Publicité

Liens rapides

*la vie s'exprime
*
Phonak Audéo™ L-RL
Mode d'emploi
Phonak Audéo L-RL
Phonak Audéo L-RL Trial
Phonak Life Charger™
Phonak Charger Case Go™

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Phonak Audeo L90-RL

  • Page 1 *la vie s'exprime Phonak Audéo™ L-RL Mode d’emploi Phonak Audéo L-RL Phonak Audéo L-RL Trial Phonak Life Charger™ Phonak Charger Case Go™...
  • Page 2 Ce mode d’emploi s’applique aux modèles suivants : Aides auditives sans fil Accessoires de charge Phonak Audéo L90-RL Phonak Charger Case Go Phonak Audéo L70-RL Phonak Life Charger Phonak Audéo L50-RL Phonak Audéo L30-RL Phonak Audéo L-RL Trial Les instructions relatives aux fonctions de suivi des activités se trouvent dans le mode d’emploi de myPhonak.
  • Page 3: Vos Aides Auditives Et Leur Chargeur

    à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable. Le Phonak Charger Case Go est équipé d’une batterie rechargeable au lithium-polymère intégrée, non démontable. Consultez également les informations de sécurité...
  • Page 4 Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être.
  • Page 5: Table Des Matières

    Table des matières Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
  • Page 6 Autres informations 18. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage 19. Entretien et maintenance 20. Changement de la protection anti-cérumen 21. Services et garantie 22. Informations sur la conformité 23. Informations et explication des symboles 24. Dépannage 25. Informations importantes en matière de sécurité...
  • Page 7: Guide Rapide

    1. Guide rapide Charge de vos aides auditives Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux sur les aides auditives indique l’état de charge de la batterie jusqu’à...
  • Page 8 Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt. Avec votre audioprothésiste, vous pouvez décider s’il permet également de contrôler le volume et/ou de changer de programme. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées. Appels téléphoniques : si l’aide auditive est appairée avec un téléphone compatible Bluetooth®, une pression brève sur le bouton permet d’accepter un appel entrant et une pression longue permet de rejeter un appel entrant.
  • Page 9: Composants Des Aides Auditives Et Du Chargeur

    2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et les accessoires du chargeur décrits dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail »...
  • Page 10 Phonak Charger Go et Phonak Life Charger Couvercle de l’écrin de charge Cavité pour les embouts Témoin lumineux pour l’état de la batterie interne du chargeur* : 0 % - 25 % 25 % - 50 % 50 % - 75 % 75 % - 100 % Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite * applicable uniquement pour Charger Go...
  • Page 11 Connexion USB-C à une alimentation externe Témoin lumineux de connexion de l’alimentation Touche de réinitialisation* * applicable uniquement pour Charger Go Alimentation externe Câble USB (< 3 m) Alimentation électrique * La prise d’alimentation n’est pas fournie avec ce produit.
  • Page 12: Préparation Du Chargeur

    Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. Les chargeurs Phonak d) Le témoin lumineux peuvent être utilisés avec du port USB s’allume une alimentation externe en vert lorsque le qui remplit les spécifications chargeur est branché...
  • Page 13: Charge Des Aides Auditives

    3 heures. Les aides auditives doivent être sèches avant leur charge, cf. chapitre 18. Veuillez vous assurer de charger et d’utiliser les aides auditives et la batterie interne du Phonak Charger Case Go dans la plage de température de fonctionnement : Audéo L-RL : +5 °C à +30 °C...
  • Page 14 4.1 Utilisation du Phonak Charger Case Go ou du Phonak Life Charger Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les fentes de charge prévues et les embouts dans la grande cavité. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge)
  • Page 15 La charge des aides auditives peut durer jusqu’à 3 heures. Le couvercle du chargeur peut être fermé lors de la charge des aides auditives. Pour éteindre le Phonak Life Charger, retirez l’alimentation de la prise murale. Le Phonak Charger Case Go est équipé d’une batterie interne. Lorsqu’il est débranché de la prise murale, il continue à...
  • Page 16 Durées de charge Durées de charge Témoin lumineux État de charge approximatives 0 – 10 % 45 min (30 %) 11 – 80 % 75 min (50 %) 120 min (80 %) 81 – 99 % 100 % 3 h...
  • Page 17 Retirez les aides auditives des fentes de charge en les soulevant simplement pour les sortir du chargeur. Les aides auditives peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement lorsqu’elles sont sorties du chargeur. Le témoin lumineux se met à clignoter. Il s’allume en vert continu pour indiquer que les aides auditives sont opérationnelles.
  • Page 18 4.2 Capacité de la batterie du Phonak Charger Go Pour vérifier la capacité restante de la batterie interne du chargeur, ouvrez le couvercle du Charger Go. Les témoins lumineux indiquent l’état pendant 10 secondes. Témoin lumineux de l’état de la batterie interne : 0 % - 25 %...
  • Page 19: Repères De L'aide Auditive Gauche Et Droite

    5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Ils vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour Repère rouge pour l’aide auditive gauche.
  • Page 20: Mise En Place De L'aide Auditive

    6. Mise en place de l’aide auditive Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
  • Page 21: Retrait De L'aide Auditive

    7. Retrait de l’aide auditive Tirez doucement sur la partie courbée du tube et retirez l’aide auditive de votre oreille.
  • Page 22: Bouton Multifonctions

    8. Bouton multifonctions Ce bouton fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt. Avec votre audioprothésiste, vous pouvez décider s’il permet également de contrôler le volume et/ou de changer de programme. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation des aides auditives.
  • Page 23: Marche/Arrêt

    9. Marche/Arrêt Mise en marche de l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Si cette fonction n’est pas configurée, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette à clignoter.
  • Page 24: Contrôle Tactile

    10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est disponible uniquement sur les modèles L90 et L70. Si votre aide auditive est appairée à un appareil compatible Bluetooth®, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/ terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
  • Page 25: Présentation De La Connectivité

    11. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Appareil compatible avec Bluetooth®, un téléphone, par exemple. TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
  • Page 26: Premier Appairage

    12. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos aides auditives se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
  • Page 27 Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Connexion à l’appareil Une fois appairées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées.
  • Page 28: Appels Téléphoniques

    13. Appels téléphoniques Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Une fois vos aides auditives appairées et connectées à votre téléphone, vous entendez les notifications, les notifications d’appels entrants et la voix de l’appelant directement dans vos aides auditives.
  • Page 29 13.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
  • Page 30 13.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel entrant, vous entendez une notification d’appel dans les aides auditives (par exemple, une sonnerie ou une notification vocale). Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles L90 et L70), en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 31 13.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pour les modèles 90 et 70, vous pouvez également mettre fin à un appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille.
  • Page 32 13.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
  • Page 33: Mode Avion

    14. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
  • Page 34 Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux passe au rouge continu pendant 3 secondes, ce qui signifie que l’aide auditive est en train de s’éteindre.
  • Page 35 14.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
  • Page 36: Redémarrage De Vos Aides Auditives

    15. Redémarrage de vos aides auditives Utilisez cette technique si votre aide auditive est en état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant au moins 15 secondes. L’aide auditive peut être allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton.
  • Page 37: Présentation De L'application Myphonak App

    16. Présentation de l'application myPhonak App  Veuillez trouver les instructions d’utilisation sur www.phonak.com/myphonakapp. ou en scannant le code Installation de myPhonak app pour les utilisateurs iPhone Installation de myPhonak app pour les utilisateurs Android OS iPhone® est une marque déposée d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Page 38: Présentation De Roger

    Pour en savoir plus sur la technologie et les microphones Roger, consultez la page Web https://www.phonak.com/roger-solutions ou scannez le code QR. RogerDirect™ nécessite l’installation d’écouteurs Roger dans les aides auditives Phonak par un audioprothésiste. ** Audéo L20-R n’est pas compatible avec les produits Roger.
  • Page 39: Conditions De Fonctionnement, De Transport Et De Stockage

    18. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage Sauf indication contraire signalée dans ces modes d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problème ni restriction s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker vos aides auditives et le chargeur en respectant les conditions suivantes : Audéo L RL et son chargeur...
  • Page 40 Assurez-vous de charger régulièrement les aides auditives lors d’un stockage prolongé. Si l’appareil a été soumis à des conditions de stockage et de transport non conformes aux conditions d’utilisation recommandées, attendez 15 minutes avant de le mettre en marche.
  • Page 41: Entretien Et Maintenance

    19. Entretien et maintenance Durée de service prévue : La durée de service prévue des aides auditives et du chargeur compatible est de cinq ans. Il est prévu que l’utilisation des appareils soit sûre pendant cette durée. Période de service commerciale : L’entretien régulier et minutieux de vos aides auditives et du chargeur contribue aux performances exceptionnelles pendant toute la durée de service prévue de vos appareils.
  • Page 42 Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, à la transpiration et à la poussière dans les conditions suivantes : •...
  • Page 43 Chaque jour Aide auditive : inspectez l’embout à la recherche de cérumen et de dépôts d’humidité et nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de la rincer à...
  • Page 44: Changement De La Protection Anti-Cérumen

    20. Changement de la protection anti-cérumen Votre aide auditive est équipée d’une protection anti-cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit(e).
  • Page 45 Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
  • Page 46 20.1.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield™ Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection clic ! anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
  • Page 47 Pour installer une nouvelle protection anti-cérumen, insérez doucement l’écouteur dans clic ! l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Soulevez l’écouteur pour le séparer du disque ; la nouvelle protection anti-cérumen est maintenant insérée à...
  • Page 48 20.1.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur le signal acoustique de sortie de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
  • Page 49 20.2 Écouteur ActiveVent™ avec SlimTip 20.2.1 Description des pièces Distributeur de filtre anti-cérumen a) disque pivotant b) nouveau filtre c) fente de distribution pour filtres usagés Outil de remplacement a) extrémité à vis pour le retrait du filtre usagé b) extrémité à fourche pour l’insertion du nouveau filtre...
  • Page 50 20.2.2 Retrait du filtre anti-cérumen usagé (filtre HF3) Maintenez fermement l’embout et tenez l’arrière de l’écouteur avec un doigt. Insérez l’extrémité à vis de l’outil de remplacement dans l’écouteur de l’aide auditive.
  • Page 51 Faites tourner l’outil de remplacement dans le sens horaire jusqu’à sentir une certaine résistance. Retirez l’outil de remplacement de l’écouteur, le filtre anti-cérumen usagé étant fixé à son extrémité. Insérez le filtre anti-cérumen usagé dans la fente de distribution au milieu du distributeur de filtre anti-cérumen.
  • Page 52 Faites glisser l’outil de remplacement vers un côté de la fente de distribution. Soulevez l’outil de remplacement, laissant ainsi le filtre anti-cérumen usagé dans la fente de distribution. 20.2.3 Insertion d’un nouveau filtre anti-cérumen Après avoir retiré le filtre anti-cérumen usagé de l’écouteur de l’aide auditive, éliminez les impuretés restantes à...
  • Page 53 À présent, utilisez l’autre extrémité de l’outil de remplacement (c’est-à-dire l’extrémité à fourche) pour saisir un nouveau filtre anti-cérumen. Insérez l’extrémité à fourche de l’outil de remplacement et tirez.
  • Page 54 Insérez le nouveau filtre anti-cérumen dans l’écouteur de l’aide auditive. Veillez à maintenir l’arrière de l’écouteur avec un doigt. Une fois le nouveau filtre bien placé dans l’écouteur, soulevez l’outil de remplacement en l’inclinant légèrement. Réinstallez l’outil de remplacement sur le distributeur de filtre anti-cérumen...
  • Page 55: Services Et Garantie

    21. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
  • Page 56 Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
  • Page 57: Informations Sur La Conformité

    2017/745 relatif aux dispositifs médicaux ainsi qu’à la directive 2014/53/UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/com/en/certificates. Australie/Nouvelle-Zélande : Indique qu’un produit respecte les dispositions...
  • Page 58 Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Audéo L-RL (90/70/50/30) Phonak Audéo L-RL Trial FCC ID : KWC-PRL États-Unis IC : 2262A-PRL Canada...
  • Page 59 Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
  • Page 60 raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, il peut causer des interférences gênantes sur les communications radio.
  • Page 61 Informations radio de votre aide auditive sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Dual-Mode 4.2 Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
  • Page 62 Test Conseils sur l’environnement Obéissance d’émissions électromagnétique Le dispositif médical utilise l’énergie radiofréquence uniquement pour sa Émissions de fonction interne. Par conséquent, ses Groupe 2 radiofréquences émissions radiofréquences sont très faibles Classe B CISPR 11 et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques situés à...
  • Page 63 Normes d’immunité EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 ISO 7637-2...
  • Page 64: Informations Et Explication Des Symboles

    23. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la réglementation (UE) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour la réglementation et la directive ci-dessus.
  • Page 65 Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur respecte les avertissements pertinents signalés dans ces modes d’emploi.
  • Page 66 Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie...
  • Page 67 Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de telles marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. La marque d’identification de conformité indique que l’appareil est conforme aux exigences d’évaluation de conformité...
  • Page 68 Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier le dispositif médical. Indique qu’il s’agit d’un appareil médical. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
  • Page 69 Température lors du transport et du stockage : -20 à +60 °C. Humidité pendant le transport et le stockage : 0 % à 70 %, si non utilisé. Consultez les instructions du chapitre 25.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique pendant l’utilisation, le transport et le stockage : 500 hPa à...
  • Page 70 Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive ainsi que son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont inutilisés, ne devront pas être considérés comme des déchets ménagers, mais rapportés aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnés à...
  • Page 71 Symboles applicables aux alimentations électriques européennes uniquement Alimentation électrique avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur isolant de sécurité, résistant aux courts-circuits.
  • Page 72: Dépannage

    24. Dépannage Problème Causes L’aide auditive ne fonctionne L’écouteur/embout est bloqué L’aide auditive s’est éteinte La batterie est complètement déchargée L’aide auditive émet un L’aide auditive n’est pas correctement insérée sifflement dans l’oreille Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’aide auditive est Le volume est trop élevé...
  • Page 73 Que faire ? Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout Appuyer sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant 3 secondes (chapitre 9) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre médecin généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8)
  • Page 74 Problème Causes Le témoin lumineux de l’aide L’aide auditive est en dehors de sa plage de auditive s’allume en rouge température de fonctionnement continu lorsque l’aide La batterie est défaillante auditive est insérée dans le chargeur Le témoin lumineux de l’aide La fonction « Activation automatique » auditive s’éteint lorsque est désactivée l’aide auditive est retirée...
  • Page 75 Que faire ? Réchauffer l’aide auditive ou la refroidir. La plage de température de fonctionnement est de +5 à +40 °C Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Éteindre l’aide auditive et la rallumer Nettoyer l’ouverture de l’écouteur et/ou remplacer le filtre anti-cérumen (chapitre 20.2) Contacter votre audioprothésiste Replacer l’écouteur dans l’embout.
  • Page 76 La batterie interne du chargeur est déchargée (lorsque le chargeur n’est L’aide auditive n’est pas insérée correctement pas branché à l’alimentation dans le chargeur (applicable uniquement pour électrique) Charger Case Go) Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste. Consultez la page Internet https://www.phonak.com/com/en/support.html pour en savoir plus.
  • Page 77 Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 4.1) Brancher le chargeur à l’alimentation (chapitre 3) Insérer l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 4.1)
  • Page 78: Informations Importantes En Matière De Sécurité

    L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive. La fonction logicielle Phonak Tinnitus Balance a vocation à être utilisée par des personnes souffrant d’acouphènes qui désirent également une amplification. Cette fonctionnalité apporte une stimulation sonore supplémentaire qui peut aider à...
  • Page 79 Chargeur : la population de patients visée est l’utilisateur des aides auditives compatibles Utilisateurs visés : Aides auditives : destinées aux personnes avec une perte auditive et utilisant des aides auditives ainsi que leurs soignants. Un audioprothésiste est en charge de l’ajustement des aides auditives. Chargeur : destiné...
  • Page 80 Contre-indications : Les contre-indications cliniques générales pour l’utilisation des aides auditives et de la fonction du logiciel Tinnitus sont : • Perte auditive en dehors de la plage d’application de l’aide auditive (par ex. gain, réponse en fréquences) • Acouphènes aigus (< trois mois après leur apparition) •...
  • Page 81 • Vertige aigu ou chronique ; • Écart aérien osseux audiométrique supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Présence visible d’une accumulation importante de cérumen ou d’un corps étranger dans le conduit auditif ; • Douleur ou gêne dans l’oreille ; •...
  • Page 82 L’audioprothésiste peut décider que l’orientation n’est pas appropriée ou dans le meilleur intérêt du patient lorsque les conditions suivantes s’appliquent : • Il apparaît que le problème a fait l’objet d’un examen approfondi par un professionnel de santé et que tous les traitements possibles ont été...
  • Page 83 Si la loi l’exige, le patient signe une décharge pour confirmer qu’il n’a pas accepté le conseil de se référer à une autre opinion médicale et que sa décision a été prise en connaissance de cause. Avantages cliniques : Aides auditives : amélioration de la compréhension vocale Fonction Tinnitus : la fonction Tinnitus fournit une stimulation sonore supplémentaire qui peut aider à...
  • Page 84 Les aides auditives classiques sont susceptibles d’exposer les patients à des niveaux d’exposition sonore accrus, ce qui peut occasionner des déplacements de seuil dans la bande passante affectée par un traumatisme sonore. Chargeur : les effets secondaires ne proviennent pas du chargeur, mais des aides auditives compatibles. Les aides auditives sont adaptées à...
  • Page 85 Effet Larsen, mauvaise qualité sonore, sons trop intenses ou trop faibles, appareillage inadéquat ou problèmes lors de la mastication ou de la déglutition, peuvent être résolus ou améliorés au cours du processus de réglage fin lors de la procédure d’appareillage par votre audioprothésiste. Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré...
  • Page 86 Les changements ou modifications de l’aide auditive ou du chargeur qui n’ont pas été explicitement approuvés par Sonova AG ne sont pas autorisés. De tels changements pourraient être préjudiciables à votre audition ou endommager l’aide auditive. * applicable uniquement pour Phonak Charger Case Go...
  • Page 87 N’utilisez pas les aides auditives ni les accessoires de charge dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec un risque d’explosion, dans un environnement riche en oxygène ou en présence d’anesthésiques inflammables) ou dans les lieux où il est interdit d’utiliser des appareils électroniques.
  • Page 88 Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans votre conduit auditif lors du retrait du tube écouteur de votre oreille. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera en toute sécurité. Les programmes auditifs en mode microphone directionnel atténuent les bruits ambiants.
  • Page 89 Ceci s’applique uniquement aux personnes ayant des dispositifs médicaux implantables actifs (par ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs, etc.) : • Maintenez l’aide auditive sans fil et l’appareil de chargement à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives sans fil et contactez le fabricant de l’implant actif.
  • Page 90 Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de tout composant des aides auditives et du chargeur, notamment les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
  • Page 91 Évitez tout impact physique important au niveau de l’oreille lorsque vous portez une aide auditive équipée d’un embout sur mesure. La stabilité des embouts sur mesure est conçue pour une utilisation normale. Un impact physique important au niveau de l’oreille (par exemple, pendant la pratique d’un sport) peut causer des dommages à...
  • Page 92 Les patients portant une valve magnétique de dérivation du LCR programmable de l’extérieur risquent de modifier accidentellement le paramétrage de leur valve lorsqu’ils sont exposés à des champs magnétiques puissants. L’écouteur (haut-parleur) des aides auditives, Lyric SoundLync et le stylet de programmation Lyric et le MiniControl contiennent des aimants statiques.
  • Page 93 ATTENTION : les aides auditives utilisent une batterie bouton/plate au lithium. Ces batteries, qu’elles soient usagées ou neuves, sont dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves ou mortelles en 2 heures ou moins si elles sont avalées ou placées à l’intérieur de toute partie du corps ! Tenir hors de portée des enfants, des personnes souffrant de troubles cognitifs et des animaux domestiques.
  • Page 94 25.2 Informations sur la sécurité du produit Protégez vos aides auditives et les accessoires de charge de la chaleur et de la lumière du soleil (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou dans la voiture). N’utilisez jamais de four à micro- ondes ou tout autre appareil chauffant pour sécher votre aide auditive et les accessoires de charge (risque d’incendie ou d’explosion).
  • Page 95 Le chargeur et l’alimentation électrique doivent être protégés des chocs. N’utilisez plus le chargeur ou l’alimentation électrique si ceux-ci sont endommagés après un choc. Si vous n’utilisez pas votre aide auditive pendant une longue période, rangez-la dans une boîte avec une capsule déshydratante ou à...
  • Page 96 N’utilisez pas vos aides auditives ou le chargeur dans les lieux où il est interdit d’employer des appareils électroniques. Utilisez uniquement le chargeur approuvé décrit dans ce mode d’emploi pour charger vos aides auditives, sinon cela pourrait les endommager. Veillez à toujours sécher complètement votre aide auditive après emploi.
  • Page 97 Remarques...
  • Page 98 Remarques...
  • Page 99 Remarques...
  • Page 100 Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...

Table des Matières