Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P
ODSAVAČ PAR - Návod k použití
CZ
EMHÆTTE - Brugervejledning
DK
LIESITUULETIN - Käyttöohje
FIN
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήσης
GR
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
H
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
N
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
PL
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
R
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
RUS
SPISKÅPA - Bruksanvisning
S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.S. Service ESTRAIBILE

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário ODSAVAČ PAR - Návod k použití EMHÆTTE - Brugervejledning LIESITUULETIN - Käyttöohje ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ...
  • Page 2 Ø120 Fig.1 557 / 757 / 857 Ø120 511 / 711 / 811 max 80 cm Fig.3 559 / 599 / 899 Fig.2 Fig.4 - 2 -...
  • Page 3 Fig.5 Fig.6 Fig.7 - 3 -...
  • Page 4 Fig.8 Fig.9 sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso ITALIANO il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica. - Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina con fusibile 3A o ai due fili della bifase protetti da un fusibile GENERALITÀ...
  • Page 5 in posizione orizzontale e fissarla definitivamente alla parete ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE utilizzando i due fori di sicurezza I (Fig.2B). - Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione • Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). devono essere effettuate da personale specializzato.
  • Page 6 • Prima di rimontare i filtri antigrasso e i filtri al carbone 2. Achtung! attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati Elektrogeräte können unter gewissen Umständen ge- bene. fährlich sein! • Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugs- esternamente, usando un panno inumidito con alcool haube in Betrieb ist.
  • Page 7 • Achtung: sollten die Lampen nicht funktionieren, dann umrüsten, sind Aktivkohlefilter erforderlich, die Sie bei Ihrem prüfen Sie, dass alle gut eingeschraubt sind. Händler erwerben können. Die Filter sind mittig an der sich im Innern der Dunstabzugshaube befindlichen Absauggrup- • Installation: pe einzusetzen und im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis zum Bevor Sie mit der Montage (je nach dem von Ihnen erwor-...
  • Page 8 FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN. • Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado. ESPAÑOL • Utilice guantes de protección antes de realizar las operaciones de montaje. • Instalación eléctrica: GENERALIDADES - El aparato está...
  • Page 9 2. Montaje de la campana en la pared (Fig.2): biarse cada 4 meses como máximo. La saturación del carbón - Realice 4 orificios respetando las medidas indicadas en las activado depende del uso más o menos prolongado del apa- figuras 2A-2B. rato, del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie - Cuelgue la campana a la pared, utilizando los 2 orificios H, el filtro antigrasa.
  • Page 10 - Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec qu’elles sont vissées à fond. fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible • Installation: Avant de procéder aux opérations de montage (suivant le 2.
  • Page 11 booklet accessible for further consultations. The appliance EMPLOI ET ENTRETIEN has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the • Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes inside - Fig.1A).
  • Page 12 between contacts must be fitted between the appliance and - If the hood is a filter model, the lever C must be positioned the electricity supply in compliance with the load and current as indicated in figure 5. regulations. • Extractor version: - The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line The appliance expels the fumes through an outside wall or...
  • Page 13 the two filter clips B (Fig.9) and the acrylic or metal panel C. gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet To reassemble the part, simply perform the procedure in het vertrek goed worden geventileerd. reverse. L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitge- voerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY risico dat er brand uitbreekt.
  • Page 14 zoals aangegeven in afbeelding 7D. - Indien acryl vetfilters worden gebruikt, ze om de 2 maanden handmatig afwassen met niet schurende neutrale vloeibaar • Dit product kan op 2 verschillende manieren worden gein- detergent en ze ongeveer om de 6 spoelingen vervangen. stalleerd: - Na enkele wasbeurten kunnen er kleurveranderingen optre- 1.
  • Page 15 • Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com o uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu País. mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma redução poderia diminuir o desempenho do produto e aumentar o Antes de ligar o modelo à...
  • Page 16 -os de 90 graus até ouvir o “clique” de paragem (Fig.8). Para informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby efectuar esta operação remova a grelha D como indicado na zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. figura 6. Fechar com a tampa B a abertura de saída do ar, como Přístroj je určen k odsávání...
  • Page 17 a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač s  minimální • Odsávací verze: vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a Tímto způsobem instalace přístroj vyfukuje páry do vnějšku odpovídající platným normám. obvodovou stěnou či existující kanalizací. Za tímto účelem je - Napojení...
  • Page 18 a akrylový nebo kovový panel C. Při opětovném sestavení anvisningerne, kan det medføre brandfare. součástky proveďte opačný úkon. INSTRUKTION VED INSTALLERING VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH • Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, UPOZORNĚNÍ. skal udføres af specialiseret personale. • Inden man går frem med monteringen, skal man iføre sig beskyttelseshandsker.
  • Page 19 til væggen ved brug af de to nederste huller I (Fig.2B). til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt. der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips •...
  • Page 20 F) Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon suorittamista. • Tämä laite voidaan asentaa kahdella eri tavalla: G) L aitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten 1. Liesituulettimen asentaminen seinäkaapin alaosaan käytettäväksi ilman valvontaa. (Kuva 2): H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa. - Tee 4 reikää...
  • Page 21 toon. δυσκολιών επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • Aktiivihiilisuodattimia käytetään ilman puhdistamiseen, - Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, πρέπει να joka palautetaan huoneeseen ja jonka tehtävänä on vähentää αντικατασταθεί από ένα καλώδιο ή ένα ειδικό σύστημα, δια- ruoanvalmistuksen aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja. θέσιμo από...
  • Page 22 ση για απορρόφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγής αέρα. μη εύφλεκτο και να τον συνδέσετε στη φλάντζα D (Εικ.1B). Η φλάντζα D παρέχεται με το προϊόν και στερεώνεται πάνω • Συνιστάται η χρήση ενός σωλήνα εκκένωσης αέρα ίδιας δια- από την οπή εξόδου αέρα του απορροφητήρα όπως φαίνεται μέτρου...
  • Page 23 • Αντικατασταση των ακρυλικων ή μεταλλικων πανελ: nálatra lett tervezve. Για να αντικαταστήσετε τα ακρυλικά ή μεταλλικά πάνελ H) Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το πλαίσιο D πιέζοντας τα δύο készülékkel. πλευρικά κουμπιά A όπως στην εικόνα 6. Βγάλτε τα 2 στοπ I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető anyag- φίλτρων...
  • Page 24 1. A kürtő beszerelése fali bútor belsejébe (lásd 2.ábra): - A nem regenerálható aktív szénszűrőket legfeljebb 4 havonta - A 2A-2C.ábrákon feltüntetett méreteknek megfelelően fúrjon cserélni kell. Az aktív szén telítődését befolyásoló tényezők: 4 lyukat a fali bútoron. a készülék használatának időtartama, főzési szokások és a - Illessze az elszívót a fali bútor alá, és rögzítse a bútor típusának zsírszűrő...
  • Page 25 under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget. ket S på kappens plass som angitt i figuren 7D. C) Det er forbudt å steke mat med flammer under avtrek- ket. • Denne innretningen kan installeres på to ulike måter: D) Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan med- 1.
  • Page 26 • Aktive kullfilter brukes for å rense luften som sendes ut stanowić zagrożenie. i rommet igjen og har som funksjon å dempe lukten som A) Nie kontrolować stanu filtrów, gdy okap jest włączony. oppstår ved matlaging. B) Nie dotykać lamp lub stref przyległych podczas lub • Før man setter på plass fettfiltrene og de aktive kullfil- zaraz po przedłużonym używaniu oświetlenia.
  • Page 27 poszczególnych czynności, należy zdjąć kratkę, jak przedsta- gotowania jakiejkolwiek potrawy. Zaleca się, aby nie wyłączać wiono na rysunku 6. urządzenia przez około 15 minut po zakończeniu gotowania potraw w celu całkowitego usunięcia nieświeżego powietrza. • Montaż czołowego panelu: Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jest prawidłową i Aby ułatwić...
  • Page 28 următoarele indicaţii: INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ MARO = L fază ALBASTRU = N nul. 1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă sursă de încălzire care foloseşte, pentru combustie, aerul din încăpere, • Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de gătit aveţi grijă...
  • Page 29 • Varianta aspirantă: • Înlocuirea panourilor acrilice sau metalice: Acest tip de instalaţie permite aparatului să evacueze aburii Pentru a înlocui panourile din material acrilic sau din metal în exterior prin peretele apropiat sau prin canalul de evacuare este necesar mai întâi să scoateţi grătarul D apăsând cele două butoane laterale A, aşa cum vi se arată...
  • Page 30 масла. снимите крышку с направляющих. F) Отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой 3- Соединив фасад с крышкой (схема 7С), восстановите розетки перед началом технического обслуживания. все комплектующие на свои места, выполняя операции в G) Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми или обратном...
  • Page 31 воздух. Хорошее функционирование колпака обусловлено omgivningen - Fig.1A). правильным и постоянным техническим обслуживанием; SÄKERHETSFÖRESKRIFTER особое внимание следует уделить фильтру жира и активи- рованного угля. • Жироудаляющий фильтр должен удерживать жирные 1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt взвешенные частицы в воздухе, следовательно, его за- som en brännare eller eldhärd som är beroende av omgiv- грязнение...
  • Page 32 • Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlag på Flänsen D följer med produkten och ska fästa ovanför hålet kokhällen och spisfläktens nedre del måste vara minst 65 cm. för kåpan luftutlopp, som visas i figur 4. I det fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera delar, måste den övre av delarna träs utanpå...