is thermo- thermo débrayable. switched. A7. DIMENSIONS ET POIDS A7. DIMENSIONS AND Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé WEIGHT Dimensions (LxWxH) Net weight Packed weight CITOTIG 240 AC/DC...
  • Page 10: B - Mise En Service

    B – MISE EN SERVICE B – SETTING UP B1. DEBALLAGE DE L’INSTALLATION B1. UNPACKING THE SET ATTENTION : la stabilité de l’installation est assurée jusqu’à une CAUTION: the equipment may not be stable beyond an angle of inclinaison de 10°. 10°.
  • Page 11 B4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT B4. CONNECTING THE ACCESSORIES Voir PAGE 175) See PAGE 175) Les raccordements se font à l’avant du générateur. The connections are made at the front of the power source Vérifier que le commutateur Marche/Arrêt 0/1 Rep : 26 est sur la position 0. Check that the On/Off 0/1 switch item 26 is in position 0.
  • Page 12: Affutage De L'electrode

    C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI C - INSTRUCTIONS FOR USE Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. A chaque The CITOTIG 240 and 310 AC/DC are designed for ease of use. Every control is commande correspond une fonction simple. linked to a simple function.
  • Page 13 AC Electrodes table ELECTRODE WELDING CURRENT AC GAS NOZZLE GAS FLOW RATE Min sharp électrode Min round électrode ø mm ø mm l/min 6 - 10 6…7 10 - 11 7…8 11 - 16 8…10 16 – 17,5 10…12 DC Electrodes table ELECTRODE CURRENT MIN CURRENT MAX...
  • Page 14 A. Balance (bAL -50 … 0, réglage usine –25%) A. Balance (bAL -50 … 0, factory setting –25%) Pour une valeur de -25 à 0 de la balance casse la couche d’alumine plus efficacement For a value of -25 to 0 value breaks up aluminium oxide more effectively but heats mais échauffe l’électrode plus que la pièce.
  • Page 15 C7. SOUDAGE TIG EN COURANT ALTERNATIF C7. ALTERNATIF CURRENT TIG WELDING Le courant alternatif est spécifiquement utilisé pour le soudage de l’aluminium. Nous Alternating current is specified for welding aluminium. We recommend using a recommandons une électrode Cerium (grise) ou Lanthane ou une électrode bout (vert) Cerium electrode (grey) ou Lanthane or a (green) ended electrode.
  • Page 16 2T/AMORCAGE PAR CONTACT (PAC) 2-STROKE / CONTACT STRIKING (PAC) 1. Appuyer légèrement l’électrode sur la pièce à 1. Press the electrode lightly on the work piece. souder. 2. Press the torch trigger. 2. Appuyer sur la gâchette de la torche. 3.
  • Page 17 C10. FONCTION CITOSTEP ET 4T STEP C10. CITOSTEP AND 4T STEP FUNCTION Cette fonction vous permet de choisir 2 niveaux de This function enables you to choose two levels of courant, le courant de soudage et un second niveau current, welding current and a second current level. de courant Vous pouvez ainsi varier de l’un à...
  • Page 18 Temps de montée progressive en intensité : Up slope time: Le réglage du temps de montée progressive se fait The up-slope time is adjusted when L8 is on, the quand la LED L8 est allumée et se fait à l’aide du regulation is done with the main knob R1.
  • Page 19: Sauvegarder Les Donnees Dans Un Programme

    paramètres à ajuster sur le panneau de contrôle. parameters ajusted on the interface. RAPPEL DES DONNEES D’UN PROGRAMME : RECALLING DATA FROM A PROGRAM : Appuyer sur P9 pour activer l’utilisation des programmes Press P9 button to activate the usage of memory program Appuyer sur P10 pour sélectionner le numéro de programme désiré...
  • Page 20 *C = Commun : applicable sur tous les programmes Les réglages usine sont en caractères gras *C = Common: applies to all programs Factory setting with a Bold text background Le temps de montée progressive est réglé en fonction du courant. Indexage de la montée progressive (*C) The upslope time is determined by the current Upslope current dependency (*C)
  • Page 21: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    SETUP « B » TIG DIVERS Courant d’amorçage TIG PAC Réglage usine 20A / Setting made by the producer 20A TIG PAC arc ignition current 3…230 Ajustable de 3 à 230A / Adjustable from 3 to 230A Durée de haute fréquence d’amorçage HF Réglage usine 1S / Setting factory 1S HF high frequency arc ignition time 0.2…2.0...
  • Page 22: Water Level

    Adjustable from 30 to 150 % (Max 240 A) Temps d’amorçage sur alternance positive Réglage usine 10 ms / Setting made by the producer 10 ms Time required for electric arc ignition at the positive 0…20 Ajustable de 0 à 20 ms / alternation Adjustable from 0 to 20 ms Temps d’amorçage total...
  • Page 23 D1 - ENTRETIEN D1 - SERVICING Malgré la robustesse du CITOTIG 240 et 310 AC/DC, le maintien en bon état du In spite of the robustness of CITOTIG 240 and 310 AC/DC, a minimum of générateur exige un minimum d'entretien.
  • Page 24 CITOTIG 240 et 310 AC/DC D3 - PIECES DE RECHANGE D3 - SPARE PARTS (voir page 175 - 178) (see page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE DESIGNATION DESIGNATION W000276213 W000279494...
  • Page 25 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (see page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people...
  • Page 26 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION RADIATEUR W000265354 HEAT EXCHANGER 155 x 165 x 65 RESERVOIR 3,7 L W000265358 WATER TANK 3,7 L...
  • Page 27 ACCESSORIES, (T3) Le chariot (T3) permet un transport aisé du générateur The (T3) trolley provides convenient transport for a CITOTIG 240 ET 310 AC/DC équipé d'une bouteille de CITOTIG 240 and 310 AC/DC power source and a gaz. gas cylinder.
  • Page 28: A - Informazioni Generali

    A - ALLGEMEINES A - INFORMAZIONI GENERALI A1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES A1. DESCRIZIONE DEL IMPIANTO CITOTIG 240 AC/DC ist eine auf einphasiger Inverter-Basis aufgebaute CITOTIG 240 AC/DC é un generatore del tipo “inverter monofase” per la saldatura Schweißstromquelle zum Schweißen von unlegiertem Stahl, Edelstahl und del acciaio inossidabile, acciaio non legato e di alluminio, tramite il processo AC/DC Aluminium durch Methode AC/DC TIG und Lichtbogenschweißen mit umhüllten TIG e la saldatura ad arco con elettrodi rivestiti.
  • Page 29 Trigger-Modus (2T – 4T – Citostep – 4T step) Regime di avviamento (2T – 4T – Citostep – 4T Step) Programme ON (EIN) Programma ON (ACCESO) Schweißen mit Parametern der Schnittstelle Regolazione del programma Auswahl der Zündungsart, (HF - Hochfrequenz-Zündung / Lift – PAC-Zündung Selezione di accensione (HF (alta frequenza) / Lift (ritiro) –...
  • Page 30 A6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES COOLERTIG III A6. TECHNICAL SPECIFICATIONS COORLERTIG III COOLERTIG III – REF. W000278471 Versorgungsspannung 24 V DC Tensione di alimentazione Versorgungsleistung 50 W Potenza di alimentazione Kühlleistung 1,0 kW Potenza di raffreddamento Max. Druck beim Start 4,0 bar Pressione max.
  • Page 31: B - Messa In Funzione

    B - EINSTELLUNG DER PARAMETER B - MESSA IN FUNZIONE B1. AUSPACKEN DES GERÄTES B1. SBALLARE PER ISTALLAZIONE WARNUNG : Bei einem Winkel von 10° kann das Gerät instabil ATTENZIONE: alla inclinazione di 10° l´impianto puó essere sein. instabile. Bei der Montage des Gerätes ist folgende Vorgehensweise zu Alla istallazione prendere in considerazione quanto segue: beachten : Posare la macchina su una base stabile e asciutta per evitare...
  • Page 32 B4. ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS B4. COLLEGAMENTO DI ACCESSORI Voir PAGE 175) See PAGE 175) Verbindungen sind an der Vorderseite des Generators. Le connessioni sono nella parte anteriore del generatore. Überprüfen Sie, ob sich der Ein/Aus Schalter (On/Off 0/1), Nr. 26, in der Position 0 befindet. Verificare che l´interruttore On/Off 0/1, pos.
  • Page 33 C – BEDIENUNGSANLEITUNG C – ISTRUZIONI D´USO Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Das Gerät kann CITOTIG 240 con 310 AC/DC é costruito per un uso semplice. Ognuno man mit einfachen Funktionen bedienen. comando corrisponde a una funzione semplice.
  • Page 34 Tabelle der AC Elektroden/tabella elettodi utilizzati con la corrente alternata ELEKTRODE AC SCHWEIßSTROM GASDÜSE GASDURCHFLUSSMENGE ELEKTTRODO CORRENTE DI SALDATURA ALTERNATA UGELLO DI GAS FLUSSO DI GAS Min. spitze Elektrode / la punta Min. rundes Ende der Elektrode/la puntata min. di elettrodo punta tonda min.
  • Page 35 C5. TIG-SCHWEIßEN C5. SALDATURA TIG Das TIG-Schweißen wählen Sie durch Drücken der Taste TIG P1. Die Stromart können Saldatura TIG selezionare con il tasto TIG P1. Il tipo di corrente si puó cambiare Sie durch wiederholtes Drücken der Auswahltaste (AC, MIX, DC-, DC+) ändern. Wenn premendo di nuovo il tasto di selezione (AC, MIX, DC-, DC+).
  • Page 36 C7. TIG-SCHWEIßEN MIT WECHSELSTROM C7. SALDATURA TIG CON LA CORRENTE ALTERNATA Wechselstrom ist bestimmt für das Schweißen von Aluminium. Wir empfehlen La corrente alternata é determinata per la saldatura di alluminio. Si consiglia di Ceriumelektroden (graue) oder Lanthane oder Elektroden mit rundem Ende (grüne) zu utlizzare gli elettrodi di cerio (grigio) o Lanthane o (verde) con la punta tonda.
  • Page 37 2-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 2T/ ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) 1. Berühren Sie mit der Elektrode leicht das 1. Legermente spingere elettrodo sul pezzo da Werkstück. saldare. 2. Drücken Sie den Brennertaster. 2. Premere il tasto della torcia. 3. Entfernen Sie langsam Elektrode von dem 3.
  • Page 38 4-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 4 T / ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) Wenn Sie den Brennertaster drücken und länger Premendo il pulsante per un tempo prolungato gedrückt halten, wird der Stromwert auf den ritorna la corrente sul valore della corrente di eingestellten Schweißstrom steigen.
  • Page 39 Stromabsenkzeit : Tempo di arresto: Die Stromabsenkzeit können Sie ändern, wenn die Il tempo di arresto é possibile di regolare Anzeige L18 leuchtet. Der Wert wird mit dem quado si accende L18, la regolazione viene Hauptknopf R1 eingestellt. Diese Zeit kann in einem eseguita con il bottone R1.
  • Page 40 C13. SPEICHERFUNKTION C13. FUNZIONE DI MEMORIZZAZIONE Mit der Speicherfunktion kann der Schweißer 10 Einstellungen speichern. Alle gewählten Funzione di memorizzazione permette all´operatore di memorizzare 10 oder einstellbaren Werte werden gespeichert. Wenn die Speicherfunktion nicht verwendet regolazioni. Tutti valori selezionati o regolabili vengono memorizzati. Quando wird, bleibt das digitale Display der Speicherfunktion schwarz.
  • Page 41 *C = Gemeinsam : Gültig für für alle Programme Vorgegebene Einstellung wird durch fette Schrift hervorgehoben. *C = Comune: applicabile applicabili a tutti i programmi Regolato da fabrica é evidenziato con carattere grassetto Abhängigkeit der Stromanstiegzeit (*C) Die Stromanstiegzeit ist durch den Strom bestimmt. - Tempo di rincorsa stabilita dalla corrente Dipendenza della corrente di rincorsa (*C) Die Stromanstiegzeit bleibt so, wie sie eingestellt ist.
  • Page 42: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    SETUP « B » TIG DIVERS Zündstrom des elektrischen Lichtbogens TIG PAC Werkseinstellung 20A /Impostazione di fabbrica 20A La corrente dell´accensione d´arco elettrico TIG PAC 3…230 Einstellbar von od 3 bis 230A /Impostabile da 3 a A Dauer der Hochfrequenz bei der HF-Zündung des Li c ht b ogens Werkseinstellung 1S / Im postazione di fabbrica 1S Tempo di alta frequenza dell´accensione d´arco HF 0.2…2.0...
  • Page 43: Livello Dell'acqua

    Gesamtzeit notwendig für die Zündung des 0.20 Werkseinstellungen 0,20 s / Impostazione di fabbrica 0,20 s elektrischen Lichtbogens 0.01…1,0 Einstellbar von 0,01 bis 1,0 s / l tempo necessario totale per l´accensione dell´ arco Impostabile da 0,01 a 1,0 s elettrico Länge des TIG MIX Zyklus Werkseinstellungen / Impostazione di fabbrica 0,6 s...
  • Page 44 D – WARTUNG / ERSATZTEILE D – MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO D1 – SERVICE D1 – ASSISTENZA Trotz Ihrer robusten Konstruktion verlangt die Schweißstromquelle CITOTIG 240 et Malgrado la sua robustezza il CITOTIG 240 con 310 AC/DC richiede la 310 AC/DC minimale Wartung.
  • Page 45 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – ERSATZTEILE D3 – PEZZI DI RICAMBIO (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BEZEICHNUNG DENOMINAZIONE W000276213 W000279494 HAUPTRANSFORMATOR + FERRITE...
  • Page 46 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Page 47 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BEZEICHNUNG REFERENCE DENOMINAZIONE KÜHLER W000265354 RADIATORE BEHÄLTER 3,7 L W000265358 SERBATOIO 3,7 L FRONTSEITE COOLERTIG 2...
  • Page 48 SCHWEISSSTROMQUELLE UND DAS ZUBEHÖR, Ref: W000263310 ACCESSORI, (T1) (T1) Carrello (T1) permette un trasporto comodo del Der Fahrwagen (T1) ermöglicht bequemen Transport der generatore CITOTIG 240 ET 310 AC/DC e della Schweißstromquelle CITOTIG 240 ET 310 AC/DC und bombola di gas. der Gasflasche...
  • Page 49 A – INFORMACIÓN GENERAL A – INFORMAÇÃO GERAL A1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO L a fuente de energía CITOTIG 240 AC/DC es un “inversor monofásico” para A fonte de energia CITOTIG 240 AC/DC TIG é um “inversor monofásico” para soldaduras por arco con electrodo recubierto y procesos TIG CA/CC de aceros no soldadura a arco com eléctrodo revestido e processos TIG CA/CC de aço puro, aço aleados, acero inoxidable y aluminio.
  • Page 50 Tiempo de post gas (0 a 30 s) Tempo de post gás (0 a 30s) Manejo del disparador (2T – 4T – Citostep – 4T) Manuseamento do gatilho (2T – 4T – Citostep – 4T Step) Encendido de programas Ligação dos programas Soldadura usando parámetro de interface Soldadura utilizando parâmetro do interface Selección de golpe HF/ Lift –PAC(corte con arco de plasma)
  • Page 51 A6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES COOLERTIG A6. TECHNICAL SPECIFICATIONS COORLERTIG III COOLERTIG III – REF. W000278471 Tensión de alimentación 24 V DC Tensão de alimentação Potencia de alimentación 50 W Potência de alimentação Potencia de refrigeración 1,0 kW Potência de arrefecimento Presión máx. en el arranque 4,0 bar Pressão max.
  • Page 52 B – PUESTA EN MARCHA B – ACCIONAMENTO B1. DESEMBALAJE DEL EQUIPO B1. DESEMBALAR O EQUIPAMENTO ATENCIÓN: la estabilidad del equipo no es segura en un ángulo de : a estabilidade do equipamento pode não ser estável com um inclinación superior a los 10° ângulo de inclinação superior a 10º...
  • Page 53 B4. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS B4. LIGAÇÃO DE TODOS OS ACESSÓRIOS Ver Página 175) Ver Página 175) La conexión se realiza desde la parte delantera del generador. A conexão é feita a partir da frente do gerador. Verificar que el interruptor de encendido On/Off 0/1 esté en posición 0. Rep: 26 Verificar se o interruptor de accionamento On/Off 0/1 está...
  • Page 54 C – INSTRUCCIONES DE USO C – INSTRUÇÕES DE USO La CITOTIG 240 & 310 AC/DC está diseñada para ser fácil de usar. Cada comando A CITOTIG 240 & 310 AC/DC foi concebida para ser fácil de usar. Cada comando corresponde a una función simple.
  • Page 55 C4. SOLDADURA CON ELECTRODO (MMA) C4. SOLDADURA COM ELÉCTRODO (MMA) Con la CITOTIG 240 et 310 AC/DC, se pueden utilizar los Com o CITOTIG 240 et 310 AC/DC Você pode usar os electrodos de soldadura para AC o DC de acuerdo a la eletrodos de solda para AC ou DC de acordo com as capacidad de los electrodos de que se trate.
  • Page 56 A. Balance (bAL -50 … 0, configuración de fábrica –25%) Balanço(bAL -50 … 0, configuração de fábrica –25%) un valor de -25 a 0 de balance corta el óxido de aluminio más efectivamente pero um valor de -25 a 0de balanço corta o óxido de alumínio com mais eficiência, no calienta el electrodo más que a la pieza de trabajo (la punta se desafila).
  • Page 57 C7. SOLDADURA TIG CON CORRIENTE ALTERNA C7. SOLDADURA TIG COM CORRENTE ALTERNA La corriente alterna se recomienda para soldadura de aluminio. Recomendamos el A corrente alterna é recomendada para a soldadura de alumínio. Recomendamos a uso de electrodo de cerio (gris) o lanthane o un electrodo de punta (verde). utilização do eléctrodo de Cério (cinzento) o lanthane ou um eléctrodo com ponta (verde).
  • Page 58 corriente. aumento da corrente. 4. Soltar el disparador, la corriente para soldar cae 4. Soltar o gatilho, a corrente para soldar reduz-se lentamente en el tiempo de descenso seleccionado. no tempo de descida seleccionado. Após terminar o Después de que el arco finaliza el gas continúa arco o gás continua a fluir durante o tempo de post- fluyendo durante el tiempo de post gas.
  • Page 59 C10. FUNCIÓN CITOSTEP O 4T STEP C10. FUNÇÃO CITOSTEP E 4T STEP Esta función permite la elección de dos niveles de Esta função permite-lhe escolher dois níveis de corriente, corriente para soldar y un segundo nivel de corrente, corrente para soldar e um segundo nível de corriente.
  • Page 60 Tiempo de ascenso: Tempo de subida El tiempo de ascenso se ajusta cuando L8 está O tempo de subida ajusta-se quando L8 está encendido, la regulación se realiza con la perilla aceso, a regulação é feita com o botão principal principal R1.
  • Page 61 USAR MEMORIA ALMACENADA DE UN PROGRAMA: UTILIZAR MEMÓRIA ARMAZENADA DE UM PROGRAMA: Presionar el botón P9 para activar el uso de programas grabados. Pressione o botão P9 para activar a utilização do programa de memória. Presione el botón P10 para seleccionar el programa deseado. Utilize o botão P10 para seleccionar o programa que pretende.
  • Page 62 *C = Común : aplicable a todos los programas Las configuraciones de fábrica se ven en texto resaltado *C = Comum: aplicável a todos os programas As configurações de fábrica estão com o texto em Bold El tiempo de ascenso está determinado por la corriente. Dependencia de la corriente de ascenso (*C) O tempo de subida é...
  • Page 63 SETUP « B » TIG DIVERS Corriente de ignición para arco TIG PAC Parámetro realizado por el productor 20A/ Regulação de fábrica 20A Corrente de escorvamento TIG PAC 3…230 Ajustable de 3 a 230A / Ajustável de 3 a 230A Tiempo de ignición de arco de alta frecuencia HF Parámetro realizado por el productor 1S Regulação de fábrica...
  • Page 64: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    SETUP « E » Mode AC et MIX Frecuencia del modo CA Parámetro realizado por el productor 60 Hz / Regulação de fábrica 60 Hz Frequência no modo AC 50…250 Ajustable de 50 a 250 Hz / Ajustável de 50 a 250 Hz Forma de la señal de CA Signal carré...
  • Page 65 D1 – SERVICE D1 – REPARAÇÃO A pesar de la robustez de la CITOTIG 240 et 310 AC/DC, necesita un mantenimiento Apesar da sua robustez o CITOTIG 240 et 310 CA/CC, é necessária uma mínimo para mantener la fuente de energía en buenas condiciones.
  • Page 66 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – REPUESTOS D3 – SOBRESSALENTES (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG CITOTIG 240 AC/DC 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE DESIGNATION DESIGNATION W000276213 W000279494 TRANSFORMADOR PRINCIPAL TRANSFORMADOR PRINCIPAL...
  • Page 67 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Page 68 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION RADIADOR W000265354 RADIADOR TANQUE 3,7 L W000265358 RESERVATÓRIO 3,7 L PANEL DELANTERO COOLERTIG 2...
  • Page 69 El carrito (T3) permite el transporte apropiado para una O carro de transporte (T3) permite o transporte fuente de energía CITOTIG 240 ET 310 AC/DC y un apropriado para a fonte de energia CITOTIG 240 ET 310 cilindro de gas.
  • Page 70 A – ALGEMENE INFORMATIE A – ALLMÄN INFORMATION A1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE A1. PRODUKTPRESENTATION De CITOTIG 240 AC/DC is een « monofase wisselrichter » generator voor Strömkällan CITOTIG 240 AC/DC är en “enfasinverter” för TIG-svetsning med booglassen, TIG AC/DC of met gecoate elektrode lassen van ongelegeerd staal, växelström (AC/DC) och bågsvetsning med belagda elektroder i olegerat stål, roestvrij staal en aluminium.
  • Page 71 Afstandsbediening of pedaal verklikker Fjärrkontroll/pedal D1 meeteenheid (A ampère - ø elektrodediameter) Måttenhet D1 (A = ampere, ø = elektroddiameter) D2 meeteenheid (V volt – S seconde - % percentage van de nominale waarde – Hz hertz) Måttenhet D2 (V = volt, s = sekund, % = procent av huvudvärde, Hz = hertz) Lasstroom en andere parameters aflezing Visning av svetsström och andra inställningar Lasspanning en andere parameters aflezing...
  • Page 72 A6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES COOLERTIG A6. TECHNICAL SPECIFICATIONS COORLERTIG III COOLERTIG III – REF. W000278471 Voedingsspanning 24 V DC Matningsspänning Voedingsvermogen 50 W Matningseffekt Koelvermogen 1,0 kW Kyleffekt Max. druk bij starten 4,0 bar Maxtryck vid start Koelvloeistof FREEZCOOL RED Kylvätska Volume van het reservoir Tankens volym Beschermingsgraad...
  • Page 73 B – INDIENSTSTELLING B – INSTALLATION B1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE B1. UPPACKNING AV SETET OPGELET : de stabiliteit van de installatie wordt niet gegarandeerd VARNING: Det kan inte garanteras att utrustningen står stadigt bij een helling van meer dan 10°. om lutningsvinkeln överstiger 10°.
  • Page 74 B4. AANSLUITING VAN DE UITRUSTING B4. ANSLUTNING AV TILLBEHÖR Voir PAGE 175) Se SIDORNA 175) Aansluitingen aan de voorzijde van de generator. Anslutningar på framsidan av generatorn. Let erop dat de schakelaar Aan/Uit 0/1 Rep : 26 op de « 0 » positie staat. Kontrollera att strömbrytaren, punkt 26, står i läge 0.
  • Page 75 C – GEBRUIKSAANWIJZINGEN C – BRUKSANVISNING De CITOTIG 240 & 310 AC/DC is gebruiksvriendelijk ontworpen. Elke bediening Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Alla stemt overeen met een eenvoudige functie. inställningar är knutna till en enkel funktion. C1.
  • Page 76 AC Elektrodentabel/Elektrodtabell, växelström ELEKTRODE/ AC LASSTROOM/ GASMONDSTUK GASSTROOM ELEKTROD SVETSSTRÖM AC GASMUNSTYCKE GASFLÖDE Min puntelektrode Min afgeronde elektrode Min. spetsig elektrod Min. rundad elektrod ø mm ø mm l/min 6 - 10 6…7 10 - 11 7…8 11 - 16 8…10 16 –...
  • Page 77 A. Balans (bAL -50 … 0, fabrieksinstelling –25%) A. Balans (bAL -50 … 0, fabriksinställning -25%) een waarde van -25 tot 0 balanswaarde breekt de aluminelaag beter maar verhit de ett värde på -25 till 0 balansvärde bryter upp aluminiumoxiden effektivare men elektrode meer dan het stuk (de elektrode wordt bot).
  • Page 78 C7. TIG LASSEN MET WISSELSTROOM C7. TIG-SVETSNING MED VÄXELSTRÖM Wisselstroom wordt specifiek gebruikt voor aluminiumlassen. We bevelen het gebruik Växelström används vid svetsning i aluminium. Vi rekommenderar att en van een Cerium (grijze) of lanthane of eindelektrode (groen) ceriumelektrod (grå) eller lanthane eller en elektrod med grön spets används. Balans Balans Tijdens het lassen met wisselstroom wordt de ratio tussen positieve en negatieve half-...
  • Page 79 2T/ CONTACTONTSTEKING (PAC) 2-TAKT/KONTAKTTÄNDNING (PAC) De dooftijd kan worden onderbroken door de trekker Slope down-tiden kan avbrytas genom att avtryckaren vlug in te drukken. trycks in snabbt. 2T/ CONTACTONTSTEKING (PAC) 2-TAKT/KONTAKTTÄNDNING (PAC) U kunt terugkeren naar de lasstroom door op de Man kan återgå...
  • Page 80 afstellen verschijnt de stroomwaarde in ampère. Man växlar mellan svetsström och den andra nivån U kunt wisselen tussen de lasstroom en het tweede genom att snabbt trycka in avtryckaren stroomniveau door kort op de trekker te drukken. Genom att snabbt trycka en gång till återgår man till Door opnieuw kort te drukken keert u terug naar de svetsströmmen.
  • Page 81 op de knop P8 te drukken. Het toestel zet zich pulspotentiometern. automatisch op DC stroom, 2 tijden modus en Tack for Thin (häftsvetsning för tunna material): contactontsteking. Välj Tack for Thin med ett långt tryck på De inschakel- en uitdooftijd worden op 0 gezet en de knappen P8.
  • Page 82 *A = Algemeen : toepassing op alle programma's - De fabrieksinstellingen staan vet gedrukt *A = Allmän: gäller för alla program - Fabriksinställningar markeras med fet stil Indexering van de inschakeltijd (*A) De inschakeltijd wordt geregeld in functie van de stroom. – Upslope-tiden avgörs av strömmen Upslope strömförhållande (*A) De inschakeltijd blijft op de ingestelde positie –...
  • Page 83: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    SETUP « B » TIG DIVERS Ontstekingsstroom TIG PAC Fabrieksinstelling 20A / Fabriksinställning 20A TIG PAC bågtändningsström 3…230 Regelbaar van 3 tot 230A / Justerbar från 3 till 230A Duur van de hoge ontstekingsfrequentie HF Fabrieksinstelling 1S / Fabriksinställning 1S HF Högfrekvent bågtändningstid 0.2…2.0 Regelbaar van 0,1 tot 2S / Justerbar från 0,1 till 2S...
  • Page 84 C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III Kylaggregatet COOLERTIG styrs av strömkällan. Pumpen De koeler COOLERTIG wordt aangedreven door de stroombron. startar automatiskt när svetsningen inleds. Gör på följande De pomp treedt automatisch in werking bij het starten van de sätt: laswerkzaamheden.
  • Page 85 D1 – SERVICE Ondanks de robuustheid van de CITOTIG 240 et 310 AC/DC vereist het in goede Även om CITOTIG 240 ET 310 AC/DC är en robust maskin krävs ett minimum av staat houden van de generator een minimum aan onderhoud.
  • Page 86 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – VERVANGSTUKKEN D3 – RESERVDELAR (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BENAMING BENÄMNING HUVUDTRANSFORMATOR + FERRITISKA W000276213 W000279494 HOOFDTRANSFORMATOR STÅL...
  • Page 87 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people...
  • Page 88 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BENAMING REFERENCE BENÄMNING RADIATOR W000265354 KYLARE TANK 3,7 L W000265358 TANK 3,7 L FRONTPANEEL COOLERTIG 2...
  • Page 89 DRAGKÄRRA FÖR STRÖMKÄLLA OCH TILLBEHÖR TOEBEHOREN, (T3) Ref: W000277087 (T3) Trolley (T3) voor gemakkelijke verplaatsing van de Dragkärran (T3) gör det enkelt att flytta strömkällan CITOTIG 240 ET 310 AC/DC generator met gascilinder CITOTIG 240 ET 310 AC/DC samt en gasflaska.
  • Page 90 A – INFORMACJE OGÓLNE A – INFORMAŢII GENERALE A1. PREZENTACJA INSTALACJI A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI CITOTIG 240 AC/DC to jednofazowe źródło zasilania dla procesu spawania CITOTIG 240 CA/CC este sursă de alimentare "invertor pe o singură fază” pentru procesele łukowego TIG AC/DC i elektrodą otuloną stali niestopowych, stali nierdzewnej i aluminium. TIG AC/DC şi sudare cu arc cu electrozi înveliţi pentru oţeluri fără...
  • Page 91 znamionowej – Hz hertz) principală – Hz Hertz) Wyświetlanie prądu spawania i innej regulacji Afişare curent de sudare şi alte reglaje Wyświetlanie napięcia spawania i innej regulacji Afişare tensiune de sudare şi alte reglaje Wyświetlanie wybranego programu spawania Afişare program selectat de sudare A4.
  • Page 92 UWAGA ATENŢIE Wentylator stacjonarny nie musi być wadliwy, ponieważ jest Dacă ventilatorul nu se învârte, acest lucru nu semnalează o on termo-wyłączalny. defecţiune, ventilatorul fiind cuplat termic. A7. WYMIARY I WAGA Wymiary (Lxlxh) Waga netto Waga z opakowaniem A7. DIMENSIUNI ŞI Dimensiuni (Lxlxh) Greutate netă...
  • Page 93 B – URUCHAMIANIE B – REGLARE B1. ROZPAKOWANIE ZESTAWU B1. DESPACHETAREA SETULUI UWAGA : urządzenie może być niestabilne przy przekroczenu kąta ATENŢIE: echipamentul poate fi instabil la un unghi peste 10°. nachylenia 10°. La instalare, procedaţi astfel: Przy instalacji, należy wziąć pod uwagę poniższe instrukcje: Aşezaţi maşina pe un fundament stabil uscat pentru a vă...
  • Page 94 B4. PODŁĄCZENIE WYPOSAŻENIA B4. CONECTAREA ACCESORIILOR zob. STRONA 175) Vezi PAGINILE 175) Złącza znajdują się z tyłu źródła zasilania. Conexiunile se fac în partea din spate a sursei de alimentare Sprawdzić, czy wyłącznik On/Off 0/1 Poz : 26 jest w pozycji 0. Verificaţi dacă...
  • Page 95 C – INSTRUKCJA OBSŁUGI C – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Każde CITOTIG 240 & 310 AC/DC este conceput pentru o utilizare facilă. Fiecare comandă polecenie odpowiada prostej funkcji. are o funcţie simplă.
  • Page 96 C4. SUDARE CU ELECTROD (MMA) Stosując CITOTIG 240 ET 310 AC/DC, można używać elektrod CU CITOTIG 240 ET 310 AC/DC puteţi utiliza electrozi DC AC lub DC, w zależności od specyfikacji danego urządzenia. sau AC în funcţie de specificaţia echipamentului în discuţie.
  • Page 97 A. Balans prądu (bAL -50 … 0, ustawienia fabryczne –25%) A. Echilibru (bAL -50 … 0, reglaj din fabrică –25%) wartości od -25 do 0 balansu prądu zwieksza skuteczność rozkładu tlenku aluminium, o valoare de -25 - 0 a echilibrului străpunge oxidul de aluminiu mai eficient, dar ale uderza mocniej w elektrodę...
  • Page 98 C7. SPAWANIE TIG PRĄDEM PRZEMIENNYM C7. SUDARE TIG CURENT ALTERNATIV Prąd przemienny jest wykorzystywany do spawania aluminium. Zalecamy zastosowanie Curentul alternativ este specificat pentru sudarea aluminiului. Recomandăm utilizarea elektrody cerowej ou lanthane- szarej lub elektrody z końcówką - zielonej unui electrod Ceriu (gri) ou lanthane sau a unui electrod cu capăt verde. Balans Echilibru W czasie spawania z prądem przemiennym stosunek między połową...
  • Page 99 2T/WZNIECANIE KONTAKTOWE (PAC) 2-LOVITURI / AMORSARE PRIN CONTACT (PAC) 1. Docisnąć lekko elektrodę do spawanej części. 1. Apăsaţi electrodul uşor pe piesa de lucru. 2. Nacisnąć spust palnika. 2. Apăsaţi declanşatorul pistoletului. 3. Odsunąć powoli elektrodę od spawanej części. 3. Îndepărtaţi încet electrodul de piesa de lucru. Łuk wznieca się...
  • Page 100 C10. FUNKCJA CITOSTEP / 4T STEP C10. FUNCŢIA CITOSTEP / 4T STEP Funkcja ta umożliwia wybór 2 poziomów prądu, prąd Această funcţie vă permite să alegeţi două nivele de spawania i poziom kolejnego prądu. Stąd można curent, curentul de sudare şi un al doilea nivel de przechodzić...
  • Page 101 Czas stopniowego wzrostu natężenia: Regulacja Timp de creştere: czasu stopniowego wzrostu natężenia ma miejsce, Timpul de creştere este reglat atunci când L8 kiedy dioda L8 się świeci i wykonuje się ją przy użyciu este aprins, reglarea se face cu ajutorul butonului głównego potencjometru R1.
  • Page 102 PRZYWOŁYWANIE DANYCH Z PROGRAMU : REAPELAREA DATELOR DINTR-UN PROGRAM : Wcisnąć P9, by uruchomić program pamięci Apăsaţi butonul P9 pentru activarea utilizării unui program din memorie Wcisnąć P10 by wybrać numer potrzebnego programu Utilizaţi butonul P10 pentru selectarea programului dorit Rozpocząć...
  • Page 103 *C = Wspólne : zastosowanie do wszystkich programów Ustawienia fabryczne zaznaczone tłustym drukiem *C = Common (comun): aplicabile în toate programele Reglaje din fabrică cu text îngroşat în fundal Zależność od prądu narastania (*C) Czas narastania jest zależny od prądu - Timpul de creştere este determinat de valoarea curentului Dependenţa curentului creştere (*C) Czas narastania pozostaje na poziomie wartości ustawionej - Timpul de creştere rămâne cel reglat.
  • Page 104 SETUP « B » TIG DIVERS TIG PAC prąd zajarzenia łuku Ustawienie wykonane przez producenta 20A / Reglare fabrică 20A Curent de amorsare TIG PAC 3…230 Regulacja w zakresie od 3 do 230A / Ajutabil de la 3 la 230A Czas zajarzenia łuku wysokiej częstotliwości HF Ustawienie wykonane przez producenta 1S / Reglare fabrică...
  • Page 105: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    SETUP « E » Mode AC et MIX Częstotliwość w trybie AC Ustawienia producenta 60 Hz/ Reglare fabrică 60 Hz Frecvenţă în mod CA 50…250 Regulowane w zakresie od 50 do 250Hz/ Ajutabil de la 50 la 250 Hz Forma sygnału AC Signal carré...
  • Page 106 D1 – ASISTENŢĂ TEHNICĂ Pomimo mocnej konstrukcji CITOTIG 240 et 310 AC/DC, minimalna konserwacja jest În ciuda caracterului robust al echipamentului CITOTIG 240 ET 310 AC/DC, este wymagana, by utrzymać źródło zasilania w dobrym stanie necesară o întreţinere minimă pentru păstrarea sursei de alimentare în stare corespunzătoare.
  • Page 107 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – CZĘŚCI ZAMIENNIE D3 – PIESE DE SCHIMB (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 ODNOŚNIK ODNOŚNIK PRZEZNACZENIE DENUMIRE W000276213 W000279494 TRANSFORMATOR GŁÓWNY + FERRYTY...
  • Page 108 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people...
  • Page 109 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (voir page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth PRZEZNACZENIE POZ. ODNOŚNIK DENUMIRE RADIATOR W000265354 RADIATOR ZBIORNIK 3,7 L W000265358 REZERVOR 3,7 L...
  • Page 110 DE ALIMENTARE ŞI ACCESORII, (T3) Wózek (T3) zapewnia dogodny transport dla źródła Căruciorul (T3) reprezintă un mijloc confortabil de zasilania i butli gazowej CITOTIG 240 ET 310 AC/DC. transport pentru sursa de alimentare CITOTIG 240 ET 310 AC/DC şi un cilindru de gaz.
  • Page 111 электродами обыкновенной стали, нержавеющей стали и алюминия. Přístroje CITOTIG 240 & 310 AC/DC jsou napájeny z jednofázové sítě 230 V Устройства CITOTIG 240 et 310 AC/DC (переменного/постоянного тока) (CITOTIG 240) nebo z trojfázové sítě 400 V (CITOTIG 310) a dodávají na výstupu запитывается...
  • Page 112 nebo HORKÝ START (100 – 150 % svařovacího proudu) CITOSTEP L10 L11 или ГОРЯЧИЙ ПУСК (100-150% от тока сварки) CITOSTEP Svařovací proud Ток сварки Pulzní režim: nastavení vysokého – nízkého proudu, dlouhého a krátkého Импульсный режим: регулировка сильного - слабого тока, Время и času a poměru соотвеношения...
  • Page 113 A5. TECHNICKÁ SPECIFIKACE COOLERTIG 2 A5. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 Napájecí napětí 230V (+/- 15%) Напряжение питания Napájecí výkon 50 W Мощность питания Výkon chlazení 1,0 kW Мощность охлаждения Maximální tlak při spuštění 4,0 bar Макс.давление...
  • Page 114 Выньте аппарат, держа за две ручки. B2. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI B2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je dodáván spolu s: CITOTIG 240 или 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА поставляется с: Аппарат поставляется с кабелем первичного тока, соединенным внутри...
  • Page 115 B4. PŘIPOJENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ B4. ПОДСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ viz. STRANA 175) См. Стр 175) spoje jsou na přední straně generátoru. соединение в передней части генератора. Zkontrolujte, zda se vypínač On/Off 0/1 – pozice 26 nachází v poloze 0. Убедитесь, чтобы переключатель Вкл./Выкл. 0/1, пункт 26, находился в положении 0. V režimu TIG: В...
  • Page 116 C - POKYNY K POUŽÍVÁNÍ C - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je navržen tak, aby jeho obsluha byla jednoduchá. CITOTIG 240 или 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА легок в Každému ovládacímu prvku je přiřazena jednoduchá funkce. применении. Каждый элемент управления связан с простой функцией.
  • Page 117 11-12-16 8…10 C4. SVAŘOVÁNÍ ELEKTRODAMI (MMA) C4. (MMA) СВАРКА ШТУЧНЫМИ ЭЛЕКТРОДАМИ Se svářečkou CITOTIG 240 ET 310 AC/DC můžete používat С аппаратом CITOTIG 240 или 310 elektrody na svařování střídavým i stejnosměrným proudem v Переменного/Постоянного тока Вы можете závislosti na specifikaci příslušené svářečky.
  • Page 118 C5. SVAŘOVÁNÍ TIG C5. TIG-СВАРКА Svařování TIG zvolíte pomocí tlačítka TIG P1. Druh proudu můžete změnit opakovaným Выберите TIG-сварку путем нажатия кнопки P1. Вы можете изменить тип тока stlačením tlačítka volby (AC, MIX, DC-, DC+). Pokud chcete zvolit DC+, musíte podržet путем...
  • Page 119 C6. SVAŘOVÁNÍ MIX COMPOTIG A THIN C6. COMPOTIG-СВАРКА (ДУГОВАЯ СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА) СМЕШАННЫМ ТОКОМ a) SVAŘOVÁNÍ COMPOTIG (smíšený proud AC/DC) Сварка COMPOTIG (смешанный Při smíšeném proudu jsou frekvence a vyváženost переменный/постоянный ток) střídavého proudu určeny nastaveními, provedenými při При...
  • Page 120 C8. TYP ZAPÁLENÍ C8. ТИП ЗАЖИГАНИЯ K volbě HF (vysokofrekvenčního) zapálení nebo Нажмите кнопку Р7 для выбора между zapálení PAC /LIFT (ZDVIHOVÉHO) stiskněte tlačítko Высокочастотным и Контактным/подъемным зажиганием. Kontrolka vedle tlačítka signalizuje, který typ zapálení je Лампа рядом с кнопкой указывает выбранный zvolen.
  • Page 121 2 – TAKTNÍ/KONTAKTNÍ ZAPÁLENÍ (PAC) 2- НАЖАТИЯ / КОНТАКТНОЕ ЗАЖИГАНИЕ Na hodnotu svařovacího proudu se můžete vrátit (РАС) stisknutím spouště hořáku. Вы можете вернуться к току сварки путем Proud se vrátí na svou hodnotu za dobu, která se нажатия спускового крючка. přibližně...
  • Page 122 pomocí knoflíku R1. Регулирование данной функции производится при Během úpravy se upravovaný proud zobrazuje v ampérech. помощи потенциометра в цикле CYTOSTEP. Для Mezi svařovacím a základním proudem se můžete přepínat rychlým включится светодиодная лампа L10 или L11. Теперь stisknutím spouště. можно...
  • Page 123 C12. PULZNÍ / PULSE SYNERGICKÉ / BODOVÉ C12. ИМПУЛЬСНАЯ/ТОЧЕЧНАЯ / ПУЛЬС SVAŘOVÁNÍ / STEHOVÁNÍ СИНЕРГИЧНЫЙ /ПРИХВАТОЧНАЯ СВАРКА Stisknutím tlačítka P8 provedete volbu mezi synergickým Нажатием кнопки P8 можно выбирать между pulzním / manuálním pulzním a bodovým svařováním. Синергетической импульной/ручной импульсной и точечной...
  • Page 124 ULOŽENÍ NASTAVENÍ DO PROGRAMU: СОХРАНЕНИЕ УСТАНОВКИ В ПРОГРАММЕ: Když máte nastavený vhodný režim svařování a chcete si ho uložit, postupujte takto: Вы получили хорошие установки сварки и хотите сохранить их. Pro volbu požadovaného programu stiskněte tlačítko P9 a P10. Нажмите кнопку P9 и P10 для выбора нужной программы. Když...
  • Page 125 Вкл/Выкл поиска Дуги ВЫКЛ Stisknutím tlačítka spuště lze během náběhu nebo dohasínání "zmrazit" proud na konkrétní hodnotě ВКЛ (4T a CITOSTEP). Funkce zmrazení proudu Во время спада, ток может быть зафиксирован на определенном уровне (4T и CITOSTEP) Функция фиксации тока путем...
  • Page 126: Setup " E " Mode Ac Et Mix

    ΜΜΑ: Ένταση Τόξου -9…0…9 Nastavitelné -9 = soft arc, 9 = rough arc Ρυθµίζεται -9 = soft arc, 9 = rough arc Spouštěcí proudu MMA (Hot Start) Nastavení od výrobce / Εργοστασιακές ρυθµίσεις Ρεύµα εκκίνησης ΜΜΑ (Θερµή Εκκίνηση) -9…0…9 Nastavitelné -9 = minimum overrun, 9 = maximum overrun Ρυθµίζεται...
  • Page 127: Уровень Воды

    C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III Ο Охлаждающее устройство COOLERTIG приводится в действие от источника тока. Насос автоматически запускается, когда начинается сварка. Действуйте COOLERTIG chladiče je řízen zdroj proudu. Čerpadlo se следующим образом: automaticky zapne při svařování začíná. Postupujte takto: Подайте...
  • Page 128 АПАСНЫЕ ЧАСТИ D1 - SERVISNÍ ÚKONY D1 - ОБСЛУЖИВАНИЕ I navzdory své robustnosti vyžaduje silový zdroj CITOTIG 240 ET 310 AC/DC k Несмотря на прочность аппарата CITOTIG 240 et 310 udržení v dobrém provozním stavu minimální údržbu. Переменного/Постоянного тока, для поддержания аппарата в хорошем...
  • Page 129 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – NÁHRADNÍ DÍLY D3 – АПАСНЫЕ ЧАСТИ (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 KÓD ССЫЛКА NÁZEV НАЗНАЧЕНИЕ HLAVNÍ TRANSFORMÁTOR + FERITY ГЛАВНЫЙ...
  • Page 130 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 176) (voir pages 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people...
  • Page 131 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth KÓD NÁZEV POZ. НАЗНАЧЕНИЕ ССЫЛКА CHLADIČ W000265354 РАДИАТОР...
  • Page 132 ТЕЛЕЖКА (ОПЦИЯ) ДЛЯ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И PŘÍSLUŠENSTVÍ, (T3) Kód/Ссылка: W000277087 АКСЕССУАРОВ, (T3) Vozík (T3) umožňuje pohodlný přesun silového zdroje Тележка (T3) предназначена для удобной CITOTIG 240 ET 310 AC/DC a plynové lahve. транспортировки источника питания CITOTIG 240 et 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА и газового баллона...
  • Page 133 (CITOTIG 240) eller fra en trefaset 400V hovedledning (CITOTIG 310) og tilfører utgående likestrøm eller vekselstrøm SVEJSESÆTTET BESTÅR AF SVEISESETTINNHOLD CITOTIG 240 ET 310 AC/DC strømkilde CITOTIG 240 eller 310 AC/DC strømkilde, 5 m langt strømforsyningskabel 5m lang strømforsyningskabel 3 m langt 50 mm²...
  • Page 134 Måleenhed for D2 (V volt – s sekund – % procentdel af hovedværdien– Hz hertz) Målenhet av D2 ( V Volt – s Sekund - % Prosent av hovedverdien - Hz Hertz) Display for svejsestrøm og andre reguleringer Visning av sveisestrøm og andre reguleringer Display for svejsespænding og andre reguleringer Visning av sveisespenning og andre reguleringer Display for det valgte svejseprogram...
  • Page 135 FORSIGTIG FARE Den stationære blæser er ikke nødvendigvis defekt, idet den En stillestående vifte er ikke nødvendigvis feil siden den styres har termoafbryder. av en termobryter. Dimensioner (LxVxH) Nettovægt Bruttovægt A7. DIMENSIONER OG A7. DIMENSJONER OG VEKT Dimensjoner (LxWxH) Nettovekt Pakket vekt VÆGT CITOTIG 240 AC/DC...
  • Page 136 Løft strømkilden ved bruk av håndtakene. B2. TILSLUTNING TIL EL-NETTET B2. KOBLING TIL NETTSTRØMMEN CITOTIG 240 ET 310 AC/DC leveres med: CITOTIG 240 eller 310 AC/DC blir levert med: Et primært strømforsyningskabel der er forbundet inde i strømkilden En primær strømforsyningskabel som er tilkoblet inni strømkilden Hvis jeres el-net har særlige forbindelser på...
  • Page 137 B4. TILSLUTNING AF TILBEHØRET B4. TILKOBLING AV TILBEHØR Voir PAGE 175) See PAGE 175) Tilslutninger foretages på bagsiden af strømkilden Koblingene gjøres på baksiden av strømkilden Kontrollér at afbryderkontakten 0/1, punkt 26, er i 0-stillingen. Kontroller at På/Av 0/1 bryter del 26 står i posisjon 0. I TIG-måde: I TIG modus: Forbind TIG svejsepistolen til terminalen, punkt 23 right, jordforbindelsen til...
  • Page 138 C - BRUGSANVISNING C - BRUKSINSTRUKSJONER CITOTIG 240 ET 310 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast CITOTIG 240 eller 310 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast er forbundet med en simpel funktion.
  • Page 139 11-12-16 8…10 C4. ELEKTRODESVEJSNING (MMA) C4. ELEKTRODESVEISING (MMA) Med CITOTIG 240 ET 310 AC/DC kan man bruge både Med CITOTIG 240 eller 310 AC/DC kan du bruke DC jævnstrøms- og vekselstrømselektroder afhængig af eller AC elektroder avhengig av spesifikasjonene på...
  • Page 140 AC TIG AC TIG Tilsigtet svejsning af aluminium. Man kan fx justere balancen og frekvensen af Ment for sveising av aluminium. Du kan for eksempel justere balansen og vekselstrømmen med HURTIG CYCLE P3 og pileknapperne. Følgende frekvensen på vekselstrøm med CYCLE P3 og pil-knappene. Følgende svejsningsparametre kan justeres: sveiseparametere kan justeres: Balance (Bal –...
  • Page 141 C7. TIG-VEKSELSTRØMSSVEJSNING C7. VEKSELSSTRØM TIG SVEISING Vekselstrøm bruges specifikt til svejsning af aluminium. Vi anbefaler at bruge en Vekselsstrøm er spesifisert for sveising av aluminum. Vi anbefaler bruk av en Cerium ceriumelektrode (grå) eller lanthane eller en stump elektrode (grøn). elektrode (grå) eller lanthane eller en (grønn) sluttet elektrode.
  • Page 142 4. Slip triggeren, svejsestrømmen falder i løbet af 4. Slipp utløserknapen, sveisestrømmen avtar sakte den valgte nedkørselstid. Efter lysbuen er døet ud, i løpet av den valgte nedtrappingstiden. Etter at fortsætter gassen med at flyde i efter-gastiden. buen er slukket, fortsetter gassen å strømme under ettergasstiden.
  • Page 143 C10. CITOSTEP / 4T STEP-FUNKTION C10. CITOSTEP / 4T STEP FUNKSJON Med denne funktion kan man vælge to strømniveauer, Denne funksjonen lar deg velge to strømnivå, svejsestrøm og et andet strømniveau. Man kan derfor sveisestrøm og et annet strømnivå. Derfor kan du skifte fra den ene til den anden ved trykke på...
  • Page 144: Tilbagekaldelse Af Data Far Et Program

    Opkørselstid: Opptrappingstiden: Opkørselstid justeres når L8 er tændt. Reguleringen Opptrappingstiden justeres når L8 lyser, foretages med hovedknappen R1. Denne tid kan reguleringen gjøres med hovedbryteren R1. justeres fra 0 til 10 s. Når man justerer Denne tiden kan reguleres fra 0 til 10 s. Når du nedkørselstiden, vises den i sekunder.
  • Page 145: For At Justere Indstillingerne I Et Program

    Start svejsningen Start sveising FOR AT GEMME INDSTILLINGERNE I ET PROGRAM: FOR Å LAGRE INNSTILLINGENE I ET PROGRAM : Du har en god svejseindstilling og vil gerne gemme den. Du har gode sveiseinnstillinger og du ønsker å lagre dem. Tryk på P9-knappen og på P10-knappen og vælg ønskede program. Trykk P9 knappen og P10 for å...
  • Page 146 Minnekanalvalget med pluss/minus knappene (C*) Knapperne justerer strømmen. - Knappene justerer strømmen Plus/Minus torch er altid aktiv. - Pluss/minus torch er alltid aktiv Aktivering af Plus/Minus-knapper (C*) Plus/Minus fjernbetjening er kun aktiv når den er valgt ved tryk på REMOTE-knappen. Aktivering av Pluss/minus knappene (C*) Pluss/minus fjernkontroll er kun aktiv når valgt ved å...
  • Page 147: Vandniveau

    SETUP « C » et « D » (Mini / Maxi) Minimum præ-gas tid Fabriksindstillinger 0,0s / Innstillinger gjort av produsenten 0,0s Minimaltid forgass 0.0…2.0 Justerbar fra 0 til 2s / Justerbar fra 0 till 2s Minimum post-gas tid Fabriksindstillinger 1,0s / Innstillinger gjort av produsenten 1,0s Minimaltid ettergass 0…10 Justerbar fra 0 til 10s / Justerbar fra 0 till 10s...
  • Page 148 D1 – EFTERSYN D1 – EFTERSYN På trods af CITOTIG 240 ET 310 AC/DC's robusthed kræves et minimum af Til tross for styrken til CITOTIG 240 eller 310 AC/DC, kreves et minimum av vedligeholdelse for at holde strømkilden i god stand.
  • Page 149 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – RESERVEDELE D3 – RESERVEDELER (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BETEGNELSE DESIGNATION W000276213 W000279494 HOVEDTRANSFORMER HOVEDTRANSFORMATOR W000276214...
  • Page 150 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people...
  • Page 151 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BETEGNELSE REFERENCE DESIGNATION RADIATOR RADIATOR W000265354 RESERVOIR 3,7 L 3,7 L TANK W000265358 FRONT COOLERTIG 2...
  • Page 152 TRILLE-ALTERNATIV FOR STRØMKILDER OG TILBEHØR, (T3) Ref: W000277087 TILBEHØR (T3) Vognen (T3) er et bekvemt transportmiddel for en Trallen (T3) gir passende transport for CITOTIG 240 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC strømkilde og eller 310 AC/DC strømkilde og en gass-sylinder. gasbeholder.
  • Page 153 A – YLEISTÄ A – VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE A1. LAITTEEN ESITTELY A1. POPIS ZARIADENIA CITOTIG 240 AC/DC on seostamattomien ja ruostumattomien terästen sekä CITOTIG 240 AC/DC je silový zdroj na báze “jednofázového invertora” na zváranie alumiinin TIG AC/DC- ja MMA- kaarihitsausta varten tarkoitettu nelegovaných ocelí, nehrdzavejúcich ocelí...
  • Page 154 Hitsaustilan indikaattori (Piste/Manuaalinen pulssi/Synerginen pulssi) BODOVÉ / synergické impulzy / manuálne impulzy Kauko- tai poljinohjauksen indikaattori Diaľkové ovládanie / pedál D1-näytön mittausyksikön indikaattori (A ampeeri - ø puikon läpimitta) Merná jednotka D1 ( A Ampér – ø priemer elektródy) D2-näytön mittausyksikön indikaattori (V voltti – S sekunti - % nimellisarvon Merná...
  • Page 155 HUOMIO UPOZORNENIE Pysähtynyt tuuletin ei välttämättä ole viallinen, koska se on Ak sa ventilátor nespustí, nemusí to znamenať, že je chybný, lämpökytkeytyvä. pretože sa zapína na základe tepelného stavu. A7. MITAT JA PAINO Mitat (PxLxK) Nettopaino Pakkauspaino A7. ROZMERY A HMOTNOSŤ Rozmery (D x Š...
  • Page 156 B2. KYTKEMINEN VERKKOON B2. PRIPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC mukana toimitetaan: CITOTIG 240 ET 310 AC/DC sa dodáva spolu s: Virtalähteeseen kytketty ensisijainen virtajohto Primárnym napájacím káblom, ktorý je napojený vnútri silového zdroja Mikäli sähköverkko vastaa tehtaan kytkentää voidaan virtajohto kytkeä...
  • Page 157 B4. VARUSTEIDEN KYTKEMINEN B4. PRIPOJENIE PRÍSLUŠENSTVA Voir PAGE 175) See PAGE 175) Varmista, että kytkin päälle/pois päältä 0/1 kuva 26 on asennossa 0. Skontrolujte vypínač On/Off 0/1, položka 26, či sa nachádza v polohe 0. TIG-tilassa : V režime TIG: Kytke TIG-poltin liittimeen kuva 23 droite, maakaapeli liittimeen Pripojte horák TIG na prípojku –...
  • Page 158 C – KÄYTTÖOHJEET C – POKYNY NA POUŽÍVANIE CITOTIG 240 ET 310 AC/DC on suunniteltu helppokäyttöiseksi. Yksinkertainen CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je skonštruovaný tak, aby sa ľahko používal. Každé toiminto vastaa jokaista ohjaustointa. ovládanie je prepojené s jednoduchou funkciou.
  • Page 159 11-12-16 8…10 C4. PUIKKOHITSAUS (MMA) C4. ZVÁRANIE S ELEKTRÓDAMI (MMA) CITOTIG 240 ET 310 AC/DC laitteen kanssa voidaan käyttää So zváračkou CITOTIG 240 ET 310 AC/DC môžete kaikkia vaihto- ja tasavirtahitsaukseen tarkoitettuja puikkoja, používať elektródy na zváranie striedavým aj kyseessäolevan laitteen kapasiteetin mukaan.
  • Page 160 AC TIG AC TIG Suotitellaan alumiinin hitsaamiseen. Toiminnon CYCLE P3ja nuolten avulla voidaan Určené na zváranie hliníka. Pomocou tlačidla CYCLE P3a tlačidiel šípok môžete esimerkiksi voidaan säätää vaihtovirran tasaisuutta ja taajuutta. Seuraavia asetuksia nastaviť napríklad rovnováhu a frekvenciu striedavého prúdu. Môžete nastaviť voidaan säätää: nasledovné...
  • Page 161 C7. TIG-VAIHTOVIRTAHITSAUS C7. ZVÁRANIE TIG SO STRIEDAVÝM PRÚDOM Vaihtovirtaa käytetään erityisesti alumiinin hitsaamiseen. Suosittelemme cerium- Striedavý prúd je určený na zváranie hliníka. Odporúčame používať cériové elektródy puikkoa (harmaa) tai lanthane tai kärkipuikkoa (vihreä) (šedé) alebo lanthane alebo (zelené) zaoblené elektródy. Tasapaino Rovnováha Vaihtovirtahitsauksen aikana kutsutaan jakson puolivälin positiivisen ja negatiivisen...
  • Page 162 nousuvaiheen aikana. nastavenú pre zvárací prúd. 4. Sytytin päästetään, hitsausvirta laskee hitaasti 4. Uvoľnite spúšť a počas lehoty nastavenej ako valitun laskuajan aikana. Kun kaari sammuu jatkaa dobeh dôjde k poklesu prúdu. Po zhasnutí oblúka kaasu virtaamistaan jälkikaasun ajan. bude ešte prúdiť plyn počas lehoty nastavenej ako dofuk.
  • Page 163 C10. CITOSTEP TOIMINTO / 4T STEP C10. FUNKCIA CITOSTEP / 4T STEP Toiminto sallii 2 virtatason valinnan, eli hitsausvirran sekä Táto funkcia Vám umožňuje zvoliť dve hodnoty prúdu, toisen virtatason. Näin voidaan vaihtaa tasolta toiselle zvárací prúd a druhú hodnotu prúdu. Preto môžete painamalla nopeasti polttimen sytytintä.
  • Page 164 Nousuaika: Čas nábehu: Nousuajan säätäminen tehdään merkkivalon L8 Čas nábehu je možné upraviť vtedy, keď svieti ollessa sytytettynä ja tehdään potentiometristä R1. L8, úprava sa vykonáva hlavným gombíkom R1. Aika voidaan säätää väliltä 0 - 10 s. Säädetty Tento čas sa môže nastaviť v rozmedzí od 0 do nousuaika näytetään sekunneissa.
  • Page 165 OHJELMATIETOJEN PALAUTTAMINEN : VYVOLANIE ÚDAJOV Z PROGRAMU: Painamalla P9 aktivoidaan ohjelmatoiminto Na aktiváciu používania programu z pamäte stlačte tlačidlo P9. Painamalla P10 valitaan halutun ohjelman numero Na voľbu požadovaného programu stlačte tlačidlo P10. Hitsaus voidaan aloittaa Spustenie zvárania OHJELMATIETOJEN TALLENTAMINEN : ULOŽENIE NASTAVENIA DO PROGRAMU: Säädökset ovat hyviä...
  • Page 166 Výber pamäťového kanála pomocou Napeista säädetään virtaa tlačidiel plus/mínus (C*) PÄÄLTÄ Tlačidlá sa používajú na upravenie hodnoty prúdu Kauko-ohjaimen painikkeilla napit plus/miinus aina päällä PÄÄLLÄ tlačidiel plus/mínus na diaľkovom ovládaní sú vždy aktívne Kauko-ohjaimen plus/miinus- (C*) Kauko-ohjaimen napit plus/miinus ovat päällä vain, kun “remote” –nappia painetaan Aktivácia tlačidiel plus/mínus (C*) Tlačidlá...
  • Page 167 2T-jakso: Kuumakäynnistysaika (käynnistysvirta) Tehdasasetukset 1,0s / Nastavenia od výrobcu 1,0s Cyklus 2T : Doba Hot Start (spúšťací prúd) 0.1…5.0 Säädettävissä väliltä 1.0-5,0s / Nastaviteľné od 1,0 do 5,0s SETUP « C » et « D » (Mini / Maxi) Esikaasun vähimmäisaika Tehdasasetukset 0,0s / Nastavenia od výrobcu 0,0s Minimálna doba predfuku 0.0…2.0...
  • Page 168 C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III COOLERTIG iä ohjaa virtalähde. Pumppu käynnistyy Chladič COOLERTIG sa ovláda zdrojom prúdu. Keď sa automaattisesti, kun hitsaus aloitetaan. Menettele seuraavasti: spustí zváranie, čerpadlo sa automaticky uvedie do chodu. 1. Käynnistä virtalähde. Postupujte nasledujúcim spôsobom : 2.
  • Page 169 D1 - HUOLTO D1 - SERVIS CITOTIG 240 et 310 AC/DC-laitteen vankasta koostumuksesta huolimatta vaatii Aj napriek svojej robustnosti si CITOTIG 240 ET 310 AC/DC vyžaduje na udržanie laitteen kunnossapito vähimmäistason verran huoltoa. dobrého stavu silového zdroja minimálnu údržbu. Huoltotoimenpiteiden tiheys riippuu käyttöolosuhteista (enemmän tai vähemmän pölyä...
  • Page 170 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 - VARAOSAT D3 - NÁHRADNÉ DIELY (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG CITOTIG 240 AC/DC 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 VIITE NIMITYS KUVA DESIGNATION W000279494 W000276213 PÄÄASIALLINEN MUUNTAJA HLAVNÝ...
  • Page 171 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Page 172 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth NIMITYS KUVA VIITE DESIGNATION LÄMMITYSLAITE CHLADIČ W000265354 3,7 L SÄILIÖ...
  • Page 173 Virtalähteen ja sen varusteiden rullauslisävaruste, Kolesový doplnok pre silový zdroj a príslušenstvo, (T3) Viite/č: W000277087 (T3) Vaunu (T3) helpottaa kaasupullolla varustetun CITOTIG Vozík (T3) zabezpečuje pohodlnú prepravu silového 240 ET 310 AC/DC-virtalähteen siirtämistä. zdroja CITOTIG 240 ET 310 AC/DC a plynovej fľaše.
  • Page 174: Description De La Face Avant Et De La Face Arriere

    DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE...
  • Page 175 PIECES DE RECHANGE CITOTIG 240 AC/DC 7 / 8 6 / 20 9 / 10 / 11 4 / 5...
  • Page 176 PIECES DE RECHANGE COOLERTIG 2...
  • Page 177 SCHEMA CITOTIG 240 AC/DC...
  • Page 178 PIECES DE RECHANGE CITOTIG 310 AC/DC 4 (under)
  • Page 179 PIECES DE RECHANGE COOLERTIG III...
  • Page 180 SCHEMA CITOTIG 310 AC/DC...
  • Page 181: Description Du Panneau De Reglage

    DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 8) P10 P11...
  • Page 182 DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 8)

Table des Matières