Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.S. Service QUADRA

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Page 3 max 80 cm Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 - 3 -...
  • Page 4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 - 4 -...
  • Page 5 Fig.9 Fig.10 - 5 -...
  • Page 6 Fig.12 Fig.11 Fig.13 Fig.14 - 6 -...
  • Page 7 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20 - 7 -...
  • Page 8 Fig.21 Fig.22 Fig.23 - 8 -...
  • Page 9 ITALIANO elettrodomestici possono es- GENERALITÀ sere pericolosi. Leggere attentamente il contenuto del presente libret- to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti A) Non cercare di controllare i la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. filtri con la cappa in funzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 10 spetto delle istruzioni, esiste composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo il rischio che si sviluppi un in- scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria cendio. calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
  • Page 11 - Togliere il nastro adesivo L ed appoggiare il camino illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato decorativo inferiore sopra il corpo cappa (Fig.11X). dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade. - Abbassare il tubo superiore effettuando l'operazione • Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente inversa indicata in figura 9.
  • Page 12 tasto B per circa 3 sec. da l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare Passato questo tempo sul display compare la lettera E alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’ac- censione di questa funzione, di 15 minuti. (conferma reset effettuato) e si spegne la cappa. • Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo: - Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’...
  • Page 13 DEUTSCH 2. Achtung! ALLGEMEINES Elektrogeräte können unter Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum gewissen Umständen gefähr- Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für lich sein! eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion A) Niemals die Filter kontrollie- (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsver- ren, wenn die Dunstabzugshau-...
  • Page 14 H) Kleine Kinder sollten beauf- werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-Symbol befindliche Klemme sichtigt werden, um sicherzu- Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, gehen, dass sie nicht mit dem dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Gerät spielen.
  • Page 15 (waschba-ren) Kohlefiltern (Abb.17). haben die Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die - Das Luftausscheidungsrohr H (nicht mitgeliefert) an während des Garvorgangs entstehen, zu beseitigen. dem Verbindungsflansch F (Abb.8) befestigen. - Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen - Sollte Ihr Gerät mit einem Verbindungsflansch mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
  • Page 16 • Bedienung (Abb.23): • Bedienung Der beleuchtung (Abb.21) die SimboL- HINWEIS: Mit diesem Befehl kann das Gerät auch bezeichnungen sind folgend wiedergegeben: mit einer Fernbedienung gesteuert werden, die als A = Taste BELEUCHTUNG Zubehör angefordert werden kann. B = Taste OFF Taste A = Ein-/Ausschalten der Abzugshaube Das C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT Gerät schaltet die Gebläsestufe 1 ein.
  • Page 17 ESPAÑOL den ser peligrosos. GENERALIDADES A) No intente controlar los fil- Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importan- tros cuando la campana está en tes para la seguridad en la instalación, el uso y el funcionamiento.
  • Page 18 tar adecuadamente ventilado. • Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas o de inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte L) Si las operaciones de limpieza más baja de la campana debe ser de por lo menos 65 no se realizan respetando las cm.
  • Page 19 - Quite la cinta adhesiva L y apoye el conducto de cocción y no para usos prolongados de iluminación evacuación de humo inferior sobre el armazón de la general del ambiente. Emplearla de esta forma dismi- campana (Fig.11X). nuye notablemente la duración media de las lámparas. - Bajar la chimenea superior realizando la operación • Si el aparato cuenta con la luz de cortesía ésta se inversa indicada en la figura 9.
  • Page 20 y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a • Saturación de los filtros antigrasa/carbón activa- excepción de las luces, la campana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando el botón D se desactiva la función “clean air” y el motor - Después de 30 h de funcionamiento, cuando el di- cambia a la 2°...
  • Page 21 FRANÇAIS GÉNERALITÉS 2. Attention! Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concer- Dans certaines circonstances nant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. les électroménagers peuvent Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appa- reil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant être dangereux.
  • Page 22 des enfants, à moins qu’ils ne assurez-vous que la prise de courant comporte bien une borne de mise à la terre. Une fois l’installation soient surveillés. terminée, cette prise doit être facilement accessible. H) Veillez à ce que les enfants ne U n i n t e r r u p t e u r o m n i p o l a i r e a y a n t u n e jouent pas avec l’appareil.
  • Page 23 d’aspiration de la hotte à l’aide des 2 vis E (Fig.7). fonction du filtre à carbone régénérable. Ces derniers - Prendre le conduit de fumées supérieur et le fixer à la doivent être remplacés au maximum chaque 3 ans ou structure à...
  • Page 24 (lorsque la hotte est allumée), la fonction «clean air» timer doit clignoter sur l’écran. s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10 15 min après le terme du comptage, la hotte s'éteint minutes par heure à la première vitesse. Dès que la (moteurs et lumières éventuellement allumées).
  • Page 25 ENGLISH hood is operating. GENERAL B) Do not touch bulbs or adja- Carefully read the following important information cent areas, during or straight regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further con- after prolonged use of the sultations.
  • Page 26 • Wear protective gloves before become noisier. proceeding with the installa- • Hood assembly: tion. - Remove the structure from the packaging and remove the 2 screws A to separate the upper part from the lower part (Fig.2). • Electric Connection: - Position hole template on the ceiling paying atten- Note! Verify the data label placed inside the appliance: tion that the arrow is positioned on the same side - If the symbol...
  • Page 27 glass pane USE AND MAINTENANCE C using a lever action on the relevant cracks. • We recommend that the cooker hood is switched Replace the bulbs with new ones of the same type. on before any food is cooked. We also recommend Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
  • Page 28 • Control (Fig.23): NOTE: with this command it is also possible to control the appliance using a remote control, to be requested as an accessory. A Button = Switches the hood on/off. The equipment switches on at the 1st speed. B Button = Decreases motor speed.
  • Page 29 NEDERLANDS 2. Attentie! ALGEMEEN In bepaalde omstandigheden Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een kunnen huishoudelijke appa- veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de raten gevaarlijk zijn. handleiding om die later te kunnen raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie voor afzuiging A) Probeer niet om de filters te (evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B) en voor...
  • Page 30 leerd. van een directe aansluiting op het elektrische net is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net L) Als de reinigingswerkzaam- een meerpolige schakelaar aan te brengen met een heden niet worden uitgevoerd minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. Deze zoals aangegeven in de hand- moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
  • Page 31 - Neem de bovenste schoorsteen en bevestig het op water weg zonder de filter te beschadigen, verwijder de structuur met de schroeven A (Afb.9). Verbind de de plastic delen en laat het matrasje in de oven drogen gedurende minstens 15 minuten bij een onderste schoorsteen met de bovenste en bevestig het zorgvuldig met plakband L (Afb.10A).
  • Page 32 knippert het LED. Om te onderbreken vóór 6 minuten snelheid, dit betekent dat de intensieve snelheid niet verstreken zijn, druk opnieuw op de toets E. Voor som- voorzien is. Toets E = Bij een willekeurige ingeschakelde snelheid mige modellen kan men de functie ook met de eerste 1-2-3 (behalve de intensieve snelheid 4) wordt de en tweede snelheid activeren.
  • Page 33 PORTUGUêS filtros com o exaustor em fun- GENERALIDADES cionamento. Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes B) Não toque as lâmpadas e à segurança de instalação, de uso e de manutenção. as áreas adjacentes, durante e Conservar o manual para qualquer ulterior consulta.
  • Page 34 risco de incêndio. manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti- gordura (Fig.15). - No caso de montagem do aparelho em versão ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO aspirante predisponha o furo de evacuação do ar. • As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser • Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar efectuadas por pessoal espe-...
  • Page 35 dos filtros comporta riscos de incêndios. Aconselha-se - Se necessário, fixe por dentro a chaminé inferior ao exaustor, utilizando os parafusos P (Fig.11Y). Por fim, seguir as instruções mencionadas. volte a colocar os filtros no seu sítio. • Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.18): - Ligue o tubo flexível ao deflector M e prenda o parafuso I tal como indicado na (Fig.13);...
  • Page 36 • Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado: DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE - Quando a tecla A pisca com uma frequência de 2 sec. POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INO- BSERVÂNCIA DAS ADVERTêNCIAS ACIMA. os filtros antigordura devem ser lavados. - Quando a tecla A pisca com uma frequência de 0,5 sec.
  • Page 40 3011000126800.00...

Ce manuel est également adapté pour:

Lens isLevelLevelisGizaLensFlex is ... Afficher tout