Télécharger Imprimer la page

Woodstar td 13t Traduction Du Manuel D'origine

Perceuse à montant

Publicité

Liens rapides

BA td 13-16.indd 1
All manuals and user guides at all-guides.com
td 13t, td 16t, td 16s
td 13t (Artikelnummer 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908)
td 16t (Artikelnummer 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908)
td 16s (Artikelnummer 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908)
Ständerbohrmaschine
D
Original-Anleitung
Radial drill press
GB
Translation from the original instruction manual
Perceuse à montant
FR
Traduction du manuel d'origine
Trapano a braccio radiale
I
Traduction du manuel d'origine
Puurpink
EST
Tõlge originaali manuaal
Urbjmašīnas Prese
LAT
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Gręžimo Staklės
LIT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Sloupová Vrtačka
CZ
Překlad z originálního návodu
Stĺpová Vŕtačka
SK
Preklad originálu - Úvod
15.04.11 10:57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Woodstar td 13t

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com td 13t, td 16t, td 16s td 13t (Artikelnummer 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Artikelnummer 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Artikelnummer 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Ständerbohrmaschine...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com td 13t, td 16t, td 16s Ständerbohrmaschine 4–41 Radial drill press Perceuse à montant 42–79 Trapano a braccio radiale Puurpink Urbjmašīnas Prese 80–114 Gręžimo Staklės Sloupová Vrtačka 116–151 Stĺpová Vŕtačka BA td 13-16.indd 3...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Manufacturer: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experi- ence with your new machine. According to the applicable product liability law the man- ufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: •...
  • Page 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Woodster-Teile. Ersatzteile er- halten Sie bei Ihrem Fachhändler . • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Nummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. td 13t td 16t td 16s Technische Daten Bohrfuttergröße...
  • Page 7 Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. td 13t td 16t td 16s Technical Data...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Warnung: Wenn Sie Elektrowerkzeuge benutzen, sind fol- gende grundlegende Sicherheitsregeln immer zu befolgen, um das Risiko eines elektrischen Schlages, Feuer und Kör- perverletzung zu vermeiden.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m GENERAL SAFETY RULES FOR POWER TOOLS WARNING: When using electric tools the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of tire, electric shock and personal injury.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com einem anerkannten Fachkraft erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitung regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nicht- gebrauch des Werkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com use of improper accessories may cause risk of injury to persons. • NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if cutting tool is unintention- ally contacted. •...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com m Allgemeine Hinweise Verlängerungsleitungen: Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen mit einem Mindestquerschnitt von 1 ,5 mm , um das Gerät vor ei- nem zu großen Spannungsabfall und Überhitzung zu schützen. Bevor Sie die Verlängerungsleitung verwenden, überprü- fen Sie deren einwandfreien Zustand.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com m General Hints EXTENSION CORDS When using a powertool at a considerable distance from a power source, use an e,xtension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and overheating.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com an der Außen- kante des Tisches. • Wenn ein Werkstück überhängt und ohne zusätzlichen Halt herunterfallen würde, befestigen Sie es mit ei- ner Zwinge oder stellen Sie eine zusätzliche Stütze unter. • Wenn Sie einen Maschinenschraubstock benutzen, be- festigen Sie ihn immer am Tisch.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support. • When using a drill press vice. always fasten to the table • Use special fixtures for unusual operations to ade- quately hold, guide and position the workpiece.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com mediately. • The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other, gene rally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
  • Page 18 • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver- wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Fig. 1/td 13t Auspacken und Überprüfen des Inhalts Fig. 1 Warnung: Sollte ein Teil fehlen, versuchen Sie nicht, die Bohrmaschine zu betreiben, bevor Sie nicht das fehlende Teil korrekt montiert haben.
  • Page 19 (Same parts are packed inside of the pulley cover). Do not discard the packaging immediately, in case you have to send this product back to your dealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 td 13t td 16t td 16s Content/ Description/ Amount Base plate Pillar...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2/td 16t Ausstattung Grundplatte Säule Bohrtisch Maschinenkopf Zahnstange Zahnstangen-Führungsring Kurbel Schnellspannbohrfutter Griffe 10 Bohrfutterschutz 11 Tiefenanschlag 12 Motor 13 Ein-Aus-Schalter 14 Riemenschutzhaube 15 Riemenspannhebel 16 Feststellgriff für Riemenspannung Montageanweisung Warnung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit stecken Sie niemals den Ste- cker in die Steckdose, bevor Sie nicht alle Schritte der Montage abgearbeitet haben und Sie die Sicherheits- und Arbeitsanweisungen gelesen und verstanden haben.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Equipment Base plate Pillar Drilling table Machine head Toothed rack Guide ring of toothed rack Crank Keyless drill chuck Grips 10 Drill chuck protection 11 Depth stop 12 Motor 13 On-Off switch 14 Belt protective hood 15 Belt clamping lever 16 Locking grip for belt tension ASSEMBLY INSTRUCTIONS...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Tisch und Säule, Fig. 5.1 td 13t Fig. 5.1 1 Schieben Sie den Bohrtisch (3) auf die Säule (2). Posi- tionieren Sie den Tisch direkt über der Grundplatte. 2 Installieren Sie die Tischverschraubung (b) von der linken Seite in die Tischeinheit und ziehen Sie diese Tisch und Säule, Fig.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Table and pillar, Fig. 5.1 td 13t 1 Slide the drilling table (3) onto the pillar (2). Position the table directly above the base plate. 2 Install the table bolting (b) in the table unit from the left side and tighten it.
  • Page 24 2 Bringen Sie die Spindel der Bohrmaschine mit dem Tisch und der Grundplatte in Deckung und ziehen Sie die 2 Inbusschrauben (c) fest an. Bohrfutterschutz mit Tiefenanschlag Fig. 7.1 ( nur td 13t ) Fig. 7.1 Setzen Sie den Bohrfutterschutz mit der Tiefenanschlag- stange (11) auf das Spindelrohr auf und ziehen Sie die Schlitzschraube (d) an.
  • Page 25 2 Allen screws (c). Drill chuck protection with depth stop, Fig. 7.1 (only td 13t ) Fit the chuck protection with depth stop (11) onto the spindle pipe and tighten the slotted screw (d).
  • Page 26 1 Für mehr Arbeitsfreiraum senken Sie den Tisch ab. 2 Arbeiten Sie an der linken Seite der Bohrmaschine. 3 Drehen Sie die Anschlagmutter (A) (td 13t) in ihre unterste Position und ziehen Sie diese mit einem BA td 13-16.indd 26...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Feed handles to the shaft hub. Screw the feed handles (A) tightly into the threaded holes in the hub (B). Installing the chuck, Fig. 9 1 Clean the conical hole in the chuck (A) and the spindle cone with a clean piece of fabric.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Schraubenschlüssel fest an. So wird verhindert, dass die Spindel während der Einstell- arbeiten herausfal- len kann. Bei td 16t und td 16s stellen Sie den Anschlagring (6) auf 0 und klemmen diesen mit der Flügelschraube (7) fest.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Place screwdriver in lower front notch (8) of spring cap (C), and hold it in place while loosening and removing jam (outer) nut (D) only. 4 With screwdriver remaining in notch, loosen large standard (inner) nut (E) until notch disengages from boss (F) on head.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Schwenken des Tisches, Fig. 11.1, 11.2 Fig. 11.1 Hinweis: Die Neigungsanzeige (a) dient nur als Orientie- rung zur groben Winkeleinstellung. Für Präzisionsarbeiten sind geeignete Winkelmesser zu verwenden. 1 Um den Tisch (3) in die geneigte Position zu bringen, lösen Sie die Tischarretierung (b) und stellen Sie den gewünschten Tischwinkel ein.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Pivoting the table, Fig. 11.1, 11.2 Tip: The inclination display (a) only serves as orientation for a rough angular adjustment. For precision work suit- able goniometers must be used. 1 To bring the table (3) to the inclined position, release the table locking (b) and adjust the desired table angle.
  • Page 32 Dazu wird der Anschlagring (6) mit der Skala auf die gewünschte Tiefe eingestellt und mit der Flügelschraube (7) festgeklemmt. Tiefenanschlag, Fig. 13 (nur bei td 13t) Fig. 13 Der Tiefenanschlag ermöglicht es, Löcher bis zu einer be- stimmten Tiefe in das Werkstück zu bohren. Sie haben hierzu zwei Möglichkeiten.
  • Page 33 (7). Depth stop, Fig. 13 (only for td 13t) The depth stop enables the drilling of holes in the work- piece until a defined depth. You have two options for that.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com das Werkstück oder die Unterlage hierzu nicht lang genug ist, spannen Sie es am Tisch fest, andernfalls könnte es zu erheblichen Verletzungen kommen. Hinweis: Für kleine Werkstücke, die nicht auf den Tisch gespannt werden können, nutzen Sie einen Maschinen- schraubstock (optionales Zubehör).
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com or the backup material are not long enough to reach the column, clamp them to the table. Failure to do this could result in personal injury. Note: for small pieces (A) that cannot be clamped to the table, use a drill press vise (Optional accessory).
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Der Anschluß entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluß sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolati- onsschäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com The customer‘s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must con- form with local regulations. Defective electrical connection cables Electrical connection cables offen suffer insulation dar- nage.
  • Page 38 Radial-Ausleger-Bohrmaschine Typ: td 13t (Artikelnummer 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Artikelnummer 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Artikelnummer 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 39 Radial drill press Typ: td 13t (Art. No. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Art. No. 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Art. No. 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908)
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Fehlersuche Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Fehler Problem Lösung Die Achse fährt zu schnell oder zu langsam in Federvorspannung ist falsch eingestellt. Einstellen der Vorspannung, siehe ihre Ausgangsposition zurück „Spindelrückholfeder".
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Trouble shooting advice WARNING: turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Problem Remedy Quill returns too slowy or too quickly Spring has improper tension Adjust spring tension. See "Quill return spring". Chuck wiII not stay attached to spindle.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Fabricant: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès pour le travail avec votre nouvelle machine Woodster. Remarque Conformément à la loi relative à la sécurité des produits en vigueur, le fabricant de cette machine n’est pas res- ponsable des dommages causés à...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Casa produttrice: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Ci auguriamo che la nostra nuova macchina Le permetta di lavorare con piacere e successo. Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per dan- no da prodotti difettosi, il costruttore dell’apparecchio non è...
  • Page 44 Woodster. Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. td 13t td 16t td 16s Caractéristiques techniques Dimension du mandrin de perçage mm...
  • Page 45 E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Woodster. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio. td 13t td 16t td 16s Dati tecnici Grandezza...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Caractéristiques de bruit Conditions de mesure selon EN 1870-1: 1995-07 Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne correspondent pas forcément aux valeurs de service sûres. Bien qu’il y ait une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau de nuisance, il n’est pas possible d’en déduire de façon fiable, si certaine mesures de pré- cautions supplémentaires sont nécessaires ou non.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Livello di rumorosità Condizioni di misura secondo la direttiva EN 1870-1: 1995- I valori indicati sono i valori di emissione e non devono rappresentare contemporaneamente anche i valori lavora- tivi sicuri. Sebbene ci sia una correlazione tra i livelli di emissioni e immissioni, non si sa se possono essere ne- cessarie o meno ulteriori misure precauzionali.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com • Ne pas utiliser le câble à des fins non-conformes. Ne pas utiliser le câble pour tirer la fiche de la prise de courant. Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et des arêtes vives. •...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com chiali di sicurezza. Indossare una maschera per il viso antipolvere, in caso si crei polvere durante i lavori di segatura. • Collegare gli aspiratori. Tenere a disposizione attrezzi per aspirare, facendo attenzione che vengano collegati e che si utilizzino correttamente.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com • Bien conserver les consignes de sécurité. • Ne pas enlever les dispositifs de protection. • Ne pas monter sur l’outil. Danger de blessures, car l’outil risque de basculer. • Sens de travail. S’assurer que les dents de la scie mon- trent en direction de la pièce à...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com considerevole pericolo. • Conservare bene le indicazioni di sicurezza. • Non rimuovere alcun dispositivo di sicurezza. • Non salire sull’apparecchio. Esiste pericolo di infortu- nio in quanto l’apparecchio potrebbe rovesciarsi. • Senso di lavoro. Assicurarsi che i denti della sega sia- no rivolti in direzione del pezzo da lavorare.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com qu’elle ne puisse ni glisser ni tourner. Utiliser des étaux vis ou analogues, pour serrer la pièce à usiner. • Ne pas appuyer le foret trop fortement sur la pièce à usiner pour ne pas surcharger la machine. •...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com da falegname o simili per bloccare il pezzo in lavora- zione. • Non premere la punta del trapano in modo troppo forte sul pezzo in lavorazione, in modo tale che la macchina non si sovraccarichi. •...
  • Page 54 • Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des mo- Fig. 1/td 13t difications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabri- cant pour tous dangers éventuels en résultant.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com m Uso conforme Il macchinario è conforme alla Direttiva Comunitaria vigente sui macchinari. • Rispettare assolutamente le prescrizioni del costrut- tore relative alla sicurezza, al funzionamento ed alla manutenzione, nonché le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
  • Page 56 Ne pas éliminer l’emballage immédiatement pour le cas où vous devez renvoyer le produit à votre concessionnai- Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Contenu / description /quantité td 13t td 16t td 16s Plaque de base Colonne Table de perçage Tête de machine...
  • Page 57 Non buttare subito il materiale di imballaggio, nel caso in cui questo prodotto debba essere restituito al rivenditore. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Contenuto/ Descrizione/ td 13t td 16t td 16s Quantità Piano di appoggio Colonna Tavola di foratura...
  • Page 58 3 Visser les trois (ou 4) vis de fixation (a) de la colonne dans la plaque de base et serrer avec une clé. Table et colonne, Fig. 5.1 td 13t Fig. 5.1 1 Glisser la table de perçage (3) sur la colonne (2). Po- sitionner la table directement au-dessus de la plaque de base.
  • Page 59 3 Avvitare le tre (o 4) viti (a) sul piano di appoggio per il fissaggio dell’unità della colonna e serrarle con una chiave inglese. Tavola e colonna, Fig. 5.1 td 13t 1 Fissare la tavola di foratura (3) alla colonna (2). Posi- zionare la tavola direttamente sul piano di appoggio.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Table et colonne, Fig. 5.2 – 5.3 td 16t / td 16s Fig. 5.2 1 Glisser la table de perçage (3) avec la crémaillère (5) sur la colonne (2). 2 Monter l’assemblage par vis de la table (b) par le côté gauche dans l’ensemble table et serrer.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Tavola e colonna, Fig. 5.2 – 5.3 td 16t / td 16s 1 Fissare la tavola di foratura (3) con la barra dentata (5) alla colonna (2). 2 Montare il raccordo filettato della tavola (b) sul lato sinistro nell’unità...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com Protection du mandrin de perçage avec butée de profondeur Fig. 7.1 Fig. 7.1 (uniquement td 13t ) Poser la protection du mandrin de perçage avec la tige de butée de profondeur (11) sur le tube de la broche et serrer la vis à...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Protezione mandrino portapunta con blocco profondità Fig. 7.1 (solo per td 13t) Posizionare la protezione mandrino portapunta con la bar- ra del blocco di profondità (11) sul mandino e stringere la vite a croce (d).
  • Page 64 2 Travailler sur le côté gauche de la machine à percer. 3 Tourner l’écrou de butée (A) (td 13t) dans sa position inférieure et bien serrer à l’aide d’une clé. Cela em- pêche la broche de tomber pendant les opérations de réglage.
  • Page 65 1 Per ulteriore spazio di lavoro abbassare il tavolo. 2 Lavorare sul lato sinistro del trapano. 3 Ruotare il dado di arresto (A) (td 13t) nella sua posi- zione più bassa e stringerlo con una chiave inglese. Ciò impedisce al mandrino di cadere mentre si effettuano le impostazioni.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com rainure soit maintenue dans le nez. Si l’écrou est serré trop fort, cela peut coincer la broche. 8 Tourner l’écrou de butée et l’indicateur de profondeur dans la position supérieure et vérifier la tension en faisant tourner l’entraînement de la broche.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Se il dado è troppo stretto il mandrino potrebbe bloc- carsi. 8 Ruotare il dado di arresto e l’indicatore di profondità nella posizione superiore e verificare la tensione at- traverso la rotazione del mandrino. Se la molla non è alla tensione corretta ripetere i passi 3-8, per il rein- serimento giusto e ogni volta effettuare nuovamente la verifica della tensione.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en service Avertissement: Si vous n’êtes pas familier avec ce type de machines, prenez conseil auprès d’un spécialiste. Avant de travailler avec le produit vous devez dans tous les cas avoir lu et compris les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Azionamento Attenzione: Se non si conosce questo tipo di macchina, chiedere con- siglio a uno specialista. In ogni caso è necessario leggere e comprendere tutte le informazioni di sicurezza e di uti- lizzo prima di iniziare a lavorare con questo prodotto. Ribaltamento della tavola, Fig.
  • Page 70 Pour cela, la bague de butée (6) est réglé, à l’aide du cadran, sur la profondeur souhaitée et puis serré avec la vis papillon (7). Butée de profondeur, Fig. 13 (uniquement pour td 13t) Fig. 13 La butée de profondeur permet de percer des trous jusqu’à...
  • Page 71 (7). Blocco profondità, Fig. 13 (solo per td 13t) Il blocco profondità permette di effettuare fori su di un pezzo in lavorazione fino ad una profondità stabilita. Vi sono due possibilità.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com table et la pièce à usiner (B). Cela empêche l’arrière de la pièce à usiner d’éclater ou de casser. Afin d’éviter que le support ne tourne de manière incontrôlée, il doit être appuyé contre le côté gauche de la colonne. Avertissement: Afin d’éviter que la pièce à...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com zione si scheggi o si stacchi. Per evitare che il supporto si possa girare senza controllo, esso è appoggiato al lato sinistro della colonna (2). Attenzione: Per evitare che il pezzo in lavorazione o il supporto duran- te la lavorazione possano ferirvi le mani, mettetevi sempre sul lato sinistro della colonna.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com couvercle supérieur). Ensuite déplacer l’axe plusieurs fois vers le haut et vers le bas. Pour graisser la crémaillère, abaisser l’axe et graisser la surface extérieure de l’axe. m Raccordement électrique Le moteur électrique mis en place est raccordé prêt au fonctionnement.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com pertura superiore). Far salire e scendere l’asse per alcune volte. Per la lubrificazione della barra dentata abbassare l’asse e lubrificare la superficie superiore esterna dell’asse. m Collegamento elettrico Che il motore elettrico installato sia collegato e pronto per l’uso.
  • Page 76 Machine à percer à bras radial Type: td 13t (Art. No. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Art. No. 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Art. No. 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Les directives CE qui s’appliquent:...
  • Page 77 Trapano a braccio radiale Tipo: td 13t (Art. No. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Art. No. 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Art. No. 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Direttive CE di riferimento Direttive CE per le macchine 2006/42/EG (>...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Dépannage Avertissement: Avant la détermination des erreurs, toujours arrêter la machine et débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant. Erreur Problème Solution L’axe se déplace trop rapidement ou trop Précontrainte du ressort est incorrecte Régler la précontrainte voir «ressort de rappel lentement dans sa position initiale broche».
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Disturbo Possibile causa Rimedio Gli assi tornano troppo velocemente o troppo La tensione della molla non è...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Tootja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud klient, me soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust oma uue masinaga. Vastavalt rakenduvale toote vastutuse seadusele ei ole selle seade tootja vastutav kahjude ees mis tekivad sead- me kasutamises või seadme kasutamisega seoses, järg- mistel juhtudel: •...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com ražotājs: Gamintojas: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen CienījamaiS klient! BranGUS kliente, Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba pieredzi ar Linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujosio- jauno iekārtu! mis staklėmis.
  • Page 82 • Kasutage ainult originaal varuosasid ja lisaseadmeid ning ka kuluvaid- ja varuosasid. Varuosad on saadaval Teie kohaliku vahendaja juures. • Tellides täpsustage osade tootekoodid ja seadme tüüp ja valmistamise aasta. td 13t td 16t td 16s tehnilised andmed Padruni suurus mm...
  • Page 83 • Savos pasūtījumos norādiet mūsu daļu numurus, kā • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei sta- arī ierīces tipu un konstrukcijas gadu. klių surinkimo metus ir jos tipą. td 13t td 16t td 16s td 13t td 16t...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com järgnevaid ohutusnõudeid, et vähendada kulumist, elektrišo- ki ja isiklikke vigastusi. Palun lugege kasutusjuhendit enne kui püüate toodet ka- sutada. • HOIDKE KAITSED PAIGAS ja töökorras. • EEMALDAGE REGULEERIMISE VÕTMED JA MUTRI- VÕTMED. Kujundage endale komme kontrollida, et võt- med ja mutrivõtmed on enne masina töölepanemist eemaldatud.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com laikā vienmēr jāievēro turpmāk minētie piesardzības sumažinti su nuovargiu susijusių traumų, elektros smūgio ir asmeninės traumos pavojų, turi būti laiko- pamata pasākumi. Pirms mēģināt izmantot šo produktu, lūdzu, izlasiet visus masi šių pagrindinių saugos taisyklių. šos norādījumus.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com diga. Valede lisaseadmete kasutamine võib tekitada inimestele vigastuste riski. • ÄRGE KUNAGI SEISKE MASINA PEAL. Tõsised vi- gastused võiva tekkida kui masin kukub ümber või kui lõiketööriist teid tahtmatult puudutab. • KONTROLLIGE KAHJUSTUNUD OSASID. Kui tööriista mõni osa peaks olema kadunud, kahjustunud või kui mõni elektriline komponent ei tööta korralikult, lüli- tage vool välja ja eemaldage pistik pesast.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com derumus (asmeņus, urbjus, griezējinstrumentus utt.), • NESTOVĖKITE ANT STAKLIŲ. Galimos rimtos trau- ATSLĒDZIET INSTRUMENTU. mos, jei staklės stovi kreivai ar esant netikėtam kon- • IZMANTOJIET IETEICAMOS PIEDERUMUS. Informā- taktui su judančiomis dalimis. ciju par ieteicamajiem piederumiem skatiet lietotāja •...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com vus teatud kindlate tööde tegemisel liikuda, kinnitage tööpink põranda külge kinni. • See puurpink on mõeldud kasutamiseks kuivades tin- gimustes ja ainult siseruumides. • Kaitske silmi (kandke alati kaitseprille, mis vastavad tunnustatud standarditele), käsi, nägu (kasutage näo või tolmu maski koos kaitseprillidega, kui puurimine on tolmune), kõrvu (kasutage kõrva kaitsmeid, eriti pikematel töötamise perioodidel) ja keha.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com tikrais režimais jos judės, pritvirtinkite darbastalį prie dažu darbību laikā pārvietoties, pieskrūvējiet darbgal- du pie grīdas. žemės. • Šī urbjmašīnas prese ir paredzēta izmantošanai sau- • Šios staklės skirtos dirbti patalpose, sausoje aplin- sā...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com lülitage puurpink välja ja ühendage vooluvõrgust lahti. Ärge lülitage enne vea leidmist ja selle parandamist pinki sisse. • Ärge sooritage paigutuse kokkupanekut või tehke töö ettevalmistust töölaual sel ajal, kui puur on töös. •...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com • Pirms sākt urbšanu, ļaujiet asij sasniegt pilnu ātrumu. kitų gaminių, kol staklės veikia. Ja preses urbjmašīna darbojas ar savādu troksni vai • Kai gręžiate didelio diametro skyles, tvirtai pritvirtinkite pārmērīgi vibrē, nekavējoties to izslēdziet un atslē- detalę...
  • Page 92 „standardne sisu“ järgi (mõned osad pakitakse plokikaane sisse). Ärge visake pakendeid koheselt minema, juhuks kui pea- te toote oma varustajale tagasi saatma. Joon. 1 Joon. 2 Joon. 3 Sisu/kirjeldus/kogus td 13t td 16t td 16s Põhja plaat Sammas Puurimise töölaud Masina pea Hammaslatt Hammaslati juhtrõngas...
  • Page 93 Neišmeskite pakavimo medžiagų - reikalui esant gali tekti Neizmetiet tūlīt iesaiņojumu, jo varbūt šis produkts būs siųsti siuntinį atgal jūsų tiekėjui. jānosūta atpakaļ tirdzniecības pārstāvim. 1 Pav. 2 Pav. 3 Pav. Turinys/ Aprašymas/ td 13t td 16t td 16s 1. att. 2. att. 3. att. Kiekis Saturs/apraksts/daudzums...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2/td 16t Varustus Põhja plaat Sammas Puurimise töölaud Masina pea Hammaslatt Hammaslati juhtrõngas Vänt Võtmeta puuri padrun Kinnitid 10 Puuri padruni kaitse 11 Sügavuse pidur 12 Mootor 13 Sisse/Välja lüliti 14 Rihma kaitsev kate 15 Rihma kinnitav hoob 16 Rihma pingutamise klamber KOKKUPANEMISE JUHISED...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com aprīkojums Įranga Pamata plāksne Pagrindo plokštė Balsts kolona Urbšanas galds Gręžimo stalas iekārtas galva Staklių „galva“ robainais statīvs krumpliastiebinė pavara robainā statīva vadgredzens krumpliastiebinės pavaros kreipimo žiedas kloķis alkūninis svertas Urbjmašīnas bez atslēgas spīļpatrona Beraktis grąžto griebtuvas Spīles Spaustuvai...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Töölaud ja sammas, Joon. 5.1 td 13t Fig. 5.1 1 Libistage puurimise töölaud (3) samba peale (2). Ase- tage töölaud aluse kohale. 2 Paigaldage töölaua poldid (b) töölaua külge vasakult pool ja pingutage.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Galds un statnis, att. 5.1 td 13t Stalas ir kolona, 5.1 Pav. td 13t 1 Uzbīdiet urbšanas galdu (3) uz statņa (2). Novietojiet 1 Uždėkite gręžimo stalą (3) ant kolonos (2). Gręžimo galdu tieši virs pamata plāksnes.
  • Page 98 2 Alleni kruvi (c). Puuri padruni kaitse koos sügavuse piduriga, Joon. 7.1 (ai- Fig. 7.1 nult td 13t) Sobitage padruni kaitse koos sügavuse piduriga (11) spindli toru peale ja kinnitage piludega kruvid (d). Hoiatus! Sügavuse pidur tuleb pesasse sisestada läbi puuri (17).
  • Page 99 2 Allen varžtus (c). Urbjmašīnas spīļpatronas aizsardzība ar dziļuma Grąžto griebtuvo apsauga su gylio ribotuvu, 7.1 Pav. aizturi, att. 7.1 (tikai td 13t ) (tik td 13t ) Uzstādiet spīļpatronas aizsardzību ar dziļuma aizturi (11) Įstatykite grąžto griebtuvo apsaugą su gylio ribotuvu (11) uz ass caurules un pievelciet rievoto skrūvi (d).
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Sisestamise käepidemed võlli külge, Fig. 8 Fig. 8 Kruvige sisestamise käepidemed (A) tihedalt soonilistes- se aukudesse (B). Padruni paigaldamine, Joon. 9 Fig. 9 1 Puhastage padruni kooniline auk (A) ja spindli koonus puhta riidetükiga. Tehke kindlaks, et pinnal ei oleks ühtegi võõrkeha.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com rokturu padeve līdz ass rumbai, Fig. 8 Padavimo rankenos su veleno stebule, Fig. 8 Padeves rokturus (A) cieši ieskrūvējiet rumbas vītņotajās Įstatykite padavimo rankenas (A) į sriegiuotas skyles ir atverēs. priveržkite prie stebulės. Spīļpatronas uzstādīšana, att.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com (8) ja hoidke seda paigal sel ajal kui eemaldate ainult (välimise) mutri (D). 4 Hoides kruvikeerajat endiselt sälgus, lõdvendage suurt standardset (sisemine) mutrit (E) kuni sälk pea (F) küljest lahti tuleb. Ärge mutrit eemaldage. 5 Keerake kruvikeerajat ettevaatlikult vastupäeva ja kin- nitage järgmine sälk peasse.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com išimate (išorinę) stabdymo veržlę (D). priekšējā ierobā un turiet to vietā, atlaižot un noņemot tikai piespiešanas (ārējo) uzgriezni (D). 3 Laikydami atsuktuvą įpjovoje, atsukite didelę standar- 4 Atstājot skrūvgriezi ierobā, atlaidiet lielo standarta tinę...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Puurpingi kasutamine HOIATUS: Kui te ei ole sellise masinaga tuttav, võtke koge- numate inimeste nõu kuulda. Igal juhul peaksite te lugema ja mõistma ohutus- ja kasutus juhendeid enne kui püüate selle tootega tööle asuda. Laua õõtsumine, Joon.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com Urbjmašīnas preses izmantošana Gręžimo staklių naudojimas BrīDinĀjUmS! ja jūs nepārzināt šāda veida iekār- ĮSPėjimaS: jei nesate susipažinę su tokio tipo ma- tas, konsultējieties ar pieredzējušu personu. jebkurā šinomis, pasikonsultuokite su specialistu. Bet kokiu gadījumā...
  • Page 106 Kohendage rõngast (6) kasuta- des mõõtkava, soovitud sügavuse saavutamiseks ja pingu- tage liblikmutriga (7). Sügavuse piiraja, Joon. 13 (ainult td 13t) Fig. 13 Sügavuse piiraja võimaldab töödetailis sisse puurida kind- la sügavusega auke. Selleks on teil kaks võimalust.
  • Page 107 žiedą sparnuotąja veržle (7). ar spārnuzgriezni (7). Dziļuma aizturis, 13. att. (tikai td 13t) Gylio ribotuvas, 13 Pav. (tik td 13t) Dziļuma aizturis ļauj urbt caurumus detaļā līdz noteiktam Gylio ribotuvas leidžia gręžti skyles iki tam tikro gylio de- dziļumam.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com tusi. Märkus: Väikeste tükkide puhul (A), mida ei saa klamb- riga laua külge kinnitada, kasutage puurpingi pihte (Vali- kuline lisaseade). Pihid (B) peavad olema kinnitatud klambri või poldi (C laua külge, et vältida vigastusi, mida põhjustavad keerle- vad detailid ja pihid või tööriista purunemine.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com asmeninę traumą. Piezīme. Mazām detaļām (A), kuras nevar iespīlēt pie Pastaba: Mažoms detalėms (A), kurios negali būti pritvir- galda, izmantojiet urbjmašīnas skrūvspīles (papildus pie- tintos prie stalo, naudokite staklių spaustuvus (pasiren- derums). kamas priedas). Skrūvspīles (B) ir jāiespīlē...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com m Elektriline ühendus Paigaldatud elektrimootor on täielikult ühendatud ja töö- valmis. Kasutaja poolne vooluühenduse süsteem ja pikendusjuht- med peavad vastama kehtivatele kohalikele määrustele. Kahjustunud elektrikaablid Elektrikaabli kannaavad sageli isolatsiooni kahjustuste all. Võimalikud põhjused on: •...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com m elektrības savienojums m elektrinės jungtys Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs Elektrinis variklis yra paruoštas darbui darbam. Pagrindinio elektros energijos tiekimo pajungimas užsa- Klienta savienojumam ar elektroapgādes sistēmu un iz- kovo darbo vietoje ir tam naudojami prailginimo laidai turi mantojamiem pagarinātāja kabeļiem ir jāatbilst vietējiem atitikti vietinių...
  • Page 112 Radiaalne puurpink Tüüp: td 13t (Art.-Nr. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Kehtivad EC direktiivid: EC masinate direktiiv 2006/42/EÜ...
  • Page 113 Tipas: Tips: td 13t (Art.-Nr. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 13t (Art.-Nr. 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908)
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Veateadete nõuanded HOIATUS: Enne veateadete kontrollimist lülitage masin alati välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust. Viga Probleem Abinõu Võll liigub tagasi liiga aeglaselt või kiirelt Vedrul on vale pinge Kohandage vedru pinget Vaadake „Võlli tagastamise vedru“.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com ieteikumi traucējumu novēršanai BRĪDINĀJUMS! Pirms traucējumu novēršanas darbību veikšanas pagrieziet slēdzi izslēgšanas pozīcijā un vienmēr atslē- dziet spraudni no barošanas avota. Traucējums Problēma Novēršana Pinole atgriežas pārāk lēni Atsperei ir nepareizs spriegojums Noregulējiet atsperes spriegojumu. Skatiet “Pinoles atgriezes vai pārāk ātri.
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníkU, přejeme vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s vaším novým strojem. V souladu s platnými záručními podmínkami k tomuto za- řízení není výrobce odpovědný za škody, které vzniknou na nebo ve spojení...
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com Výrobca: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s novým strojom. Podľa platnej právnej zodpovednosti za výrobok, výrobca tohto zariadenia nie je zodpovedný za škody, ktoré vznik- nú...
  • Page 118 • Používejte pouze originální díly a příslušenství i za opotřebované díly a náhradní díly. Náhradní díly jsou dostupné u vašeho specializovaného prodejce. • Ve vaší objednávce uveďte naše čísla dílů a typ a rok výroby zařízení. td 13t td 16t td 16s technické údaje Sklíčidlo, rozměr Otáčky/min.
  • Page 119 Náhradné diely sú k dispozícii u Vášho špecializovaného predajcu. • Uveďte číslo našej položky tak ako aj typ a rok výroby zariadenia vo Vašej objednávke. td 13t td 16t td 16s technické dáta Veľkosť...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com V tomto návodu k obsluze jsme označili místa, u kte- rých je třeba dbát zvýšené pozornosti, abyste zajistili vyšší bezpečnost: m m Všeobecná Bezpečnostní Pravidla PrO elektriCkÉ náStrOje VarOVání: Pokud používáte elektrické nástroje, měly by být dodržovány základní...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com V tomto návode na obsluhu sme označili miesta, kto- ré majú dočinenia s Vašou bezpečnosťou s týmto označením: m m Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre elektriCkÉ zariaDenie UPOzOrnenie: Pri používaní elektrického zariade- nia vždy treba dodržiavať nasledujúce základné bez- pečnostné...
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com užívat vlastní ruce a mít volné obě ruce na použití nástrojů. • NEPŘECEŇUJTE SE. Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu práce. • PŘÍSTROJE PEČLIVĚ UDRŽUJTE. Nástroje udržujte ostré a čisté, abyste dosáhli lepšího a bezpečnějšího výkonu Postupujte dle pokynů...
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com nováhu po celý čas. • UDRŽIAVAJTE NASTROJ STAROSTLIVO. Udržujte náradie ostré a čisté pre najlepší a najbezpečnejší výkon. Postupujte podľa inštrukcií pri mazaní a výme- ne príslušenstva. • ODPOJTE ZARIADENIE pred servisom; pri výmene prí...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com DODatečnÉ BezPečnOStní SměrniCe PrO SlOUPOVÉ Vrtačky VarOVání: Pro vaši vlastní bezpečnost nepokoušej- te se používat svoji sloupovou vrtačku do té doby, než je zcela smontována a nainstalována podle po- kynů a než si přečtete a porozumíte následujícímu. •...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com ĎalŠie BezPečnOStnÉ PraViDlá Pre StOjanOVÉ Vŕtačky UPOzOrnenie: Pre vašu vlastnú bezpečnosť nes- nažte sa používať stojanovú vŕtačku, kým nie je kom- pletne zostavená a inštalovaná v súlade s pokynmi a kým ste si neprečítali a neporozumeli nasledujúce. •...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com vrtačky. • Nikdy nezapínejte sloupovou vrtačku dříve než je stůl očištěn od všech předmětů (nářadí, zbytků nebo dře- va, atd.) vyjma obrobku a příslušných surovin pro pří- sun nebo podpůrného upínání pro plánované činnosti. •...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com s výnimkou obrobku a súvisiacich zásob alebo pod- porných zariadení určených na plánovanú prevádzku. • Pred začatím práce, stlačte motorový spínač a uistite sa, že vrták alebo iný rezný nástroj sa nekolíše alebo spôsobuje vibrácie.
  • Page 128 • I když jsou dodržena všechna bezpečnostní opatření, stále mohou ještě existovat skrytá zbytková nebez- pečí. • Zbytková nebezpečí lze minimalizovat následujícími Fig. 1/td 13t pokyny v „Bezpečnostní pokyny“, „Správné používání“ a v celém návodu k obsluze. VyBalení a kOntrOla OBSaHU Obr.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com zvyškové riziká Stroj bol vyrobený použitím modernej techniky v sú- lade s uznávanými bezpečnostnými predpismi. nie- ktoré zvyšujúce riziká, však ešte môžu existovať. • Dlhé vlasy a voľné oblečenie môže byt nebezpečné pri otáčaní...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2/td 16t Odstraňte naolejované ochranné obložení na stole stro- je. K tomu vždy použijte dodaný tuk pro domácnosti nebo odstraňovač skvrn. Varování: Abyste zamezili požáru a otravě, nikdy k odstraňování nepoužívejte benzín, petrolej nebo jiné lehce hořlavé materiály.
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com Odstráňte naolejované ochranné obložení na stole stro- ja. K tomu vždy použite dodaný tuk pre domácnosti alebo odstraňovač škvŕn. Varovanie: Aby ste zamedzili požiaru a otrave, nikdy k odstraňova- niu nepoužívajte benzín, petrolej alebo iné ľahko horľavé materiály.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.1 Stůl a sloup, obr. 5.1 td 13t 1 Posuňte stůl vrtačky (3) na sloup (2). Umístěte stůl přímo na základní desku. 2 Nainstalujte šroubení stroje (b) do stolové jednotky z levé strany a utáhněte.
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com tabuľka a piliere, Obr. 5.1 td 13ton 1 Posuňte vŕtací stôl (3) na pilier (2). Umiestnite stôl priamo nad základnou doskou. 2 Nainštalujte stôl ukotvený (b) k stolovej jednotke z ľavej strany a utiahnite ho. tabuľka a piliere, Obr.
  • Page 134 2 inbusové šrouby (c). Ochrana sklíčidla vrtáků s hloubkovým dorazem, obr. Fig. 7.1 7.1 (pouze td 13t ) Připevněte ochranu sklíčidla s hloubkovým dorazem (11) na trubici vřetena a utáhněte šroub s drážkou (d). Pozor! Hloubkový doraz musí být přisunut vrtáním (17) na krytu.
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com Hlava stroja a pilier, Obr. 6 1 Položte hlavu stroja (4) na pilier (2). 2 Vložte vreteno vŕtačky so stolom a základovou doskou do krytu a upevnite 2 inbusové skrutky (c). nastavenie skľučovadla s nastavením hĺbky vŕtania, Obr.
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com Přisunovací rukojeti k hlavě hřídele, obr. 8 Fig. 8 Přisunovací rukojeti (A) pevně přišroubujte do závitových otvorů v hlavě (B). instalace sklíčidla, obr. 9 Fig. 9 1 Vyčistěte kuželový otvor ve sklíčidle (A) a kužel vře- tena pomocí...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com Prisúvajte páky do hrdlu hriadeľa, Obr. 8 Skrutkujte prísuvné páky (A) pevne do otvorov v hrdle (B). inštalácia skľučovadla, Obr. 9 1 Vyčistite kužeľovú dieru vo skľučovadle (A) a v točivom lieviku s čistým kusom látky. Uistite sa, že tam nie sú nečistoty prilepené...
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com kou standardní (vnitřní) matici (E), dokud se drážka ne- uvolní z výčnělku (F) na hlavě. Tuto matici. nesundávejte 5 Opatrně otáčejte šroubovákem proti směru otáčení ho- dinových ručiček a zasuňte další drážku do výčnělku. Šroubovák nevyndávejte.
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com 4 So skrutkovačom v záreze uvoľnite veľkú (vnútornú) maticu (E) pokiaľ matica sa neuvoľní z výčnelku (F) na hlave. Neodstraňujte tuto maticu. 5 Starostlivo šraubujte proti smeru hodinových ručičiek a spojte vrub ku výčnelku. Neodstraňujte skrutkovač. 6 Zatiahnite maticu kľúčom tak silno aby ste mohli zapojiť...
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com natočení stolu, obr. 11.1, 11.2 Fig. 11.1 Tip: Zobrazení úchylky (a) slouží pouze orientačně pro přibližné seřízení úhlu. Pro přesnou práci je třeba použít vhodné úhloměry. Pro uvedení stolu (3) do nakloněné polohy uvolněte zá- mek stolu (b) a nastavte požadovaný...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com Skúška stola, Obr. 11.1, 11.2 Tip: Slon displeja (a) slúži iba na orientáciu hrubého na- stavenia náklonu. Pre presnosť práce, použite uhlomer. Aby ste uviedli stôl (3) do nachýlenej pozície, uvoľnite za- istenie stola (b) a nastavte želaný uhol stola. Opäť...
  • Page 142 Seřiďte kroužek (6) pomocí stupni- ce do požadované hloubky a utáhněte kroužek křídlovou maticí (7). Hloubkový doraz, obr. 13 (pouze pro td 13t) Fig. 13 Hloubkový doraz umožňuje vrtání otvorů do obrobku do definované hloubky. Máte na vybranou dvě možnosti.
  • Page 143 Nastavte koliesko (6) použitím mierky do žia- danej hĺbky a upevnite koliesko s krídlatou maticou (7). Hĺbkové tlačidlo, Obr. 13 (iba pre td 13t) Hĺbkové tlačidlo umožní vŕtanie dier v obrobku po defino- vanú hĺbku. Mate na to dve možnosti.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com Vrtání otvoru Vytvořte důlek do obrobku v místě budoucího otvoru, po- mocí důlčíku nebo ostrého hřebíku. Před zapnutím na- veďte vrtačku dolů k důlku na obrobku, tím ověříte vrtání na správné poloze. Zapněte spínač a tlačte na posunovací rukojeti dostateč- nou silou, aby vrták vrtal.
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com Vŕtanie diery. Urobte zárez do obrobku, tam kde chcete mat dieru, po- užitím ostrého noža. Pred tým ako zapnete stroj, položte vŕtačku dole ku obrobku presne na označené miesto. Zapnite stroj a tlačte rukoväť smerom na dol, tak silno, aby ste mohli prerezať...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com • Pořezání vznikající chozením po kabelu. • Poškození izolace vznikající při násilném vytahování z elektrické zásuvky. • Praskliny z důvodu staré izolace. takto poškozené kabely elektrického zapojení se ne- smí používat, protože poškozená izolace zapříčiňuje velká...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com kábla zo zásuvky. • Praskliny, ktoré vzniknú zo starej izolácie. takéto chybné elektrické spojovacie káble nemôžu byť použité, pretože môžu byť nebezpečné. Skontrolujte možné škody pravidelne na elektrických spojovacích kábloch. Pri kontrole sa uistite či kábel je odpojený...
  • Page 148 Typ: td 13t (Artikelnummer 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Artikelnummer 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Artikelnummer 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Příslušné...
  • Page 149 Radiálna stĺpová vŕtačka Typ: td 13t (Artikelnummer 390 6803 000 / 390 6803 901 / 390 6803 908) td 16t (Artikelnummer 390 6804 000 / 390 6804 901 / 390 6804 908) td 16s (Artikelnummer 390 6805 000 / 390 6805 901 / 390 6805 908) Príslušná...
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com Řešení problémů VAROVÁNÍ: Před řešením problému vždy vypínejte a vytahujte zástrčku ze zásuvky. Problém Příčina Řešení Hřídel se vrací příliš pomalu či rychle Pružina má nesprávné napětí Seřídit napnutí pružiny. Viz „Vratná pružina hřídele“...
  • Page 151 All manuals and user guides at all-guides.com rada na hľadanie chýb VAROVANIE: vypnite tlačidlo a vždy odpojte zástrčku zo zásuvky pred hľadaním chýb. Problém Problém Náprava Hriadeľ sa vracia príliš pomalý alebo príliš Vzpruha má nesprávne napnutie Nastavte napätie pružiny rýchlo Skľučovadlo neostáva pripojené...
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com td 13t BA td 13-16.indd 152 15.04.11 10:58...
  • Page 153 All manuals and user guides at all-guides.com td 16t BA td 13-16.indd 153 15.04.11 10:58...
  • Page 154 All manuals and user guides at all-guides.com td 16s BA td 13-16.indd 154 15.04.11 10:58...
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com BA td 13-16.indd 155 15.04.11 10:58...
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com Garantie D Takuu FIN Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.