Télécharger Imprimer la page

BERENBRINKER OKKLUglas AERO UV Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

berenbrinker
Service im Gesundheitswesen
de – Gebrauchsanweisung
OKKLUglas AERO UV und
OKKLUglas AERO EXTRA UV
UV-Schutzstufe 2-1,2 gemäß DIN EN 170
Anwendung:
Der Uhrglasverband ist für den Einmalgebrauch bestimmt. Um eine optimale
Haftung zu gewährleisten, sollte die Haut sauber, fettfrei und trocken sein.
Buschige Augenbrauen können die Haftung des Pflasters beeinträchtigen: Ra-
sieren oder zupfen Sie die Augenbraue gegebenenfalls.
Entfernen Sie bitte vorsichtig das Abdeckpapier. Setzen Sie den Uhrglas-
verband mittig auf das Auge, so dass sich die bruchfeste Schutzhaube zent-
riert über Ihrem Auge befindet und ihr Auge nicht vom Pflaster bedeckt wird.
(Bei OKKLUglas AERO EXTRA UV: Die große Klebefläche zeigt nach oben zur
Augenbraue.) Fixieren Sie das Pflaster mit sanftem Druck auf der Haut.
Bezüglich der Medikation halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Zweckbestimmung:
Gebrauchsfertiger Augenverband mit klarer, bruchfester Schutzhaube: hypoal-
lergen, ergonomisch und besonders hautfreundlich.
Indikation:
nach Ptosis-OPs, bei Lagophtalmus und nach Eingriffen am Auge als mechani-
scher und UV Schutz der Augen
Kontraindikationen:
Allergie gegen Pflaster / Pflasterunverträglichkeit
Wirkungsweise:
mechanische Barrierefunktion, optimale Luftzirkulation durch Belüftungsöffnungen,
UV-Schutz der Klasse 2-1.2 nach DEN EN 170 durch UV-stabilisiertes Kunststoff-
Bauteil
Warnhinweis:
Das Sehvermögen kann durch das Tragen eines Uhrglasverbandes stark
eingeschränkt (Verkehrstüchtigkeit) sein. Das Pflaster darf nicht auf ver-
letzte Haut oder Schleimhäute geklebt werden.
Im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretene schwerwiegende Vorfälle sind
uns als Hersteller und/oder der zuständigen Behörde Ihres Mitgliedstaates zu
melden.
en – Instructions for Use
OKKLUglas AERO UV and
OKKLUglas AERO EXTRA UV
UV protection level 2-1.2 according to DIN EN 170
Use:
The watch glass bandage is intended for single use only. To ensure optimal ad-
hesion, the skin should be clean, free of grease and dry. Bushy eyebrows can
affect the adhesion of the patch: Shave or pluck the eyebrows if necessary.
Please remove the cover paper carefully. Place the watch glass bandage cen-
trally on the eye so that the break-proof protective cover is centered over your
eye and your eye is not covered by the plaster. (OKKLUglas AERO EXTRA UV:
The large adhesive surface faces up to the eyebrow.)Fix the patch to the skin
with gentle pressure.
Please consult your doctor about the medication.
Intended purpose:
Ready-to-use eye bandage with transparent, break-proof protective cover: hypo-
allergenic, ergonomic and extremely skin-friendly
Indication:
To be applied as mechanical and uv protection of the eye after ptosis operations,
for lagophthalmos, and after eye surgeries.
Contraindications:
Allergy to plasters / plaster intolerance.
Effect:
Mechanical barrier feature; provides optimal air circulation through ventilation
openings; UV protection class 2-1.2 according to DEN EN 170 through UV-sta-
bilized plastic component
Warnings:
Spatial vision will be severely restricted when wearing a watch glass band-
age (roadworthiness). The plaster must not be adhered to injured skin or
mucous membranes.
Serious incidents occurring in connection with the product must be reported to
us as the manufacturer and/or the competent authority of your member state.
fr – Mode d'emploi
OKKLUglas AERO UV et
OKKLUglas AERO EXTRA UV
Niveau de protection UV 2-1,2 selon la norme DIN EN 170
Utiliser:
Le pansement oculaire à coque est à usage unique. Pour assurer une adhéren-
ce optimale, la peau doit être propre, sans graisse et sèche. Des sourcils
broussailleux peuvent affecter l'adhérence du pansement: raser ou épiler vos
sourcils si nécessaire.
Retirez avec précaution le papier de protection. Placez le pansement oculaire à
coque au centre de l'œil de manière à ce que la protection anti-éclats soit centrée
sur votre œil et que celui-ci ne soit pas recouvert par le pansement. (OKKLUglas
AERO EXTRA UV: La grande surface adhésive fait face au sourcil.) Fixez le
pansement sur la peau en exerçant une légère pression.
Concernant les médicaments, veuillez consulter votre médecin.
Usage prévu:
Pansement ophtalmique prêt à l'emploi avec coque transparente, incassable :
hypoallergénique, ergonomique et particulièrement doux pour la peau.
Indication:
Après correction chirurgicale d'un ptosis, en cas de lagophtalmie ou d'interven-
tions chirurgicales de l'œil comme protection mécanique et UV pour les yeux
Contre-indications:
Allergie/intolérance aux pansements
Mode d'action:
Fonction de barrière mécanique, la circulation de l'air est optimale grâce aux ou-
vertures de ventilation, Classe de protection UV 2-1.2 selon DEN EN 170 grâce
au plastique stabilisé aux UV Composant
Avertissement:
La visibilité peut être fortement altérée par le port d'un pansement oculaire
à coque (aptitude à conduire). Le pansement ne doit pas être collé sur la
peau ou les muqueuses blessées.
Tout incident grave en rapport avec le produit doit nous être signalé en tant que
fabricant et/ou à l'autorité compétente de votre État membre.
it – Manuale d'istruzioni
OKKLUglas AERO UV e
OKKLUglas AERO EXTRA UV
Livello di protezione UV 2-1,2 secondo DIN EN 170
Uso:
Il cerotto a forma di vetro d'orologio è destinato ad un uso singolo. Per garantire
un'adesione ottimale, la pelle deve essere pulita, priva di grasso e asciutta.
Le sopracciglia cespugliose possono influenzare l'adesione del cerotto: rasare o
epilare le sopracciglia se necessario.
Rimuovere con cautela l'involucro. Posizionare il cerotto a forma di vetro d'oro-
logio al centro dell'occhio in modo che la copertura protettiva infrangibile sia
centrata sull'occhio e questo non sia coperto dal cerotto. (OKKLUglas AERO
EXTRA UV: La grande superficie adesiva è rivolta verso il sopracciglio.) Fissare
il cerotto con una leggera pressione sulla pelle.
Riguardo la medicazione si prega di consultare il proprio medico.
Finalità:
Cerotto per occhi pronto all'uso con cappuccio di protezione trasparente e a prova
di rottura: ipoallergenico, ergonomico e particolarmente adatto alla pelle

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BERENBRINKER OKKLUglas AERO UV

  • Page 1 (roadworthiness). The plaster must not be adhered to injured skin or mucous membranes. de – Gebrauchsanweisung OKKLUglas AERO UV und Serious incidents occurring in connection with the product must be reported to us as the manufacturer and/or the competent authority of your member state.
  • Page 2 – Gebruiksaanwijzing Alvorlige episoder, som måtte opstå i forbindelse med produktet, skal indberettes til os som producent og/eller den ansvarlige myndighed i dit medlemsland. OKKLUglas AERO UV en OKKLUglas AERO EXTRA UV es – Instrucciones de uso UV-beschermingsniveau 2-1.2 volgens DIN EN 170...
  • Page 3 DEN EN 170 благодаря УФ-устойчивому пластику Составная часть tr – Kullanım kılavuzu Предупредительное указание: Острота зрения может быть сильно ограничена в результате OKKLUglas AERO UV ve ношения повязки с часовым стеклом (пригодность к эксплуатации транспортного средства). Запрещается наклеивать пластырь на OKKLUglas AERO EXTRA UV поврежденную...
  • Page 4 – Käyttöohje sv – Bruksanvisning OKKLUglas AERO UV ja OKKLUglas AERO UV och OKKLUglas AERO EXTRA UV OKKLUglas AERO EXTRA UV UV-suojaustaso 2-1,2 DIN EN 170 -standardin mukaan UV-skyddsnivå 2-1,2 enligt DIN EN 170 Käyttö: Användning: Silmäsuoja on kertakäyttöinen. Jotta tuote kiinnittyy tukevasti, ihon tulee olla Ögonförbandet är avsett för engångsanvändning.

Ce manuel est également adapté pour:

Okkluglas aero extra uv