Télécharger Imprimer la page

Asco 210 Serie Instructions D'installation Et D'entretien

Normalement fermée, à commande assistée, à piston attelé

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung piston
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, hung
piston type valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment must be mounted vertical and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHT-
EN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
Turn off electrical power supply and de-energise the electri-
cal circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg"
cable gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and
notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerter Kolben
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte Magnetventile mit zwangsgesteuertem Kolben.
Das Ventilgehäuse besteht aus Messing.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das
Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden. Das Gerät muß vertikal in aufrechter Position montiert
werden. Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß
von Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich
in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist dar-
auf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschal-
tet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiter-
anschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungs-
gemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Ver-
schraubung.
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektri-
sche Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß
ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heißwer-
denkann.Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom
Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.sollte jede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
123620-582 (345-03-r2)
Page 1 of 2
1
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination of
the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of
which will depend on the media and service conditions. During
servicing, components should be examined for excessive wear.
A complete set of internal parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the entire solenoid enclosure
off the solenoid base sub-assembly. CAUTION: when metal
retaining clip disengages, it can spring upwards. Remove
the spring washer.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly. Remove the
solenoid base sub-assembly and its O-ring from the bonnet.
3. Unscrew bonnet screws (4x) and remove bonnet,
spring,core/piston-assembly and valve body O-ring.
Unscrew the lock nut and remove the retaining ring to fully
disassemble the piston/core-assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. First reassemble the core/piston-assembly. NOTE: Lubricate
all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace
valve body O-ring, core/piston-assembly, spring and bonnet.
2. Replace bonnet screws (4x) and torque bonnet screws in a
criss-cross manner according to torque chart.
3. Replace the solenoid base sub-assembly and its O-ring and
torque according to torque chart.
4. Replace spring washer, solenoid enclosure and retaining
clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
1
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli-
chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und
der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung
des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die
Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse
komplett aus der Haltemutter herausziehen. ACHTUNG: Die
Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern.
Federscheibe entfernen.
2. Haltemutter losschrauben. Haltemutter und entsprechenden
Dichtungsring aus dem Ventildeckel entfernen.
3. Ventildeckelschrauben (4x) lösen und Ventildeckel, Feder,
Magnetanker-/Kolbenbaugruppe und Ventilgehäuse-
Dichtungsring entfernen. Sicherungsmutter lösen und
Haltering entfernen, um die Kolben-/Magnetankerbaugruppe
vollständig zu zerlegen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. Zunächst Magnetanker-/Kolbenbaugruppe wieder zusam-
mensetzen. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind
mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Ventilgehäuse
Dichtungsring, Magnetanker-/Kolbenbaugruppe, Feder und
Ventildeckel wieder montieren.
2. Ventildeckelschrauben (4x) wieder montieren und kreuzwei-
se entsprechend den Angaben im Drehmoment-diagramm
anziehen.
3. Haltemutter und entsprechenden Dichtungsring wieder
montieren und entsprechend den Angaben im Drehmoment-
diagramm anziehen.
4. Federscheibe, Magnetkopfgehäuse und Halteklammer
wieder montieren.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GB
normalement fermée, à commande assistée, à piston attelé
DESCRIPTION
Les vannes de la série 210 font partie de la gamme des élec-
trovannes 2-voies, normalement fermées, à commande assistée,
à piston attelé. Le corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les
canalisations et effectuer un nettoyage interne. L'appareil doit
être monté verticalement et vers le haut.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le
corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant
lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne
pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper l'alimentation élec-trique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correc-tement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être mis
à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de
protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique
avec presse-étoupe étanche "Pg".
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal
et en permanence sous tension, peut atteindre une température
élevée. Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur
doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
normalmente cerrada, activada por piloto, de pistón colgante
DESCRIPCION
La Serie 210 está formada por válvulas de tipo pistón colgante
de 2 vías, normalmente cerradas, activadas por piloto. El cuerpo
de la válvula está construido de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permi-
tidos después de consultar al fabricante o a su representante.
Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y
limpie internamente. El equipo debe montarse verticalmente.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de
las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño in-
di-cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un
filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las
normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión proporciona
una protección IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de
cable de conexión roscada «PG».
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la
posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar
el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones
normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el
instalador debe prever una protección que impida cualquier
contacto accidental.
www.asco.com
1
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le
composant sur l'installation.
ENTRETIEN
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du
fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l'intervention, les composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes
est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection.
En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de
doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser l'ensemble du boîtier du
solénoïde hors du sous-ensemble de la base du solénoïde.
ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté,
il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique.
2. Dévissez le sous-ensemble de base de la tête magnétique.
Ôter le sous-ensemble de base de la tête magnétique et
son joint torique hors du couvercle.
3. Dévisser les vis du couvercle (4X) et ôter le couvercle, le
ressort, le montage du noyau/piston et le joint torique du
corps de l'électrovanne. Dévisser l'écrou d'arrêt et ôter le
clip de maintien afin de démonter totalement le montage
du piston/noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. Remonter d'abord le montage du noyau/piston. NOTE:
Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec de
la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique
du corps de l'électrovanne, le montage du noyau/piston, le
ressort et le couvercle.
2. Replacer les vis du couvercle (4x) et raccorder les vis du
couvercle en les entrecroisant selon le schéma de couple.
3. Replacer le sous-ensemble de base de la tête magnétique
et son joint torique et raccorder selon le schéma de couple.
4. Replacer la rondelle élastique, le boîtier de la tête magné-
tique et le clip de maintien.
5. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
1
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y natu-
raleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del
servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone
de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/man-
tenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención
a las vistas ampliadas que se suministran para identificar
las partes.
1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubierta con el sole-
noide del conjunto de la base del solenoide. PRECAUCION:
al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede
saltar hacia arriba. Retire la arandela resorte.
2. Desatornille la base auxiliar del solenoide. Retire la base
auxiliar del solenoide y su junta de la tapa.
3. Retire los (4) tornillos de la tapa, y retire la tapa, el resorte,
el conjunto de núcleo/pistón y junta del cuerpo de la válvula.
Desatornille la tuerca de bloqueo y retire la arandela de
sujeción para desmontar totalmente el conjunto de pistón/
núcleo.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministra-
das para identificar e instalar las partes.
1. Lo primero vuelva a montar el conjunto del núcleo/pistón.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta del
cuerpo de la válvula, el conjunto del núcleo/pistón, resorte
y tapa.
2. Vuelva a colocar los 4 tornillos de la tapa y apriete los
tornillos de la tapa de forma cruzada según el cuadro de
apriete.
3. Vuelva a colocar la base auxiliar del solenoide y su junta y
apriete según el cuadro de apriete.
4. Vuelva a colocar la arandela resorte, la caja del solenoide
y el clip de sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
Modified on: 2017-06-15
FR
ES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco 210 Serie

  • Page 1 INSTALLATION valve installed in his system. composant sur l’installation. MONTAGE ASCO components are intended to be used only within the tech- nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to MAINTENANCE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de...
  • Page 2 IN GEBRUIK STELLEN Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico per accertarne il corretto funzionamento. Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test che dimostra il funzionamento del solenoide.