Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

PAS400-P10MKIT
FR
POMPE SUBMERSIBLE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL
ONDERWATERPOMP
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB SUBMERGIBLE PUMP
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE
TAUCHPUMPE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT
POMPA SOMMERGIBILE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
ES
BOMBA SUMERGIBLE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche
Y2022
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EKKO PUMPS PAS400-P10MKIT

  • Page 1 PAS400-P10MKIT POMPE SUBMERSIBLE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE ONDERWATERPOMP VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB SUBMERGIBLE PUMP ORIGINAL INSTRUCTIONS TAUCHPUMPE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG POMPA SOMMERGIBILE TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI BOMBA SUMERGIBLE TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Y2022 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische...
  • Page 2 • La légende des points numérotés est disponible en page 5 dans la version en Français. • De legenda van de genummerde punten is beschikbaar op pagina 9 in de Nederlandse versie. • The legend of the numbered points is available on page 13 in the English version. •...
  • Page 3 PRÊT À COMMENCER KLAAR OM TE STARTEN READY TO START BEREIT ZUM START PRONTO PER INIZIARE LISTA PARA COMENZAR...
  • Page 4 POMPE SUBMERSIBLE UTILISATION Toutes les connexions enfichées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations. Cette pompe peut très bien être utilisée comme Des rallonges non adaptées peuvent pompe de cave. Installée dans un puits, cette présenter des risques. N'utiliser en plein air que des pompe empêche les inondations.
  • Page 5 MISE EN SERVICE L'INSTALLATION Branchemet du tube d’évacuation Avant la mise en service de la pompe, respecter Insérez le tube d’évacuation dans impérativement les consignes de sécurité ! l’ouverture d’évacuation Prendre en compte que l'autocollant „Plaque signalétique“ ne doit en aucun cas Attention: être décollé...
  • Page 6 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES La pompe fonctionne uniquement si l’interrupteur de flotteur flotte. Cela évite PAS400-P10MKIT à la pompe de tourner à sec pendant qu’elle est service. Type Eau chargée NETTOYAGE ET ENTRETIEN Tension du réseau V Fréquence du réseau Hz...
  • Page 7 SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE Notre Service Après-Vente répond à...
  • Page 8 ONDERWATERPOMP TOEPASSINGSGEBIED Alle elektrische steekverbindingen moeten in een overstromingsveilige sector aangebracht worden. Ongeschikte verlengingskabels kunnen Deze pomp is ideaal als kelderpomp. In een schacht gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen aangebracht, verleent ze veiligheid in geval van daarvoor goedgekeurde en dienovereenkomstig overstromingen.
  • Page 9 SYMBOLEN Opmerking! De pompschacht moet minstens 40 x 40 x 50 cm groot zijn, zodat de vlotterschakelaar zich vrij kan bewegen. Waarschuwing/gevaar! De netaansluiting De door u aangeschafte dompelpomp is al met een geaarde stekker uitgerust. De pomp moet worden Lees voor gebruik de aangesloten op een geaarde stopcontactdoos met handleiding.
  • Page 10 Toerental (onbelast) min 2800 op :www.eco-repa.com Max. pompcapaciteit l/min Het EKKO PUMPS-team voor gebruiksadviezen Max. opvoerhoogte m helpt u graag bij vragen over onze producten en Max. onderdompelingsdiepte m toebehoren : sav@eco-repa.com Max. korrelgrootte mm Max.
  • Page 11 OPSLAG Reinig zorgvuldig de gehele machine en het toebehoren. Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en te lage temperaturen. Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
  • Page 12 SUBMERGIBLE PUMP APPLICATION cable cross-section. The plug and coupling of the extension cable used must be spray watertight. This pump is used primarily as cellar pump. When Do not use the mains cable or the cable installed in a shaft, the pump provides protection of the level sensor to transport or fasten from flooding.
  • Page 13 SYMBOLS Mains supply Your new submersible pump is equipped with a shock-proof plug according to regulations. The Denotes risk of personal pump is designed to be connected to a 230V - 50 injury or damage to the tool. Hz earthed socket. Important Note! Read manual before use.
  • Page 14 TECHNICAL DATA as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com PAS400-P10MKIT EKKO PUMPS application service team will gladly answer questions concerning our products and their Type laden water accessories : sav@eco-repa.com...
  • Page 15 TAUCHPUMPE EINSATZBEREICH SICHERHEITSHINWEISE Diese Pumpe wird vor allem als Kellerpumpe Lebensgefahr verwendet. Eingebaut in einen Schacht gibt diese Bei Nichtbeachtung der Pumpe Sicherheit vor Überschwemmungen. Sicherheitshinweise besteht Sie findet aber auch überall dort Anwendung, wo Lebensgefahr durch elektrischen Wasser gepumpt werden muss, z.B. im Haushalt, in Strom! der Landwirtschaft, im Gartenbau, im Sanitärgewerbe und in vielen anderen...
  • Page 16 zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von BESCHREIBUNG DER TEILE ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um 1. Motorgehäuse sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät 2. Wassereingang spielen. 3. Wasserausgang Die Tauchpumpe ist vor Frost zu schützen. 4.
  • Page 17 Vergewissern Sie sich, dass Feuchtigkeit oder TECHNISCHE DATEN Wasser nicht an die Stromversorgung gelangen kann. Verhindern Sie, dass die Pumpe trocken läuft. PAS400-P10MKIT Ziehen Sie vor dem Type Wasser: verschmutzt Aufstellen oder Versetzen der Voltaje de la red V Pumpe immer den...
  • Page 18 Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich-nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.eco-repa.com Das EKKO PUMPS-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör : sav@eco-repa.com LAGERUNG _ Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen gründlich gereinigt werden.
  • Page 19 POMPA SOMMERGIBILE APPLICAZIONE pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente. Questa pompa si è rivelata molto adatta per essere La spina ed il collegamento del cavo predisposta in cantina. Se viene montata in un pozzetto, impedisce anche la tracimazione.
  • Page 20 SIMBOLI Avvertenza! Il pozzetto della pompa deve avere almeno le dimensioni di 40 x 40 x 50 cm in modo tale che Avvertenza / Pericolo! l'interruttore a galleggiante possa muoversi liberamente. Il collegamento alla rete Leggere attentamente il La pompa da voi acquistata è già dotata di una manuale prima dell'uso.
  • Page 21 Sollevamento massimo m www.eco-repa.com Profondità di immersione massima m Il team EKKO PUMPS che si occupa della Dimensioni massima del grano mm consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande Temperatura acqua max. °C relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori :...
  • Page 22 GARANZIA Fare riferimento al documento allegato per conoscere i termini e le condizioni della garanzia. AMBIENTE Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene in modo rispettoso per l’ambiente. Fabbricato in Cina 2022...
  • Page 23 BOMBA SUMERGIBLE APLICACIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Esta bomba se utiliza principalmente como bomba Peligro mortal de sótano. Instalada en un pozo, la bomba ofrece El incumplimiento de las protección segura contra inundaciones. Pueden indicaciones de seguridad puede también usarse en todos aquellos lugares en los causar un peligro mortal por una que debe bombearse agua, por ejemplo en el descarga eléctrica.
  • Page 24 ¡Cerciórese de que nunca llegue humedad o DESCRIPCIÓN agua a la conexión eléctrica! 1. Cárter del motor LA PUESTA EN SERVICIO 2. Entrada de aqua 3. Salida de aqua Después de haber leído detenidamente estas 4. cable & enchufe instrucciones de instalación y servicio, usted puede 5.
  • Page 25 ¡Evite la marcha en seco de la bomba! SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Encendido y apagado PAS400-P10MKIT Para encender la bomba, conecte el cable ■ al enchufe de la red. para apagarla, desconecte el cable del ■ Type El agua sucia enchufe de la red.
  • Page 26 SERVICIO POST-VENTA _ Un interruptor esté dañada debe ser reemplazada en nuestros talleres de servicio post-venta. _ Si va a sustituir el cable de alimentación es necesario, debe ser realizado por el fabricante o su agente para evitar un peligro. SERVICIO TÉCNICO Y ATENCIÓN AL CLIENTE El servicio técnico le asesorará...
  • Page 27 PAS400-P10MKIT...
  • Page 28 Belgique 02/2022 Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Directeur Président-Directeur Général EKKO PUMPS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EKKO PUMPS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity EKKO PUMPS erklärt hiermit, daß der...
  • Page 29 Bélgica 02/2022 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director EKKO PUMPS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EKKO PUMPS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Declaração "CE" de conformidade Deklaracja zgodności WE EKKO PUMPS declara que as máquinas: EKKO PUMPS oświadcza że maszyny:...
  • Page 30 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina 2022 Importé...