Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01
TE 60-AVR
TE 60-ATC/AVR
English
Français
Español
Português
1
16
32
48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hiti TE 60-AVR

  • Page 1 TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR English Français Español Português Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 5 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 6 TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR Original operating instructions ......1 Mode d'emploi original ....... 16 Manual de instrucciones original .
  • Page 7: About This Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Page 8: Symbols On The Product

    Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Protective earth / ground (only TE 60-AVR) Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser- viced and maintained only by trained, authorized personnel.
  • Page 9: General Power Tool Safety Warnings

    2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Work area safety ▶...
  • Page 10 hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 11 Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Hammer safety warnings ▶ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. ▶...
  • Page 12 ▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).
  • Page 13: Service Indicator

    ▶ The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type plate. 3.4 Possible misuse • This product is not suitable for working on hazardous materials. •...
  • Page 14: Items Supplied

    Status Meaning The service indicator blinks. • Have the combihammer repaired by Hilti Service. 3.10 Items supplied Combihammer, side handle, operating instructions. 4 Technical data When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool.
  • Page 15 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Page 16 5.1.5 Removing the accessory tool CAUTION Risk of injury! The accessory tool gets hot during use. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. ▶ Do not place the hot accessory tool on readily flammable materials. ▶ Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool. 5.2 Types of work CAUTION Risk of injury! Loss of control over the combihammer.
  • Page 17 2. Fit the mixing paddle into the quick-release chuck. 3. Set the function selector switch to this symbol: 4. Press the power reduction (50 %) button. ◁ The product is ready for use. 5.3 Chisel positioning CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. ▶...
  • Page 18 Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components...
  • Page 19 7 Transport and storage • Do not transport electric tools with accessory tools fitted. • Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. • Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
  • Page 20 Trouble or fault Possible cause Action to be taken The drill bit cannot The chuck is not pulled ▶ Pull the chuck back be released. back fully. as far as it will go and remove the accessory tool. The side handle is not ▶...
  • Page 21 9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu- factured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli- ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 22: Explication Des Symboles

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 23: Symboles Spécifiques Au Produit

    Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Mise à la terre de protection (uniquement TE 60-AVR) Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé...
  • Page 24: Indications Générales De Sécurité Pour Les Appareils Électriques

    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- rité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité...
  • Page 25 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Page 26 Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
  • Page 27 ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
  • Page 28: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement. ▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
  • Page 29: Indicateur De Maintenance État

    3.6 Correcteur de couple actif Le produit est doté d'un accouplement à glissement mécanique et d'un système Active Torque Control (ATC). Ce système offre un confort supplémentaire dans la plage de perçage grâce à l'arrêt d'urgence en cas de mouvements de rotation soudains du perforateur-burineur autour de l'axe de forage.
  • Page 30: Utilisation

    Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V. Ces indications peuvent varier en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
  • Page 31 5.1.1 Montage de la poignée latérale 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3.
  • Page 32 5.1.5 Retrait de l'outil amovible ATTENTION Risque de blessures ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. ▶ Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflam- mables. ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
  • Page 33 1. Insérer le mandrin auto-serrant dans le porte-outil. 2. Insérer l'agitateur dans le mandrin auto-serrant. 3. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : 4. Appuyer sur la touche "demi-puissance". ◁ Le produit est prêt à fonctionner. 5.3 Positionnement du burin ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
  • Page 34: Branchement Du Câble D'alimentation

    6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage •...
  • Page 35: Débranchement Du Câble D'alimentation Enfichable De L'appareil

    1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible. 2. Brancher la fiche dans la prise. 6.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 1.
  • Page 36 Défaillance Causes possibles Solution L'appareil n'atteint L'alimentation électrique ▶ Brancher le pas la pleine puis- a une tension trop faible. perforateur-burineur à sance. une autre alimentation électrique. Touche ▶ Appuyer sur la touche "demi-puissance" "demi-puissance". activée. La mèche ne tourne Sélecteur de fonction ▶...
  • Page 37 Défaillance Causes possibles Solution L'appareil ne se met Le générateur est en ▶ Charger le générateur pas en marche. mode Veille. avec un second consommateur (p. ex. lampe de chantier). Puis arrêter puis remettre en marche l'appareil. L'indicateur de Balais usés. ▶...
  • Page 38: Acerca De Esta Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 39: Información Del Producto

    Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Puesta a tierra de protección (solo TE 60-AVR) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo...
  • Page 40: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri- ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicacio- nes de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica- ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Page 41 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Page 42 ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños.
  • Page 43 ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra- mienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
  • Page 44: Uso Conforme A Las Prescripciones

    metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. ▶...
  • Page 45 3.6 Active Torque Control El producto está equipado con un acoplamiento mecánico de retención y con un sistema Active Torque Control (ATC). Este sistema ofrece un confort superior en el margen de perforación gracias a la función de desconexión rápida en caso de movimiento giratorio repentino del martillo perforador alrededor del eje.
  • Page 46: Preparación Del Trabajo

    de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión de referencia de 120 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar.
  • Page 47 5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaú- tiles hasta la ranura prevista para ello. 3.
  • Page 48: Procedimiento De Trabajo

    5.1.5 Extracción del útil de inserción PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. La herramienta se calienta debido al uso. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ▶ No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflama- ble. ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. 5.2 Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo combinado.
  • Page 49 1. Inserte el alojamiento de cierre rápido en el portaútiles. 2. Coloque la herramienta agitadora en el alojamiento de cierre rápido. 3. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 4. Pulse la "tecla de media potencia". ◁ El producto está listo para funcionar. 5.3 Colocar cincel PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones.
  • Page 50 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
  • Page 51 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléc- trica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
  • Page 52 Anomalía Posible causa Solución La herramienta no La tensión de la alimen- ▶ Conecte el mar- desarrolla toda la tación de corriente es tillo combinado a potencia. muy baja. otra alimentación de corriente. Tecla de media potencia ▶ Pulse la tecla «Media encendida.
  • Page 53 Anomalía Posible causa Solución La herramienta no se Generador con modo de ▶ Aplique una carga al pone en marcha. reposo. generador utilizando un segundo consu- midor (p. ej., una lámpara de obras). A continuación, desco- necte la herramienta y vuélvala a conectar.
  • Page 54: Sobre Esta Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Page 55: Declaração De Conformidade

    Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação direita / esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Protecção por ligação à terra (apenas TE 60-AVR) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só...
  • Page 56 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Page 57 trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec- ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Page 58 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó- rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Page 59 ▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e más- cara antipoeiras. ▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessó- rios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶...
  • Page 60: Utilização Correcta

    Indicador de manutenção Botão para meia potência Indicador de meia potência § 3.2 Versão com cabo encaixável Botão de bloqueio Cabo com conector de ficha codificado e separável Ligação à ferramenta eléctrica 3.3 Utilização correcta O produto descrito é um martelo combinado eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão.
  • Page 61: Incluído No Fornecimento

    3.7 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.8 Mandril de aperto rápido (acessório) O mandril de aperto rápido permite uma substituição rápida de acessórios sem ferramentas adicionais. É adequado para ferramentas com encaba- douro cilíndrico ou sextavado, tais como brocas para madeira e metal ou agitadores, que são utilizadas "Sem percussão ".
  • Page 62 TE 60­AVR TE 60-ATC/AVR Energia de impacto 7,8 J 7,8 J de acordo com o Procedimento EPTA de 05 Ø Brocas perfuradoras 1/2 in … 1 9/16 in 1/2 in … 1 9/16 in (13 mm … (13 mm … 30,2 mm) 30,2 mm) Ø...
  • Page 63 5.1.2 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia previstos para o efeito. 3.
  • Page 64 5.2 Trabalhar CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo combinado. ▶ Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Certifique-se de que a fita tensora está aplicada na ranhura prevista para o efeito na ferramenta. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Page 65 5.3 Posicionar o cinzel CUIDADO Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzela- mento. ▶ Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , até engatar. Nota O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°).
  • Page 66 • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. ▶...
  • Page 67 • Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. • Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. • Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência...
  • Page 68 Avaria Causa possível Solução A broca ficou presa Punho auxiliar incorrec- ▶ Alivie o punho auxiliar no mandril. tamente colocado. e reposicione-o cor- rectamente de forma a que a abraçadeira de aperto e o punho encaixem na ranhura. A ferramenta não Não recebe corrente ▶...
  • Page 69 9 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 70 Português Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 71 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...
  • Page 72 *2134961* 2134961 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20170511 Printed: 28.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5277965 / 000 / 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Te 60-atc/avr

Table des Matières