Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for air service
DESCRIPTION
Series 257 are AC/DC direct operated 2/2 solenoid pilot valves
for air service. The solenoid valves have normally closed oper-
ation. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed after consulting the manu-
facturer or its representative. Before installation depressurise
the piping system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position. Connect piping to valve according to
markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHT-
EN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de‑energise the electri-
cal circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to 2 x DIN‑46244 (when
correctly installed this connection provides lP‑65 protection).
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry‑out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and
notice a metallic click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is
easily accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination of
the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
normal geschlossen, direkt betätigt, für Luftanlagen
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 257 handelt es sich um direkt betätigte 2-Wege-
AC/DC‑Vorsteuermagnetventile für den Einsatz in Luftanlagen.
Die Magnetventile sind für normal geschlossenen Betrieb
geeignet. Das Ventilgehäuse besteht aus Messing.
EINBAU
Die ASCO‑Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das
Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Leitungen entsprechend den Markierungen am Ventilgehäuse
mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
VORSICHT:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs‑ und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich
in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist dar-
auf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entspre-
chend den geltenden VDE‑ und CEE‑Bestimmungen aus-
zuführen.
VORSICHT:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß
erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß 2 x DIN‑46244 (bei
ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP‑65 gewährleistet).
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektri-
sche Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein‑ und ausschalten. Es muß
ein metallisches Klicken zu hören sein.
123620-093 (901-51-r0)
Page 1 of 2
Rp 1/8 to Ø 6 mm
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of
which will depend on the media and service conditions. During
servicing, components should be examined for excessive wear.
A complete set of internal parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the coil (including yoke) off
the plugnut/core tube - body assembly. CAUTION: when
metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew the nut to be able to remove the valve from the
panel.
3. Remove the panel O‑ring.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O‑rings with high quality silicone
grease.
2. Replace the panel O‑ring onto the body assembly. Replace
the body assembly into the panel with a maximum panel
thickness of 6 mm and a panel passage diameter of 20 mm.
3. Replace the nut, then torque according to torque chart.
4. Slip the coil (including the yoke) over the plugnut/core tube ‑ body
assembly and install the retaining clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
F o r a d d i t i o n a l i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e :
www.asco.com.
G 1/8 bis Ø 6 mm
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen‑ und Sachschäden sollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung
des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die
Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Halteklammer entfernen und Magnetspule (einschließlich
Joch) von der Gegenanker‑/Führungsrohr‑Gehäusebau-
gruppe abziehen. VORSICHT: Die Klammerhalterung kann
beim Lösen nach oben wegfedern.
2. Mutter lösen, so daß das Ventil von der Platte demontiert
werden kann.
3. Dichtungsring der Platte entfernen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtungsring der Platte wieder auf die Gehäusebaugruppe
aufsetzen. Gehäusebaugruppe wieder in die Platte mit einer
maximalen Dicke von 6 mm und einem Durchgangsdurch-
messer von 20 mm einsetzen.
3. Mutter wieder anbringen und entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
4. Magnetspule (einschließlich Joch) über die Gegenanker‑/
Führungsrohr‑Gehäusebaugruppe schieben und Halteklam-
mer installieren.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
2
GB
1
DESCRIPTION
Les vannes de la série 257 sont des électrovannes 2/2
à commande attelée, à commande directe CA/CC, à air.
Les électrovannes sont normalement à commande fermée.
Le corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser
les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les élec-
trovannes peuvent être monté dans n'importe quelle position.
Connecter la canalisation à l'électrovanne selon les indications
indiquées sur le corps de l'électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant
lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne
pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être mis
à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables 2 x DIN‑46244 (avec degré de
protection IP‑65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d'électrovannes, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale
le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure,
ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal
et en permanence sous tension, peut atteindre une température
élevée. Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur
doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
2
DE
1
DESCRIPCION
La Serie 257 está formada por válvulas con solenoide 2/2,
con piloto, C.A./C.C. de mando directo para servicio de aire.
Las válvulas de solenoide son de operación normalmente
cerrada. El cuerpo de la válvula está construido de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas del
cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indi-
cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un
filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las
normas y regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según 2 x DIN‑46244 (cuando
se instala correctamente esta conexión proporcionan una
protección IP‑65).
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide,
energice la bobina unas cuantas veces y oirá un "clic" metálico
que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
électrovannes normalement fermées, à commande directe,
à air Rp 1/8 à Ø 6 mm
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le
composant sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du
fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l'intervention, les composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes
est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection.
En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de
doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1. Oter le clip de maintien et la bobine (comprenant la culasse)
du montage culasse/tube. ATTENTION: lorsque le clip de
maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser l'écrou pour pouvoir enlever la vanne du panneau.
3. Enlever le joint torique du panneau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques
avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le joint torique du panneau sur le corps. Replacer
le corps sur le panneau avec une épaisseur de panneau
maximum de 6 mm et un diamètre de passage du panneau
de 20 mm.
3. Replacer l'écrou, puis raccorder selon le schéma de couple.
4. Oter la bobine (comprenant la culasse) du montage culasse/
tube et installer le clip de maintien.
5. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, de mando directo, para servicio de aire
Rp 1/8 a Ø 6 mm
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y natu-
raleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi-
ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados
por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego
completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención
a las vistas ampliadas que se suministran para identificar
las partes.
1. Quite el clip de sujeción y deslice la bobina (incluido el
yugo) del conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo.
PRECAUCIÓN: al desengancharse el clip de sujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desatornille la tuerca para poder quitar la válvula del panel.
3. Quite la junta del panel.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministra-
das para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad.
2. Vuelva a colocar la junta del panel en el conjunto del cuerpo.
Vuelva a colocar el conjunto del cuerpo en el panel con un
grosor de panel máximo de 6 mm y un diámetro de paso
de 20 mm.
3. Vuelva a colocar la tuerca y apriétela según el cuadro de
apriete.
4. Deslice la bobina (incluido el yugo) sobre el conjunto del
cuerpo enchufe roscado/tubo del núcleo e instale el clip de
sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto fun-
cionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
2
FR
1
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
2
ES
1
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
Modified on 06-04-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco 257 Serie

  • Page 1 Le corps est en laiton. composant sur l’installation. INSTALLATION A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. ASCO components are intended to be used only within the If a problem occurs during installation/maintenance or in case MONTAGE ENTRETIEN technical characteristics as specified on the nameplate.
  • Page 2 1. Verwijder de bevestigingsclip en schuif de spoel (inclusief I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap- dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti. LET HIERBIJ OP: het juk) van de vaste kern/plunjergang/huis‑combinatie af. posita targhetta.