Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 80

Liens rapides

DE
German
CZ
Czech
DK
Danish
EN
English
USA-ULC
ES
Spanish
FI
Finnish
FR
French
USA/CAN-UL
IT
Italian
NL
Dutch
NO
Norwegian
PL
Polish
PT
Portuguese
RUS
Russian
SE
Swedish
SK
Slovak
AR
Arabic
FULL INSTRUCTION MANUAL
Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine
Gastro I Professional I Pro-1 – 3
6
18
30
42
54
56
68
80
92
94
106
118
130
142
154
166
178
190
Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions.
www.bamix.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bamix Classic

  • Page 1 Polish Portuguese Russian Swedish Slovak Arabic FULL INSTRUCTION MANUAL Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine Gastro I Professional I Pro-1 – 3 Please keep these instructions for future reference. Always observe our safety instructions. www.bamix.com...
  • Page 2 Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000 Type USA 120 V – EO140-EO200 Type Taiwan 110 V – Classic 200 W Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000 Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000...
  • Page 3 JP300 W – 10'000 10'000 15‘000 – 12'000-17'000 12'000-17'000 19‘000 49.5 cm/1'200 g 49.5 cm/1'200 g 39.5 cm/1'000 g 34 cm / 940 g straight / coiled straight straight straight The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com...
  • Page 4 EU. For disposal instructions, please contact your dealer or local authorities. ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz Manufacturer Made in Switzerland All information in this document is subject to change without prior notice. The above information might vary from country to country. www.bamix.com...
  • Page 5 Multi-Purpose Blade Whisk Meat Mincer Beater PowderDisc Beaker 400 ml Beaker 600 ml Jug 1000 ml Wallholder Stand Deluxe Stand Swissline Stand Classic colours: black/white colours: black/white colours: light grey/ colours: black/white anthracite/red/black Processor Grinder Recipes Slicesy colours: black/white colours: white/ light grey/black/red www.bamix.com...
  • Page 6 Griff ® und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix ® ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz sind.
  • Page 7: Vor Dem Benutzen

    Download unter: www.bamix.com Herstellergarantie: Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf- datum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix ® -Motor. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Aus- tausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-...
  • Page 8 Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix ® • Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät – anschliessen • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine An- schlussleitung sind von Kindern fernzuhalten •...
  • Page 9 In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. • Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des Wohn- ortes erfolgen. Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen bleiben vorbehalten.
  • Page 10 Die Arbeitsteile Multimesser (zerkleinert) Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früch- te, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schwe- ren Sachen. Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr.
  • Page 11 Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile Wenn Sie die Arbeitsteile genauer betrachten, finden Sie eine Aus sparung (Bild 1). Aussparung Am Ende der Antriebswelle des bamix , in der Mitte der Schutz- ® haube, finden Sie den so genannten Mitnehmerstift (Bild 2).
  • Page 12 Masse fallen las- sen (nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestim- men Sie durch die Länge der Arbeitsdauer. Das Hochziehen Den bamix einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen. ® Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes hochziehen.
  • Page 13 Arbeitsgefässe Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe. Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden.
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    Sekunden lang ein. Reinigen Sie danach den Mixstab im heis- sen Wasser. Was ist zu tun... Wenn die Antriebswelle des Gerätes nicht mehr rotiert? Wenn der bamix einige Zeit nicht benutzt wurde, kann es vor- ® kommen, dass die Antriebswelle festsitzt oder die Aufsteckteile von der Welle abgehen, weil kaum sichtbare, kleinste Speise- reste hart wurden und verkleben.
  • Page 15 Zubehör Stative Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff- bereit am Arbeitsplatz aufzustellen. Je griffbereiter der bamix , desto öfter ® die Verwendung. Montage Stativ SwissLine 1. Frontseite auf Boden stecken 2. Kabelhalter einschieben 3. Klappe zum Aufbewahren der Aufsteckteile einsetzen Wandhalter Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen.
  • Page 16 Becher 0,6 l mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innenseite des Gefässes hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr! Becher 0,4 l mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen, schlagfest Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innenseite des Gefässes hinterlassen.
  • Page 17 ® be) mahlen. Zuerst das Mahlgut in die Processor-Schale geben und dann die Pulverscheibe einsetzen (Scheibe nach unten, Zy- linder nach oben) und dann den bamix auf Stufe 2 einschalten. ® Ein besseres Resultat wird erreicht, wenn man den Processor in die Hand nimmt und ihn leicht schräg hält oder ihn sogar leicht schüttelt.
  • Page 18 ® duše se zapíná. I pokud máte menší ruce, lze zařízení snadno a bez problémů obsluhovat. Zařízení je vhodné také pro leváky. bamix ® vysoce přesný a kvalitní švýcarský výrobek, kterým se pyšníme již...
  • Page 19: Záruka Výrobce

    Záruka výrobce: Jako výrobce poskytujeme na toto zařízení záruku v délce 2 let od okamžiku zakou- pení. Dále poskytujeme celoživotní záruku na motor bamix®. Během této záruční doby odstraníme, dle našeho uvážení formou opravy nebo výměny zařízení, veškeré závady vyplývající z vad materiálu nebo z výrobních vad. Pokud by prodejce posky- toval nějakou jinou formu záruky, je třeba předat zařízení...
  • Page 20 Dodržujte bezpečnostní upozornění týkající se zařízení bamix® • Zařízení připojujte pouze na střídavý proud - s napětím dle typového štítku na zaří- zení. • Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a elektrický kabel se nesmějí dostat do rukou dětí. • Elektrická zařízení nejsou hračky. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí, která...
  • Page 21 • Opravy smí provádět pouze náš kvalifikovaný personál. Při provádění neodbor- ných oprav je uživatel vystaven značnému riziku. Pokud se zařízení používá k ji- nému účelu, nevhodně obsluhuje nebo neodborným způsobem opravuje, nepře- bíráme za případné škody žádnou odpovědnost. V tomto případě odpadají nároky vyplývající...
  • Page 22 Pracovní součásti Multifunkční nůž (rozmělňovací) Rozmělňuje, seká, přeměňuje na pyré syrovou a vařenou zeleni- nu, ovoce, lesní plody, dětskou stravu, vařené maso, zmrazené ovoce mění na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na kostky ledu. Pasíruje polévky a omáčky. Mísí těsto na koláče a omelety.
  • Page 23 Nasouvejte a stahujte ho vždy ve svislém směru Pokud chcete pracovní díl vyměnit, tak ho jednoduše vytáhněte směrem dolů. Pokud by to šlo ztěžka, postavte zařízení bamix ® do horké vyplachovací vody a krátce ho zapněte. Poté opět vy- táhněte konektor a poté vypačte pracovní díl s případným použi- tím nějaké...
  • Page 24 (hmo- tu netlačte ani nepěchujte). Jemnost určíte tím, jak dlouho bu- dete se zařízením pracovat. Vytahování Zařízení bamix nechte stát několik vteřin na dně nádoby. ® Poté ho přidržujte šikmo a pomalu ho vytahujte po stěně nádo- by.
  • Page 25 Pracovní nádoby Můžete pracovat v libovolné nádobě, a to i přímo v pánvi na sporáku. Na menší množství používejte malé nádoby a na větší množství používejte větší nádoby. K práci se hodí lépe úzké, vy- soké nádoby než široké a nízké nádoby. Pokud používáte jiné...
  • Page 26: Čištění A Údržba

    Čištění je velice jednoduché. Pracovní díl vyjměte a vyčistěte ho. Stačí, když znečištěnou část zařízení po každém použití opláchnete pod tekoucí vodou (zařízení nezapínejte). V případě tvrdých zbytků jídel vyčistíte zařízení bamix nejsnáze ® tak, že ho necháte spuštěné v nádobě s horkou vodou. Zajistěte, ať...
  • Page 27 Příslušenství Podstavce Doporučujeme Vám, mít podstavec vždy při- pravený v blízkosti Vašeho pracoviště. Čím blíže je zařízení bamix® připraveno, tím častěji ho používáte. Montáž podstavce SwissLine 1. Přední stranu postavte na zem 2. Vložte držák kabelu 3. Vložte klapku k uložení zásuvných dílů...
  • Page 28 Pohárek 0,6 l s víčkem, 0,6 l, s měrnou stupnicí, odolný proti pádu Kapaliny s obsahem oleje a tuku mohou zanechávat na vnitřních stranách nádoby stopy. Pokud se mixovaný pokrm zmrazuje s uzavřeným víčkem, víčko sejměte až po rozmra- zení pokrmu. Nebezpečí prasknutí! Pohárek 0,4 l s víčkem, obsah 0,4 l, ideální...
  • Page 29 30 sekund. Poté fázi ochlazení v délce cca 1 minuty. Drticí kotouč používejte pouze v teplotním rozmezí -20°C až 70°C. Drticí kotouč chraňte před silnými údery. Při používání se drticí kotouč bamix časem zakalí.
  • Page 30 ® hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let be- tjene apparatet. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix er et ® yderst præcist schweizisk kvalitetsprodukt, som vi er stolte af, og som har været produceret siden 1954.
  • Page 31 Følgende dækkes ikke af garantien: Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke på- virker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix -reservedele. ®...
  • Page 32 Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix ® • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til typeskil- tet på apparatet. • Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel hol- des væk fra børn. • Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå...
  • Page 33 • Apparatet skal bortskaffes iht. dansk lovgivning. Med forbehold for tekniske æn- dringer og landespecifikke afvigelser.
  • Page 34 Arbejdsdelene Multifunktionsklinger (findeler) Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, baby- mad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej. Altså til alle tunge sager. Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter.
  • Page 35 (fig. 3/4). sættes på og trækkes af lodret Træk tilbehørsdelen ned, hvis du vil udskifte den. Hvis den skulle være vanskelig at trække ned, så stil bamix i varmt opvaske- ® vand og tænd den kortvarigt. Træk derefter stikket ud af stikkon- takten igen og træk eventuelt delen ned ved hjælp af f.eks.
  • Page 36 (uden at trykke eller stampe). Du bestemmer finhedsgraden med arbejdets varighed. Optrækning Lad bamix blive stående på bunden i et par sekunder. Deref- ® ter holdes den skråt og trækkes langsomt op langs beholderes kant.
  • Page 37 Arbejdsbeholdere Du kan arbejde i alle beholdere, også direkte i en pande på kom- furet. Brug små beholdere til små mængder og store beholdere til større mængder. Smalle, høje beholdere egner sig bedre til arbejdet end brede, lave beholdere. Hvis der anvendes andre beholdere, må der ikke anvendes be- holdere med en bund, der buer indad.
  • Page 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ® den måned. Smør med en dråbe madolie. Hold bamix med be- ® skyttelsesskærmen opad og hæld 2-3 dråber olie på drivakslen og tænd apparatet i ca. 30 sekunder. Rengør derefter blender- staven i varmt vand.
  • Page 39 Tilbehør Standere Vi anbefaler, at standeren altid opstilles inden for rækkevidde på bordet. Når bamix altid er inden for rækkevidde, ® anvendes den oftere. Montering af SwissLine-stander 1. Sæt frontsiden på bunden 2. Skub kabelholderen ind 3. Sæt klappen til opbevaring af tilbehørsdele i Vægholder...
  • Page 40 Bæger 0,6 l med låg, 0,6 l med måleskala, slagfast Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor på den indvendige side af beholderen. Fryses indholdet ned med bæger og lukket dæksel, må dækslet først trækkes af igen, når indholdet et tøet op. Fare for brud! Bæger 0,4 l med låg, indhold 0,4 l, ideelt til små...
  • Page 41 --processoren. Den kan ® ® bruges til pulverisering af tørre levnedsmidler. Større ingredien- ser skal først kværnes i bamix --processoren (uden pulverskive). ® Hæld først ingredienserne i processorskålen og sæt derefter pulverskiven i (Skiven skal vende nedad og cylinderen opad) og tænd derefter bamix...
  • Page 42 It is easy to use even for smaller hands and is suitable for left handed use. bamix is a Swiss quality ®...
  • Page 43: Manufacturer's Warranty

    Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty be- comes void if repairs are carried out by unauthorized persons or if no original bamix ®...
  • Page 44 ® – the appliance, the housing or the power cord is damaged – a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar mishap has occurred. In such cases, return the bamix to our repair service ®...
  • Page 45 This document is subject to changes without prior notice. Warranty certificate for Spain – new warranty regulations as of 1 January 2022 Dear Sir or Madam Congratulations on your purchase of the bamix multi-purpose food processor. There ®...
  • Page 46 Attachments Multi-purpose blade Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients. Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L...
  • Page 47 Mounting and changing attachments All attachments feature a recess (figure 1). Recess The drive shaft stub of the bamix is equipped with a drive pin ® (figure 2). Drive pin Push the attachment as straight as possible onto the stub so that the drive pin engages in the recess on the attachment.
  • Page 48 ® tacle. Then hold it at an angle and lift it up slowly against the side of the receptacle. When the ingredients are no longer lifted up with it, lower the bamix to the bottom and repeat the process ®...
  • Page 49 Receptacles You can use the bamix in any receptacle, even directly in a pan ® on the hob. Use small receptacles for small amounts and large receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are more suitable for the bamix than wide, shallow ones.
  • Page 50: Cleaning And Care

    To clean the attachment, rinse the dirty parts under running water (do not switch on the appliance).The easi- est way to clean off bits of food which have stuck to the bamix ® is to hold it in a jug with hot water and switch it on. Take care...
  • Page 51: Accessories

    Accessories Stand We recommend placing the stand on your worktop. The easier the bamix can be accessed, ® the more it is used. Assembling SwissLine stand 1. Insert front panel into the base 2. Slide cable holder into place 3. Mount flap for the storage of the attachments Wall holder The wall holder is designed for screwing to a wall.
  • Page 52 Beaker 0.6 l with lid, 0.6 litres, with measuring scale, shock-resistant Greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the jug. If the mixed ingredients are frozen in the jug with a closed lid, remove the lid only after thawing. Risk of breakage! Beaker 0.4 l with lid, 0.4 litres, ideal for small portions, shock-resistant...
  • Page 53 ® ® sor. It is designed for the pulverising of dry foodstuffs. Large items must first be ground in the bamix processor (with- ® out PowderDisc). Place the food to be ground in the processor bowl. Insert the PowderDisc. (Disc facing down, cylinder-shaped section facing up).
  • Page 54 IMPORTANT SAFEGUARDS (UL) Pay close attention to these safety instructions. The misuse of this or any other electrical appliance could result in serious injury or death. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol- lowed, including the following: •...
  • Page 55 NSF marking printed on cover lid Manufacturer ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swiss Made in Switzerland www.bamix.com We reserve the right to make technical alterations. Above specifications are country-specific.
  • Page 56 Recipientes de trabajo Limpieza y cuidado Qué hacer en caso de problemas Accesorios Estimado cliente Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix . bamix ® ® se ha acreditado millones de veces y es utilizado por clientes satisfe- chos en todos los 5 continentes.
  • Page 57: Garantía Del Fabricante

    Por favor descargar de: www.bamix.com Garantía del fabricante: En cuanto fabricante, ofrecemos una garantía por este aparato de 2 años a partir de la fecha de la compra. Garantía adicional de por vida para el motor bamix ® . Dentro de este período de garantía, solucionaremos gratuitamente cualquier defecto debido...
  • Page 58 Lea con atención las indicaciones de seguridad para bamix ® • Conectar el aparato únicamente a corriente alterna con una tensión en conformi- dad con la placa de características del aparato. • El aparato no debe ser utilizado por niños. El aparato y sus cables de conexión se mantienen fuera del alcance de los niños.
  • Page 59 1 de enero de 2022 Estimados señoras y señores: . En España hay una nue- Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix ® va legislación de garantía que entrará en vigor a partir del 1 de enero de 2022, confor- me a la cual se amplía el plazo de garantía de los 2 años actuales a 3 años para todos...
  • Page 60 Los accesorios de trabajo Multicuchilla (para picar) Pica, machaca, licúa vegetales crudos o cocinados, frutas, ba- yas, comida para bebé, carne cocida, fruta congelada para ha- cer helado de frutas, mermelada y hasta cubitos de hielo. Licúa sopas y salsas. Amasa la masa de pasteles y tortillas. En suma, sirve para todo lo difícil.
  • Page 61 Si observa de cerca los accesorios de trabajo, descubrirá un re- corte en los mismos (figura 1). Recorte Al final del eje de accionamiento del bamix , en el centro de ® la cubierta de protección, encontrará la así llamada patilla de arrastre (figura 2).
  • Page 62 (no presionar ni golpear). La fineza del resultado viene determinada por la duración del proceso. Movimiento ascendente Dejar el bamix durante algunos segundos sobre el fondo. ® Después ponerlo un poco oblicuo y elevarlo lentamente por la pared del recipiente.
  • Page 63 Recipientes de trabajo Es posible trabajar dentro de cualquier recipiente, también di- rectamente en la sartén sobre en la cocina. Emplee recipientes pequeños para cantidades pequeñas y recipientes grandes para cantidades grandes. Los recipientes delgados y altos son más apropiados para trabajar que los recipientes anchos y bajos. Si se emplean otros recipientes, no emplear recipientes con un fondo abombado hacia adentro.
  • Page 64: Limpieza Y Cuidado

    „en forma“ durante más tiempo si es ® aceitado con regularidad cada dos meses más o menos. Em- plee para ello una gota de aceite de cocina. Sostenga el bamix ® con la cubierta protectora hacia arriba, eche 2–3 gotas de aceite en el eje de accionamiento y conecte el aparato durante unos 30 segundos.
  • Page 65 Accesorios Apoyos Recomendamos colocar el apoyo en el pues- to de trabajo de manera que esté siempre accesible. Cuanto más a mano tenga el bamix , tan- ® to más a menudo lo utilizará. Montaje del soporte SwissLine 1. Insertar la parte frontal en el suelo 2.
  • Page 66 Vaso 0,6 l con tapa, 0,6 l con escala de medición, resistente a los golpes Los líquidos con contenido de grasa o aceite pueden de- jar huellas en el interior del recipiente. Si el producto por procesar ha sido congelado con el recipiente y con la tapa cerrada, retirar la tapa solo después de la descongelación.
  • Page 67 ® zador). Echar primero los alimentos por moler en la cubierta del procesador y colocar entonces el disco pulverizador. (Disco hacia abajo, cilindro hacia arriba). Conectar entonces el bamix al nivel II. Se obtiene un ® resultado mejor si se coge el procesador con la mano y se mantiene en una posición ligeramente oblicua, agitándolo incluso un poco.
  • Page 68 Käyttötavat/käsittely Käyttöastiat Puhdistus ja huolto Toimintahäiriön sattuessa... Tarvikkeet Hyvä Asiakkaamme Onnittelumme bamix -yleiskeittiökoneen hankinnasta. bamix ® ® osoittanut hyödyllisyytensä miljoonia kertoja ja sillä on tyytyväisiä käyttäjiä kaikilla viidellä mantereella. Se soveltuu jokapäiväisiin pieniin ja suurempiin keittiötöihin. bamix on kätevä, muotoilultaan käteen sopiva ja helppo käynnistää.
  • Page 69: Valmistajan Takuu

    Takuu ei kata seuraavia asioita: Asiattomasta käytöstä johtuvat vahingot, normaali käytöstä johtuva kuluminen sekä laitteen arvon tai käytön kannalta vähäiset viat. Valtuuttamattoman henkilön suorit- tamat korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten bamix -varaosien käyttö aiheuttaa ® takuun raukeamisen. Käytä yhtäjaksoisesti enintään 5 minuutin ajan...
  • Page 70 Noudata bamix laitteen turvallisuusohjeita ® • Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtalähteeseen laitteen tyyppikilven mukaisesti. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit on pidettävä poissa lasten ulottuvilta • Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät voi tunnista sähkölaitteeseen liittyviä vaa- roja.
  • Page 71 • Laitteen mahdollisessa hävittämisessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. Pi- dätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja maakohtaisiin poikkeamiin.
  • Page 72 Teräosat Yleisterä (hienontamiseen) Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa‘at ja kypsennetyt vihannek- set, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehe- delmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseut- taa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset. Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille. Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen)
  • Page 73 Laitteen vaihto-osien kiinnitys ja vaihtaminen Kun katsot laitteen vaihto-osia tarkasti, voit havaita niiden liitos- kohdassa pienen uran (kuva 1). bamix -sekoittimen käyttöakselin päässä on niin kutsuttu vään- ® tiötappi (kuva 2). Vääntiötappi Aseta haluamasi vaihto-osa akselin päähän siten että vääntiö- tappi asettuu tarkalleen vaihto-osassa olevaan uraan.
  • Page 74 (älä paina tai pakota sekoitinta). Hienontamisen aste riippuu käyttöajan pituudesta. Nostoliike Pidä bamix -sekoitinta hetken aikaa astian pohjassa. Käännä ® sekoitin kaltevaan asentoon ja nosta hitaasti astian laitaa pitkin ylös. Kun sekoitettavat ruoka-aineet eivät enää nouse sekoitti- men mukana, laske jälleen pohjalle.
  • Page 75 Käyttöastiat Sekoitinta voi käyttää minkä tahansa astian kanssa, myös suoraan liedellä olevassa keittoastiassa. Käytä pienille määrille pieniä astioita ja suuria astioita suuremmille ruoka-ainemäärille. Kapea ja korkeat astiat soveltuvat käyttöön paremmin kuin matalat ja laakeat astiat. Käytettäessä muita kuin bamixin valmistamia astioita huomaa, ®...
  • Page 76: Puhdistus Ja Hoito

    Vedä pistoke aina irti pistorasiasta Laitteen puhdistaminen on erittäin helppoa. Irrota teräosa ja puhdista laite. Huuhtelu juoksevalla vedellä jokaisen käytön jäl- keen riittää (älä käynnistä laitetta). Pinttyneet ruoantähteet puh- distuvat helpoiten käyttämällä bamix -sekoitinta kuumalla vedel- ® lä täytetyssä astiassa. Vältä kytkimen joutumista kosketuksiin veden kanssa.
  • Page 77 Tarvikkeet Pöytätelineet Suosittelemme pitämään pöytätelinettä ruo- anlaittotasolla ja aina käden ulottuvilla. Mitä kätevämmin bamix on saatavilla, ® sitä useammin sitä käytetään. SwissLine-jalustan kokoaminen 1. Aseta etupaneeli alustaan 2. Työnnä johdon pidike paikoilleen 3. Kiinnitä vaihto-osien säilytyslokeron kansi saranoilleen Seinäteline Seinäteline on tarkoitettu kiinnitettäväksi kiinteään seinäraken- teeseen.
  • Page 78 Kulho 0,6 l kannellinen, 0,6 l mitta-asteikolla, iskunkestävä Rasva- ja öljypitoiset nesteet voivat jättää jälkiä astian sisäpintaan. Jos sekoitettavat ainekset jäätyvät kulhon kannen ollessa suljettuna, irrota kansi vasta sulatuksen jälkeen. Murtumisen vaara! Kulho 0,4 l kannellinen, 0,4 l, ihanteellinen pienille määrille, iskunkestävä Rasva- ja öljypitoiset nesteet voivat jättää...
  • Page 79 Käytä vain täysin kuivia ruoka-aineita. Suosittelemme käyttämään laitetta ker- rallaan noin 30 sekunnin ajan. Anna laitteen jäähtyä tämän jälkeen noin 1 minuutin ajan. Jauhinlevyä saa käyttää vain -20...+70 °C:n lämpötilassa. Suojaa jauhinlevy voi- makkailta iskuilta, sillä se voi murtua. Bamix -jauhinlevy sameutuu käytön seurauk- ®...
  • Page 80 Que faire … Accessoires USA-ULC Cher client Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix . Cet ® appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utili- sateurs satisfaits sur les cinq continents. Il convient pour diverses tâches quotidiennes grandes et petites dans la cuisine.
  • Page 81: Avant L'utilisation

    Prière de télécharger à : www.bamix.com Garantie du fabricant : En tant que fabricant, nous accordons pour cet appareil une garantie de 2 ans à comp- ter de la date d‘achat. Et en plus une garantie à vie pour le moteur bamix ® . Dans le cadre de cette garantie, nous éliminons, à...
  • Page 82 Observez les consignes de sécurité pour bamix ® • Ne raccorder cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension indiquée sur la plaque d’identification • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. L'appareil et ses câbles de connexion doivent être tenus à...
  • Page 83 • Les réparations doivent uniquement être confiées à nos spécialistes. Des réparations qui n’auraient pas été effectuées dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée, contraire à...
  • Page 84: Les Accessoires

    Les accessoires Couteau étoile (broie finement) Hache, émince et réduit en purée des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, des préparations pour bébé, de la viande cuite, des fruits surgelés pour sorbet, de la marmelade et même des cubes de glace.
  • Page 85: Pour Insérer Et Changer Les Accessoires

    (images 3 et 4). verticalement et tirer Si vous voulez changer d‘accessoire, tirez-le simplement vers le bas. Si cela s‘avère difficile, placez le bamix dans de l‘eau de ® rinçage chaude et allumez-le brièvement. Retirer ensuite la prise et, si nécessaire, enlever l‘accessoire à...
  • Page 86 Vous déterminez le degré de finesse en fonction de la durée de l‘opération. Monter Laisser reposer le bamix quelques secondes sur le fond. ® Ensuite tenir l‘appareil incliné et le tirer lentement vers le haut le long de la paroi du récipient.
  • Page 87: Récipients De Travail

    Récipients de travail Vous pouvez travailler dans tous les récipients, même directement dans la poêle sur la cuisinière. Utilisez de petits récipients pour les petites quantités et de grands récipients pour les quantités plus importantes. Les récipients hauts et minces sont plus adaptés au travail que les récipients larges et bas.
  • Page 88: Nettoyage Et Entretien

    Il suffit de nettoyer la partie salie de l‘appareil après chaque utili- sation à l‘eau courante (ne pas l‘allumer). Dans le cas de restes alimentaires récalcitrants, le plus simple est de nettoyer le bamix dans un récipient rempli d‘eau chaude. ®...
  • Page 89: Accessoires

    Accessoires Pieds Nous vous recommandons de toujours placer le pied à portée de la main sur votre plan de travail. Plus le bamix est placé à portée de main, ® plus vous l‘utiliserez souvent. Montage support SwissLine 1. Placer la partie avant sur le sol 2.
  • Page 90 Gobelet 0,6 litres avec couvercle, 0,6 litres, gradué, résistant aux chocs Des liquides contenant de la graisse ou de l‘huile peuvent laisser des traces sur la face intérieure du récipient. Si les ali- ments à mélanger sont congelés avec le gobelet et le couver- cle fermé, n‘enlevez le couvercle qu‘après la décongélation.
  • Page 91 Nous recommandons une durée d‘utilisation d‘environ 30 secondes. Laisser ensuite refroidir pendant environ 1 minute. N‘utiliser le powder-disque que dans la plage de température allant de -20°C à 70°C. Protéger le powder-disque contre des chocs violents, car il est fragile. De par l‘utilisation, le powder-disque de bamix devient ®...
  • Page 92 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (UL) Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité. Toute mauvaise utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, toujours respecter les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes: •...
  • Page 93 NSF est imprimé sur le couvercle Farbricant ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swisse Fabrique en Swisse www.bamix.com Sous réserve de modifications techniques. Les données ci-dessus varient dans chaque pays.
  • Page 94 ® si adatta perfettamente alla forma della mano e può quindi essere azionato agevolmente. Persino mani piccole possono utilizzarlo con estrema facilità. È adatto anche per le persone mancine. Il bamix è ® un prodotto di qualità svizzero ad alta precisione e noi siamo fieri di offrirlo alla nostra clientela dal 1954.
  • Page 95: Garanzia Del Produttore

    Preghiamo di scaricarli dal sito: www.bamix.com Garanzia del produttore: Come produttore, concediamo per questo dispositivo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Inoltre una garanzia a vita per il motore bamix ® . Entro questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente a nostra discrezione, mediante riparazione o sostituzione dell’apparecchio, tutti gli inconvenienti dovuti a difetti di materiale o di...
  • Page 96 Osservare le avvertenze di sicurezza per il bamix ® • Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata, con la tensione indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l‘apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori della portata dei bambini.
  • Page 97 • Le riparazioni devono essere effettuate solo dai nostri tecnici. Le riparazioni non eseguite a regola d’arte possono causare notevoli rischi per l’utilizzatore. In caso di apparecchio utilizzato in modo improprio o sbagliato o di riparazione non esegui- ta a regola d’arte, l‘azienda declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni. In tal caso decade anche la validità...
  • Page 98 Gli accessori di lavoro Lama multiuso (sminuzza) Sminuzza, trita, prepara purè di verdure cotte e crude, frutta, bacche, alimenti per neonati, carne cotta, frutta surgelata per gelati alla frutta, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Pre- para passati di minestre e salse. Lavora l’impasto per torte e omelette.
  • Page 99 Se si osservano gli utensili con maggiore attenzione, si nota un intaglio (Fig.1). Intaglio Il perno di trascinamento illustrato (Fig. 2) è ubicato all’estremi- tà dell’albero di comando del bamix , al centro della calotta di ® protezione. Perno di trascinamento Infilare l’utensile desiderato sull’estremità...
  • Page 100 Quando il composto non monta più lungo la parete, riportare il bamix sul fondo del recipiente e ripetere l’operazione finché il composto non avrà raggiunto la consistenza desiderata.
  • Page 101 Recipienti di lavoro È possibile lavorare in qualsiasi recipiente, anche direttamente nella pentola sul fuoco. Non utilizzare recipienti piccoli per gran- di quantità e recipienti grandi per piccole quantità. I contenitori alti e stretti sono più indicati di quelli bassi e larghi. In caso di utilizzo di recipienti diversi, non utilizzare recipienti con fondo bombato verso l’interno, poiché...
  • Page 102: Pulizia E Cura

    La pulizia è molto semplice. Staccare e pulire l’utensile. Dopo ogni utilizzo basta lavare la parta imbrattata dell’apparecchio (senza accenderlo) sotto l’acqua corrente. In presenza di residui ostinati basta pulire il bamix immergendolo e mettendolo in ® funzione in un recipiente con acqua molto calda. Evitare che l’interruttore entri in contatto con l’acqua.
  • Page 103 Accessori Supporti Si raccomanda di mettere il supporto sempre a portata di mano sul posto di lavoro. Quanto più il bamix sarà a portata di ® mano, tanto più spesso lo si userà. Montaggio del supporto SwissLine 1. Appoggiare sul piano la parte frontale 2.
  • Page 104 Contenitore da 0,6 l con coperchio, 0,6 l con scala graduata, resistente agli urti I liquidi contenenti grassi ed oli possono lasciare tracce sul lato interno del contenitore. Se si congela il frullato nel bicchiere chiuso con il coperchio, rimuovere il coperchio solo dopo lo scongelamento.
  • Page 105 ® re per prima cosa l’ingrediente da tritare nel recipiente del pro- cessor, quindi applicare il disco per polverizzare (disco in basso, cilindro in alto) ed accendere il bamix sul livello 2. Per ottenere un risultato miglio- ® re, afferrare il processor con una mano tenendolo leggermente obliquo o addirittura scuotendolo leggermente.
  • Page 106 Toepassingen/handbewegingen Werkrecipiënten Reiniging en onderhoud Wat te doen … Toebehoren Beste klant Wij feliciteren u met de aankoop van het universele bamix keu- ® ken-apparaate. bamix heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen ® en heeft tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en minder kleine karweitjes.
  • Page 107 U kunt ze downloaden op: www.bamix.com Fabrieksgarantie: Als fabrikant geven wij een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit ap- paraat. Daarnaast is er een levenslange garantie op de bamix ® -motor. Binnen deze garantieperiode herstellen wij kosteloos alle gebreken die op materiaal- of pro- ductiefouten berusten, volgens onze keuze door het apparaat te herstellen of het te vervangen.
  • Page 108 • Schakel het apparaat pas in als de staaf zich in de werkbak bevindt. • bamix® is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die verhindert dat het apparaat ongewild ingeschakeld wordt en het apparaat bij het loslaten van de schakelaar direct uitzet.
  • Page 109 • Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd. Door niet vakkun- dige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een andere doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd bediend of niet vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle aansprake- lijkheid voor eventuele schade af.
  • Page 110 De hulpstukken Multifonctioneel mes (versnippert) Versnippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruch- ten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Zeeft soepen en sausen. Roert taart- en eierdeeg. Dus voor alle zware taken. Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / soep tot 5 ltr. / saus tot 3 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr.
  • Page 111: De Hulpstukken Opzetten En Wisselen

    Verticaal opsteken en wegtrekken Als u het hulpstuk wilt verwijderen, trekt u het gewoon naar on- der. Mocht het maar moeilijk naar onder komen, zet de bamix ® dan in heet afwaswater en schakel hem kort in. Trek daarna de stekker weer uit het stopcontact en haal het hulpstuk er eventu- eel met behulp van een hendel (bijv.
  • Page 112 Passeren Dompel de bamix schuin in de massa, schakel het apparaat in ® en passeer de massa. Schakel vóór het eruit nemen het appa- raat uit om spatten te vermijden. Andere nuttige tips vindt u op onze website www.bamix.com...
  • Page 113 Werkrecipiënten U kunt in iedere recipiënt werken, ook direct in de pan op het fornuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge reci- piënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede en lage. Indien u andere recipiënten gebruikt, gebruik dan aub geen re- cipiënten met een bodem die naar binnen gebogen is.
  • Page 114: Reiniging En Onderhoud

    Het is voldoende het vuile gedeelte van het appa- raat na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (niet in- schakelen). Bij hardnekkige etensresten gaat het schoonmaken het eenvoudigste als u de bamix in een recipiënt met heet wa- ®...
  • Page 115 Toebehoren Statieven Wij raden u aan het statief altijd binnen hand- bereik op de werkplaats te zetten. Hoe beter de bamix binnen handbereik ® staat, hoe vaker u hem zult gebruiken. Montage statief SwissLine 1. Steek de voorkant op de bodem 2.
  • Page 116 Beker 0,6 l met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, schokbestendig Vet- en oliehoudende vloeistoffen kunnen sporen ach- terlaten op de binnenkant van de recipiënt. Als gemixte voeding met beker en afgesloten deksel wordt ingevro- ren, verwijder het deksel dan pas nadat alles ontdooid is. Gevaar op breken! Beker 0,4 l met deksel, 0,4 l, ideaal voor kleine hoeveelheden, schokbesten-...
  • Page 117 Daarna moet u een afkoelingspauze inlassen van ongeveer 1 minuut. De poederschijf enkel gebruiken bij temperaturen tussen -20°C en +70°C. Bescherm de poederschijf tegen sterke schokken, want hij is heel breekbaar. Door gebruik wordt de bamix ® poederschijf mat. Dat heeft geen invloed op de werking ervan. Wacht totdat het poe- der gezakt is om het deksel van de processor te openen.
  • Page 118 Bruk/håndtering Arbeidsbeholdere Rengjøring og stell Hva gjør jeg… Tilbehør Kjære kunde Vi gratulerer deg med kjøpet av bamix universal-kjøkkenmaski- ® nen. bamix brukes av millioner av tilfredse kunder over hele verden. ® Den egner seg for de daglige små og store oppgaver på kjøkkenet.
  • Page 119 Skulle selger gi en annen, skal apparatet leveres inn til denne salgsorganisasjonen som garantitilfelle. Du finner våre autoriserte servicepartnere på: www.bamix.com Følgende dekkes ikke av garantien: Skader som følge av ukyndig bruk, normal slitasje eller bruk, samt mangler som har en uvesentlig innvirkning på...
  • Page 120 • Ikke slå på apparatet før staven er i begeret. • bamix® har en sikkerhetsbryter som forhindrer utilsiktet igangsetting og som om- gående kobler ut apparatet når du slipper bryteren. • Dersom ledningen til dette apparatet skades, må den skiftes ut av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en annen kvalifisert person for å...
  • Page 121 • Skal apparatet avfallsbehandles, må dette skje i henhold til lokale forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer og nasjonale avvik.
  • Page 122 Arbeidsdelene Universalkniv (finhakker) Finhakker, hakker, purerer rå og kokte grønnsaker, frukt, bær, babymat, kokt kjøtt, frossen frukt til fruktis, syltetøy og sågar isbiter. Passerer supper og sauser. Rører kakedeig og omelett- røre. Altså til alle tunge ting. Husholdning: Væske opptil 5 l / suppe opptil 5 l / saus opptil 3 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 10 l Piskeskive (skummer)
  • Page 123 3/4). Sett på og trekk av Når du vil skifte ut den påsatte delen, trenger du bare trekke den ned. Skulle det gå tregt, setter du bamix i varmt oppvaskvann ® og starter den for en liten stund. Deretter trekker du ut støpselet igjen og lirker av den påsatte delen, ev.
  • Page 124 Passere Sett bamix skrått ned i massen, slå på apparatet og passér ® massen. Slå av apparatet før du tar det ut, slik at du ikke spruter. Du finner flere nyttige tips på nettsiden vår www.bamix.com...
  • Page 125 Arbeidsbeholdere Du kan bruke alle typer beholdere, også rett i en kasserolle på komfyren. Bruk små beholdere til små mengder og store be- holdere for større mengder. Smale, høye beholdere egner seg bedre enn brede, lave beholdere. Dersom det brukes andre beholdere, må disse ikke ha en bunn med hvelving innover.
  • Page 126: Rengjøring Og Stell

    Rengjøringen er svært enkel. Ta av arbeidsdelen og rengjør den. Det er nok å rengjøre den skitne delen under rennende vann etter hver bruk (ikke slå på maskinen). Rester som sitter ekstra hardt fast, fjernes enklest hvis du lar bamix gå i en beholder ®...
  • Page 127 Tilbehør Stativer Vi anbefaler å alltid ha stativet stående på ar- beidsområdet på kjøkkenet. Jo letter tilgjengelig bamix er, jo oftere ® brukes den. Montere stativ SwissLine 1. Sett frontsiden på sokkelen 2. Skyv inn kabelholderen 3. Sett på klaffen til å oppbevare smådeler Veggholder Veggholderen monteres på...
  • Page 128 Beger 0,6 l med lokk, 0,6 l med måleskala, slagfast Fett- og oljeholdige væsker kan etterlate spor på innsiden av beholderen. Dersom maten fryses med beger og lukket deksel, må maten tines før dekselet fjernes. Fare for at det kan brekke! Beger 0,4 l med lokk 0,4 l innhold, ideell til små...
  • Page 129 30 sekunder, og deretter en avkjølingspause på ca. 1 minutt. Maleskiven skal kun brukes i et temperaturområde fra -20 °C til 70 °C. Beskytt maleskiven mot kraftige støt, den kan lett brekke. bamix maleskive blir matt under bruk. Dette har ®...
  • Page 130 Spis treści Przegląd/matryca produktów Dane techniczne Akcesoria Wstęp Przed użyciem Gwarancja producenta Przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzenia bamix ® Części robocze Mocowanie i wymiana części roboczych Zastosowania/ruchy rąk Naczynia robocze Czyszczenie i pielęgnacja Co zrobić, gdy... Akcesoria Szanowny Kliencie, . Uniwersalna maszyna ku- Gratulujemy zakupu urządzenia bamix...
  • Page 131 Gwarancja producenta: Jako producent zapewniamy 2-letni okres gwarancji na to urządzenie od daty jego zakupu. Dodatkowo obowiązuje dożywotnia gwarancja na silnik bamix®. W prze- widzianym okresie gwarancyjnym, według naszego uznania, bezpłatnie naprawimy lub wymienimy urządzenie ze względu na wszelkie wady materiałowe lub produkcyj- ne.
  • Page 132 Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących urządzenia bamix® • Urządzenie można podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką znamionową na urządzeniu. • To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód łączący należy przechowywać z dala od dzieci.
  • Page 133 • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez naszych specjalistów. Niefa- chowe naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. W razie niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej obsługi lub niefachowej naprawy urządzenia, nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne szkody. W takim wy- padku roszczenie gwarancyjne nie zostanie uwzględnione. •...
  • Page 134 Części robocze Multinóż (do rozdrabniania) rozdrabnia, sieka, przerabia na purée surowe i gotowane warzy- wa, owoce, jagody, pokarm dla niemowląt, gotowane mięso, mrożone owoce do lodów owocowych, dżemy, a nawet kostki lodu. Przygotowuje zupy i sosy. Miesza ciasto i omlety. Nadaje się...
  • Page 135 Mocowanie i wymiana części roboczych Po bliższym przyjrzeniu się częściom roboczym można zobaczyć pewne wgłębienie (rys. 1). Wgłębienie Na końcu wałka napędowego urządzenia bamix , pośrodku po- ® krywy ochronnej, znajduje się tzw. sworzeń zabieraka (rys. 2). Sworzeń zabieraka Teraz należy umieścić żądaną część roboczą na końcu wałka, tak aby sworzeń...
  • Page 136 (nie na- ciskać ani nie wbijać). Stopień rozdrobnienia zależy od długości czasu pracy. Wyciąganie Pozostawić urządzenie bamix na kilka sekund na podłożu. ® Następnie przytrzymać pod kątem i powoli unosić przy ściance naczynia.
  • Page 137 Naczynia robocze Urządzenie można stosować do dowolnego naczynia, nawet pa- telni stojącej bezpośrednio na kuchence. Należy używać małych naczyń dla małych ilości i dużych naczyń dla większych ilości. Do pracy z urządzeniem nadają się bardziej naczynia wąskie i wysokie niż szerokie i niskie. Jeśli używane są...
  • Page 138: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Zabrudzoną część urządzenia wystarczy po każdym użyciu oczyścić pod bieżącą wodą (nie włączać urzą- dzenia). W przypadku uporczywych pozostałości żywności naj- prostszym sposobem oczyszczenia urządzenia bamix jest jego ® uruchomienie w garnku z gorącą wodą. Nie dopuścić do kontak- tu przełącznikaz wodą.
  • Page 139 Akcesoria Statyw Zalecamy, aby stojak zawsze przechowywać w zasięgu ręki na stanowisku roboczym. Im bardziej pod ręką jest urządzenie bamix®, tym częściej będzie ono używane. Montaż stojaka SwissLine 1. Umieścić panel przedni na podłożu 2. Wsunąć uchwyt na kabel 3. Włożyć klapkę do przechowywania osprzętu dodatkowego Uchwyt ścienny...
  • Page 140 Puchar 0,6 l z pokrywą, 0,6 l z miarką, odporny na uderzenia Płyny zawierające tłuszcz i olej mogą pozostawić ślady na wewnętrznej stronie naczynia. Jeśli mieszanina wraz z kielichem i zamkniętą pokrywą jest zamrożona nie należy zdejmować pokrywy do momentu rozmrożenia. Niebezpieczeństwo złamania! Puchar 0,4 l z pokrywą, pojemność...
  • Page 141 Młynek można uruchamiać tylko z zamkniętą pokrywą. Tryb pracy cią- głej przez maks. 3 minuty. Nie należy czyścić młynka w zmywarce do naczyń. Tarcza miksująca Tarcza miksująca bamix jest akcesorium do młynka bamix . Moż- ® na go używać tylko do proszkowania suchej żywności. Należy najpierw zmielić...
  • Page 142 é prática, porque possui um punho ergonómico e é fácil ® de ligar. Mesmo mãos pequenas podem trabalhar facilmente com o aparelho, que também é próprio para pessoas esquerdinas. bamix é ® um produto suíço de qualidade de alta precisão, do qual nos orgu- lhamos desde 1954.
  • Page 143: Garantia Do Fabricante

    • Receitas • Montagem • Acessórios Por favor, efetue o download em: www.bamix.com Garantia do fabricante: Na qualidade de fabricante, fornecemos uma garantia de 2 anos para este dispositi- vo, a partir da data de compra. Adicionalmente, fornecemos uma garantia vita- lícia para o motor bamix...
  • Page 144 Tenha em conta as instruções de segurança da bamix ® • Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alternada – com a tensão indicada na chapa de características. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. O aparelho e seus cabos de conexão são mantidos longe das crianças.
  • Page 145 • Para a eliminação do aparelho é necessário respeitar as normas locais. Reservado o direito a alterações técnicas e divergências específicas do país.
  • Page 146 Os componentes de trabalho Lâmina múltipla (para triturar) Tritura, pica e pureia legumes crus e cozinhados, frutas, comida para bebé, carne cozida, frutas congeladas para sorvete de fru- tas, compota e até cubos de gelo. Passa sopas e molhos. Mistura massa para bolos e omeletes.
  • Page 147 Encaixe e mudança das peças de encaixe Observando atentamente as peças de encaixe, verifica-se a existência de um entalhe (Fig. 1). Entalhe Na extremidade do veio motor de bamix , ao centro da tampa ® de protecção, encontra-se o pino de arrasto (Fig. 2).
  • Page 148 Se a massa não subir juntamente, voltar ao fundo e repetir o processo até a massa ficar bem batida. Passar Mergulhar a bamix obliquamente na massa, ligar e passar bem ® a massa. Desligar o aparelho antes de o retirar para não salpicar. Para outras sugestões úteis: www.bamix.com...
  • Page 149 Recipientes de trabalho É possível trabalhar em qualquer recipiente, mesmo directa- mente na panela no fogão. Utilizar pequenos recipientes para pequenas quantidades e grandes recipientes para quantidades maiores. Recipientes estreitos e altos são mais adequados do que recipientes largos e baixos. No caso de serem utilizados outros recipientes, nunca utilizar recipientes com fundo curvo para cima, porque pode haver con- tacto com as peças de trabalho.
  • Page 150: Limpeza E Manutenção

    A limpeza é muito fácil e simples. Retirar a peça de trabalho e lavar. Basta passar a parte suja do aparelho por água corrente após cada utilização, mas sem ligar o interruptor. No caso de resíduos aderentes, ligar a bamix num recipiente com água ®...
  • Page 151 Acessórios Suporte de mesa Este suporte deve estar sempre acessível no local de trabalho. Quanto mais acessível estiver a bamixx ® tanto mais frequentemente será utiliza- Montagem do suporte SwissLine 1. Encaixar a parte da frente na base 2. Introduzir o suporte do cabo 3.
  • Page 152 Copo 0,6 l Com tampa, 0,6 l, escala graduada, resistente ao impacto Líquidos contendo gordura e óleo podem deixar resí- duos no interior do recipiente. Se o produto a misturar estiver congelado num recipiente com tampa fecha- da, retire a tampa apenas após o descongelamento. Perigo de quebra! Copo 0,4 l Com tampa, 0,4 l de capacidade, ideal para pequenas quantida-...
  • Page 153 A picadora deve trabalhar sempre com a tampa fechada. A operação não deve exceder a duração de 3 minutos. Não lavar a picadora na máquina. Disco de moer O disco de moer bamix é um acessório do Triturador bamix ® ® para moer exclusivamente alimentos secos. Colocar primeira-...
  • Page 154 Содержание Обзор продукции/матрица Технические данные Принадлежности Предисловие Перед использованием Гарантия изготовителя Указания по технике безопасности для bamix ® Рабочие части Установка и замена рабочих частей Области применения/движения запястьем Рабочие емкости Чистка и уход Советы по использованию... Принадлежности Уважаемые покупатели! Мы поздравляем вас с покупкой хорошо зарекомендовавшего...
  • Page 155: Гарантия Изготовителя

    Советы и рекомендации относительно: • ухода • рецептов • сборки • принадлежностей Информацию можно скачать здесь: www.bamix.com Гарантия изготовителя: На данный блендер производителем предоставляется гарантия на срок 2 года с даты покупки. Дополнительно предоставляется пожизненная гарантия на мотор bamix . На протяжении назначенного гарантийного срока мы, на наше...
  • Page 156 или рабочими частями блендера, например, во время его промывания под проточной водой или замены рабочих частей. • Включайте блендер только тогда, когда насадка находиться в рабочей емко- сти. • Блендер bamix оснащен предохранительным выключателем для предотвра- ® щения непреднамеренного запуска и осуществления немедленного выклю- чения...
  • Page 157 • Работы по ремонту разрешается выполнять только нашим специалистам. Неправильный ремонт может вызвать значительные угрозы для пользова- теля. Если блендер используется не по назначению, эксплуатируется или отремонтирован ненадлежащим образом, мы не несем любого рода ответ- ственность за возможные повреждения. В таком случае гарантия будет не- действительна.
  • Page 158 Рабочие части Универсальный нож (измельчает) Блендер измельчает, разрыхляет, делает пюре из сырых и вареных ово- щей, фруктов, ягод, детского питания, вареного мяса, делает фруктовое мороженое из замороженных фруктов, делает варенье и даже измельчает кубики льда. Пассерует супы и соусы. Замешивает сдобное тесто и тесто для...
  • Page 159 Установка и снятие насадки в вертикальном положении Если вы хотите заменить рабочую часть, просто стяните ее. Если возни- кают трудности со снятием рабочей части, опустите блендер bamix в те- ® плую воду и включите его всего на несколько секунд. Затем выньте вилку...
  • Page 160 ся в результате взбивания, снова опустите миксер на дно и по- вторяйте процесс до тех пор, пока ингредиенты не будут взбиты до требуемой консистенции. Пассирование Погрузите блендер bamix под углом в ингредиенты, включите ® блендер и пассируйте ингредиенты. Перед извлечением блен- дера...
  • Page 161 Рабочие емкости Вы можете использовать устройство для работы в любых емко- стях, даже прямо в сковороде на плите. Используйте малень- кие емкости для приготовления небольших порций и большие емкости — для больших порций. Узкие и высокие емкости луч- ше подходят для использования с блендером, чем широкие и низкие.
  • Page 162: Чистка И Уход

    прослужит дольше, если его смазывать как ми- ® нимум раз в несколько месяцев. Для этого используйте несколько капель растительно- го масла. Держите блендер bamix защитным кожухом вверх, ® добавьте 2–3 капли растительного масла на приводной вал, затем включите блендер примерно на 30 секунд. После этого...
  • Page 163 Принадлежности Подставки Рекомендуем устанавливать подставку на рабочей поверхности таким образом, чтобы блендер всегда был под рукой. Чем лучше bamix готов к применению, ® тем чаще он будет использоваться. Монтаж подставки SwissLine 1. Насадите переднюю часть на нижнюю. 2. Всуньте держатель кабеля.
  • Page 164 Чаша-стакан 0,6 л с крышкой, емкость 0,6 л, ударопрочный, с измерительной шкалой Жидкость, содержащая жир или масло, может оставлять следы на внутренней поверхности чаши-кружки. Если ингредиенты были заморожены в накрытой крышкой чаше-кружке, снимайте крышку только после размораживания. Опасность поломки! Чаша-стакан 0,4 л С...
  • Page 165 ® ния). Сначала насыпьте ингредиенты для помола в чашу процессо- ра, затем используйте диск для измельчения (диск должен быть вни- зу, а цилиндр — вверху), после этого включите блендер bamix на ® второй скорости. Для достижения лучшего результата перемалывания следует держать...
  • Page 166 Arbetskärl Rengöring och skötsel Vad göra... Tillbehör Bäste kund Vi gratulerar dig till köpet av bamix universella-köksmaskin. ba- ® är beprövad och såld i miljoner exemplar. Den har nöjda använ- ® dare på 5 kontinenter. Den lämpar sig för de dagliga små och stora arbetena i köket.
  • Page 167: Tillverkarens Garanti

    Om säljaren har andra garantivillkor så måste maski- nen lämnas in till säljarens organisation. Du hittar alla auktoriserade servicelämnare här: www.bamix.com Följande fall täcks ej av garantin: Skador som uppstår på grund av icke ändamålsenlig användning, normal nötning eller användning, samt fel som har en obetydlig effekt på...
  • Page 168 Beakta säkerhetsanvisningarna för bamix ® • Apparaten får bara anslutas till växelström med en spänning i enlighet med typskylten på apparaten. • Denna apparat får ej användas av barn. Apparaten och dess anslutningskablar måste hållas borta från barn. • En elektrisk apparat är ingen leksak. Barn uppfattar ej faror som kann uppstå vid hanteringmed elektriska apparater.
  • Page 169 • Reparationer får bara utföras av vår yrkesutbildade personal. Felaktiga reparatio- ner kan leda till avsevärda faror för användaren. Om apparaten inte används ända- målsenligt, hanteras felaktigt eller inte repareras fackmannamässigt tar vi inget ansvar för eventuella skador som då uppkommer. I detta fall bortfaller anspråket på...
  • Page 170 Arbeitskomponenterna Multikniv (sönderdelar) Krossar, hackar, mosar råa och kokta grönsaker, frukt, bär, barnmat, kokt kött, frysta frukter för att göra fruktglass, sylt och till och med isbitar. Passerar soppor och såser. Rör om kak- och omelettdek. Så för alla tunga arbeten. Hushåll: Vätskor upp till 5 Ltr.
  • Page 171 Sätta på och byta ut påsättningsdelarna När du betraktar påsättningsdelarna noggrannare hittar du en ursparning (bild 1). Ursparning I änden på bamix drivaxel, i mitten på skyddskåpan, hittar du ® det så kallade medbringarstiftet (bild 2). Medbringarstift Sätt nu på den önskade påsättningsdelen på axeländen, så att medbringarstiftet hamnar exakt i ursparningen.
  • Page 172 (tryck eller stampa inte). Finhets- graden bestämmer du genom att anpassa arbetstiden. Dra upp Låt bamix stå några sekunder på botten. Håll den snett och ® dra långsamt upp den utmed kanten på kärlet. När massan inte längre lyfts med återgår du till botten och upprepar proceduren...
  • Page 173 Arbetskärl Du kan arbeta i alla kärl, även direkt i stekpannan på spisen. An- vänd små kärl för små mängder och stora kärl för stora mängder. Smala, höga kärl lämpar sig bättre för att arbeta än breda, låga kärl. Om andra kärl används får dessa inte ha en botten som är välvd inåt.
  • Page 174: Rengöring Och Skötsel

    Rengöringen är mycket enkel. Ta bort arbetsdelen och rengör den. Det räcker med att rengöra den smutsiga delen under rin- nande vatten efter varje användning (starta inte apparaten). Vi hårt åtsittande matrester rengör du bamix enklast genom att ® låta den gå i ett kärl med hett vatten. Undvik att brytaren kom- mer i kontakt med vatten.
  • Page 175 Tillbehör Stativ Vi rekommenderar dig att ställa upp stativet väl åtkomligt på arbetsplatsen. Ju lättare det är att komma åt bamix ® desto oftare används den. Montering Stativ SwissLine 1. Sätt frontsidan i botten 2. Skjut in kabelhållaren 3. Sätt in luckan för att förvara påsättningsdelarna Vägghållare...
  • Page 176 Bägare 0,6 l med lock, 0,6 l med mätskala, slagtålig Fett och oljehaltiga vätskor kan efterlämna spår på insi- dan av kärlet. Om bägaren fryses med innehåll och stängt lock så bör locket ej avlägsnas förrän allt har tinat. Fara för brott! Bägare 0,4 l med lock, 0,4 l innehåll, idealisk för små...
  • Page 177 (utan pulverskiva). Lägg först mal- ® ningsgodset i beredarskålen och sätt sedan in pulverskivan. (Ski- va nedåt, cylinder uppåt) och ställ sedan in bamix på steg 2. ® Ett bättre resultat uppnås om man tar beredaren i händerna och håller den något vinklad eller till och med skakar den lätt.
  • Page 178 5 kontinentoch. Je vhodný na rôzne menšie i väčšie každodenné činnosti v kuchyni. bamix® sa ľahko používa, má prakticky vyrobený držiak a jednoliate zapínanie. Aj keď máte menšie ruky, zariadenie sa dá ľahko a bez problémov ovládať. Zariadenie je vhodné aj pre ľavákov. bamix® je vysoko presný...
  • Page 179: Záruka Výrobcu

    Ďalšie materiály si môžete stiahnuť z: www.bamix.com Záruka výrobcu: Ako výrobca poskytujeme záruku 2 roky od zakúpenia. Na motor bamix® poskytu- jeme doživotnú záruku. Počas tejto záručnej lehoty odstránime podľa nášho uváže- nia všetky závady vyplývajúce z chýb materiálu alebo spracovania opravou alebo výmenou zariadenia.
  • Page 180 častí. • Spotrebič zapínajte len vtedy, keď je tyč v pracovnej nádobe. • bamix® je vybavený bezpečnostným spínačom, ktorý zabraňuje nežiaducej prevádzke mi- xéra a po uvoľnení spínača zariadenie okamžite vypne. • Po poškodení napájacieho kábla zariadenia ho musí vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná...
  • Page 181 • Opravy môže vykonávať len náš kvalifikovaný personál. Pri neodborných opra- vách sa používateľ vystavuje značnému riziku. Ak je zariadenie použité na iný účel, nesprávne prevádzkované alebo opravené neodborným spôsobom, nene- sieme žiadnu zodpovednosť za prípadné škody. V takom prípade sú nároky na záruku neplatné.
  • Page 182 Pracovné časti Multifunkčný nôž (krájač) Melie, seká, pripravuje pyré zo surovej a varenej zeleniny, ovocia, bobuľovín, detskej výživy, vareného mäsa, mení mrazené ovocie na ovocnú zmrzlinu, marmeládu a dokonca aj na kocky ľadu. Pasíruje polievky a omáčky. Miesi cesto na koláče a omelety. Je teda vhodný...
  • Page 183 Vždy ho nasadzujte a vypínajte vertikálne Ak chcete vymeniť pracovnú časť, jednoducho ju potiahnite smerom nadol. Ak je to ťažké, vložte bamix® do horúcej vody na oplachovanie a krátko ho zapnite. Potom konektor opäť vytiahnite a potom vypáčte pracovnú časť, prípadne pomocou páky (napr.
  • Page 184 Ak hmota už nestúpa, vráťte ju na dno nádoby a postup opa- kujte, kým nie je vyšľahaná pekne do tuha. Odovzdávanie Ponorte bamix® šikmo do potravín, zapnite prístroj a preceďte zmes. Pred vybratím zariadenia ho vypnite, aby ste zabránili postriekaniu.
  • Page 185 Pracovné nádoby Môžete pracovať v akejkoľvek nádobe, dokonca aj priamo na panvici na sporáku. Na menšie množstvá používajte malé ná- doby a na väčšie množstvá väčšie nádoby. Úzke, vysoké ná- doby sú na túto prácu vhodnejšie ako široké, nízke nádoby. Ak používate iné...
  • Page 186: Čistenie A Údržba

    čistiť ho. Po každom použití stačí opláchnuť znečistenú časť zariadenia pod tečúcou vodou (zariadenie nezapínajte). V prípade tvrdých zvyškov potravín je najjednoduchšie vyčistiť bamix® že ho necháte bežať v nádobe s horúcou vodou. Uistite sa, že sa spínač nedostane v kontakte s vodou.
  • Page 187 Príslušenstvo Podstavce Odporúčame, aby ste mali vždy pripravený podstavec v blízkosti svojho pracoviska. Čím je mixér bamix® bližšie k pripravenosti, tým častejšie ho používate. Inštalácia základne SwissLine 1. Prednú stranu položte na zem 2. Vložte držiak kábla 3. Zasúvacia klapka na uloženie zásuvných dielov Nástenný...
  • Page 188 Pohár 0,6 l s vekom, 0,6 l, s meracou stupnicou, odolný proti pádu Kvapaliny obsahujúce olej a tuk môžu zanechať stopy na vnútornej strane nádoby. Ak sú mixované potravi- ny zmrazené so zatvoreným vekom, veko odstráňte až po rozmrazení potravín. Nebezpečenstvo prasknutia! Pohár 0,4 l s vekom, 0,4 l, ideálny na menšie množstvá, odolný...
  • Page 189 1 minúty. Drviaci kotúč používajte len v teplotnom rozsahu od -20 °C do 70 °C. Chráňte drviaci kotúč pred silnými údermi. Počas používania sa drviaci kotúč bamix® zakalí. Jeho funkčnosť nie je ovplyvnená. Pred otvorením veka nádoby na mletie počkajte, kým sa prášok usadí.
  • Page 190 18000-10000 ‫– دورة بالدقيقة‬ ‫الرسعة‬ 17000-12000 22000-16000 ‫فولت‬ ‫الواليات املتحدة‬ ‫النوع‬ EO140-EO200 – ‫واط‬ ‫فولت‬ ‫تايوان‬ ‫النوع‬ – 200 Classic ‫واط‬ ‫واط‬ )‫هرتز‬ /‫فولت‬ ، ( ‫الطاقة‬ 200-140 ‫– دورة بالدقيقة‬ ‫الرسعة‬ 10000-9000 9000 ‫– دورة بالدقيقة‬ ‫الرسعة‬ 17000-12000 12000 ‫غ...
  • Page 191 19000-17000 17000-16000 17000-12000 M150-M200 EO200 M200-M150 M150 M150 ‫واط‬ 200 SwissLine ‫واط‬ ‫واط‬ ‫واط‬ – 200 Superbox 200 DeLuxe 200 Classic ‫واط‬ 200 ColorLine ‫واط‬ ‫واط‬ ‫واط‬ ‫واط‬ – ‫واط‬ ‫واط‬ – ‫واط‬ 10000 10000 10000 10000 10000 17000-15000 17000-15000...
  • Page 192 ‫التخلص من هذه املعدات وإعادة تدويرها داخل االتحاد األورويب. للحصول عىل تعليامت حول التخلص من املنتج، يرجى‬ .‫االتصال باملوزع أو السلطات املحلية‬ ‫الرشكة املصنعة‬ Mettlen/Schweiz 9517-CH ,21 ESGE AG, Hauptstrasse .‫صنع سوي رس ا‬ .‫جميع املعلومات الواردة يف هذا املستند عرضة للتغيري دون إشعار مسبق. قد تختلف املعلومات الواردة أعاله من بلد إىل آخر‬ www.bamix.com...
  • Page 193 .‫• يرجى ق ر اءة هذا الدليل القصري قبل االستخدام‬ ‫ميكن تنزيل الدليل الكامل من‬ www.bamix.com .‫• ال یجوز استخدام الجھاز إال للغرض املخصص له وهو تحضري الطعام‬ ‫• بالنسبة لالستخدامات التي ال عالقة لها بتحضري الطعام، نحن نرفض أي مطالبات أو ال‬...
  • Page 194 ‫يرجى م ر اعاة تعليامت االستخدام الخاصة بباميكس‬ ‫• يجب وصل جهاز باميكس مبقبس التيار املرتدد. للتحقق من تصنيف الفولتية، يرجى م ر اجعة لوحة نوع‬ .‫الجهاز‬ .‫• ال يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. يجب حفظ الجهاز وسلك التوصيل بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ )‫هذا...
  • Page 195 .‫مجا ن ً ا. إذا قدم البائع رشوط كفالة مختلفة، سيتم إعادة الجهاز إىل قسم املبيعات هذه كحالة كفالة‬ ‫ميكنك العثور عىل رشكاء الخدمة املعتمدين لدينا عىل‬ www.bamix.com : :‫االستخدامات يف الحاالت التالية ال تغطيها الكفالة‬ ‫التلف الناتج عن االستخدام غري السليم، والبىل أو االستخدام العادي، وكذلك العيوب التي ليس لها تأثري كبري عىل‬...
  • Page 196 ‫امللحقات‬ ‫شفرة متعددة األغ ر اض‬ ،‫تقطع، تفرم وتهرس الخضار النيئة أو املطبوخة، الفاكهة، التوت، طعام األطفال‬ ‫اللحوم املطبوخة، الفاكهة املجمدة (للعصائر)، املرىب وحتى مكعبات الثلج. متزج‬ .‫الشوربة والصلصات. متزج خليط الكيك والفطائر. مثالية لجميع املكونات الثقيلة‬ ‫لرت‬ ‫لرت / صلصة حتى‬ ‫لرت...
  • Page 197 ‫الضامنات املهمة‬ (UL) ‫يجب إيالء اهتامم وثيق لتعليامت السالمة هذه. سوء استخدام هذا أو أي جهاز كهربايئ آخر ميكن أن يؤدي‬ .‫إىل إصابة خطرية أو الوفاة‬ :‫عند استخدام قدور الضغط، يجب دامئ ا ً االلت ز ام باحتياطات السالمة األساسية مبا يف ذلك ما ييل‬ .‫•...
  • Page 198 ‫التفاصيل التقنية‬ ‫الط ر از‬ MW142 ،MW140 ،M200 ،M150 ،M133 ،G200 ،G150 ،EOG150 ،EO200 ،EO150 ،EO140 ،EOG200 ‫هرتز‬ /‫فولت‬ ‫تصنيف املحرك‬ 60-50 ، ، ، ‫الرسعة‬ M150 M133 EO150 EO140 ‫دورة يف الدقيقة‬ ، 9000 12000 MW142 MW140 G200 G150 EOG200 EO200 ‫دورة...
  • Page 199 ‫ مطبوعة عىل الغطاء‬NSF ‫ال تتم املوافقة إال إذا كانت عالمة‬ ‫عالمات االختبار الرسمية‬ ‫الرشكة املصنعة‬ Mettlen/Swiss 9517-ESGE AG Ltd., CH ‫اسم مختلف‬ Mettlen/Swiss 9517-Pro-Ver Ltd., CH Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swiss ‫صنع سوي رس ا‬ www.bamix.com .‫نحن نحتفظ بالحق يف إج ر اء التعديالت الفنية‬ .‫املواصفات الواردة أعاله خاصة بالبلد‬...
  • Page 200 The New bamix ®...
  • Page 201 Full Instruction Manual bamix Universal-Küchenmaschine 793.033 ® © ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz 01.22.

Table des Matières