Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

AT
AT Fp
Deutsch
3
English
6
Français
9
Italiano
12
Nederlands
16
Español
19
Português
23
Dansk
26
Norsk
29
Svenska
32
Suomi
35
Ελληνικά
38
Türkçe
42
Русский
45
Magyar
49
Čeština
53
Slovenščina
56
Polski
59
Româneşte
62
Slovenčina
65
Hrvatski
68
Srpski
71
Български
74
Eesti
78
Latviešu
81
Lietuviškai
85
Українська
88
59673540 12/16

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher AT

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano AT Fp Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59673540 12/16...
  • Page 3: Table Des Matières

    Lesen Sie vor der ersten Benut- wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Inbetriebnahme zung Ihres Gerätes diese Origi- sicheren Gebrauch des Gerätes unterwie-  Bauseitige Spannungsversorgung ein- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach sen wurden und die daraus resultierenden schalten. und bewahren Sie diese für späteren Ge- Gefahren verstehen.
  • Page 4: Einstellungen

     Ventilstecker abnehmen. Frostschutz Wartungsarbeiten Münzkasette leeren Gerät mit Frostschutz  Ventilstecker in den Schlauch- halter hängen. Platten Reifen füllen Hat der Reifen keinen Druck, kann das Ge- rät nicht erkennen, dass der Ventilstecker auf das Ventil gesteckt wurde.  Münze in den Münzeinwurf ein- werfen.
  • Page 5: Garantie

    Änderung der Maschine Frequenz Ph/Hz 1/50 ren Händler oder die nächste autorisierte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Leistungsaufnahme Kundendienststelle. Produkt: AT, AT Fp Schutzart IPX4 AWT, AWT Fp Zubehör und Ersatzteile PT, PT Fp Druckluft Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- MA 80, MA 80-3 Fördermenge...
  • Page 6 DANGER Notes about the ingredients (REACH) 1 Display Risk of electric shock! You will find current information about the 2 – button ingredients at: 3 Button www.kaercher.com/REACH 4 + Button WARNING Safety instructions Checking tyre pressure Risk of burns on account of hot...
  • Page 7: Settings

    Drain the condensate regularly.  Check the condition of the hose and of  Adjust the run time per unit at the P I ro- Maintenance Works the valve connector. tary knob.
  • Page 8: Warranty

    Customer Service cent- Type of protection IPX4 Product: AT, AT Fp er. Please submit the proof of purchase. Compressed air AWT, AWT Fp Accessories and Spare Parts Flow rate...
  • Page 9 Lire ce manuel d'utilisation origi- Mise en service Utilisation nal avant la première utilisation Le présent appareil peut être manipulé par  Enclencher l'alimentation en tension de votre appareil, le respecter et le conser- des enfants à partir de 8 ans et des per- côté...
  • Page 10: Réglages

    Plage de réglage possible :  Fixer le connecteur de soupape Travaux de maintenance 30 secondes à 7 minutes. à la soupape du pneu. Vider la cassette à pièces Remarque :  Attendre l’arrivée d’un signal Les boutons rotatifs P II, P III et P IV n’ont acoustique indiquant l’atteinte aucune fonction.
  • Page 11: Garantie

     Tirer le bouton d’allumage du compres-  Contrôler la pression sur le manomètre, seur vers le haut. régler le réducteur de pression, si besoin.  Le compresseur est surchauffé, at- tendre que le compresseur soit refroidi. 1 Réducteur de pression 2 Manomètre 1 Bouton d’allumage du compresseur...
  • Page 12 Prima di utilizzare l'apparecchio  Aprire le serrature. Comportamento in caso di per la prima volta, leggere le  Aprire lo sportello. emergenza presenti istruzioni originali, seguirle e con-  Posizionare l'interruttore principale su servarle per un uso futuro o in caso di riven- "ON".
  • Page 13: Impostazioni

    Antigelo Gonfiaggio pneumatici Interventi di manutenzione completamente sgonfi Svuotamento della cassetta delle Apparecchio con protezione Se lo pneumatico non ha pressione, l'appa- monete antigelo recchio potrebbe non rilevare l'inserimento del connettore nella valvola.  Inserire le monete nell'apposita fessura.  Regolare la pressione nominale degli pneumatici con i tasti + e –...
  • Page 14: Garanzia

    Accessori e ricambi perde ogni validità. Prodotto: AT, AT Fp Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si- AWT, AWT Fp curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
  • Page 15: Dati Tecnici

    Dati tecnici Attacco elettrico Tensione Frequenza Ph/Hz 1/50 Assorbimento di potenza W Protezione IPX4 Aria compressa Portata l/min Pressione 0,1...0,8 Condizioni ambientali Temperatura con prote- °C -10...+40 zione antigelo Temperatura senza pro- °C +5...+40 tezione antigelo Umidità 10...80 Emissione sonora Pressione acustica L dB(A) <70 Livello di potenza sonora...
  • Page 16 Lees vóór het eerste gebruik Houd het bereik rond de machine steeds  Sloten openen.  Deur openen. van uw apparaat deze originele proper en zorg ervoor dat de bodem niet  Hoofdschakelaar op stand "ON" zetten. gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk vuil en/of met olie of vet is verontreinigd.
  • Page 17: Instellingen

    LET OP  Ventielplug op het ventiel van Condensaat aflaten Beschadigingsgevaar door vorst. De ver- de band bevestigen. warming tegen vorst wordt alleen inge- schakeld als de hoofdschakelaar in de  Toets indrukken. stand "ON" staat.  Wacht tot een akoestisch sig- Instructie: naal aanduidt dat de ingestelde De verwarming tegen vorst wordt niet via...
  • Page 18: Garantie

    Druk 0,1...0,8 aangebracht. Toebehoren en Omgevingsvoorwaarden Product: AT, AT Fp reserveonderdelen Temperatuur met be- °C -10...+40 AWT, AWT Fp Gebruik alleen origineel toebehoren en ori- scherming tegen vorst PT, PT Fp ginele reserveonderdelen.
  • Page 19 Antes del primer uso de su apa-  Abra los cerrojos. Comportamiento en caso de rato, lea este manual original,  Abrir la puerta. emergencia actúe de acuerdo a sus indicaciones y  Coloque el interruptor principal en la guárdelo para un uso posterior o para otro posición "ON".
  • Page 20: Configuraciones

     Con temperaturas inferiores a +5 °C,  Ajuste la presión nominal de los Purgue el condensado. active el interruptor de la protección an- neumáticos con las teclas + y – tiheladas ("ON"). en la pantalla. CUIDADO  Fije el conector de válvula en la Riesgo de daños causados por las hela- válvula del neumático.
  • Page 21: Garantía

    Accesorios y piezas de plícito. repuesto Producto: AT, AT Fp AWT, AWT Fp Utilice solamente accesorios y recambios PT, PT Fp originales, ya que garantizan un funciona- MA 80, MA 80-3 miento correcto y seguro del equipo.
  • Page 22: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Frecuencia Ph/Hz 1/50 Consumo de potencia Categoria de protección IPX4 aire comprimido Caudal l/min Presión 0,1...0,8 Condiciones ambientales Temperatura con protec- °C -10...+40 ción antiheladas Temperatura sin protec- °C +5...+40 ción antiheladas Humedad atmosférica 10...80 Emisión sonora Nivel de presión acústica dB(A) <70...
  • Page 23: Conector De Válvula

    Este aparelho pode ser utilizado por crian- ção industrial. válvula do pneu. ças a partir dos 8 anos de idade, por pes-  Aguardar até um sinal audível soas com capacidades sensoriais ou psí- indicar que a pressão nominal quicas reduzidas ou por pessoas com falta dos pneus for atingida.
  • Page 24: Ajustes

     Em temperaturas inferiores a +5 °C ro- dar o interruptor da protecção anticon-  Tecla premir. gelante para "ON".  Aguardar até um sinal audível ADVERTÊNCIA indicar que a pressão nominal Perigo de danos em caso de geada. O dos pneus for atingida.
  • Page 25: Garantia

     Puxar o botão de ligação do compres- cessário reajustar o redutor de pressão. sor para cima.  O compressor sobreaqueceu, aguardar até o compressor arrefecer. 1 Botão de ligação do compressor – Pressão de ar demasiado baixa. 1 Redutor da pressão 2 Manómetro...
  • Page 26 Generelt ler fjerne tryk.  Indstil det nominelle dæktryk For at undgå farer for personer, dyr og ting Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i med knapperne + og – på dis- skal De inden anvendelse af maskinen an- områder, hvor der er eksplosionsfare.
  • Page 27 BEMÆRK  Tag afdækningen af.  Fastgør ventilstikket på dæk- Risiko for at beskadigelse på grund af frost.  Hold kondensataftapningsventilen over ventilen. Frostbeskyttelsesopvarmningen er kun ak- en skakt eller en opsamlingsbeholder. tiv, når hovedafbryderen også er i stillingen ADVARSEL ...
  • Page 28 I de enkelte lande gælder de af vore for- El-tilslutning handlere fastlagte garantibetingelser. Spænding Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den Frekvens Ph/Hz 1/50 tis inden for garantien, såfremt fejlen kan...
  • Page 29  Fest ventilmunnstykket på Området rundt maskinen må alltid holdes  Åpne låser. dekkventilen.  Åpne døren. rent og det må sørges for at gulvet ikke er skittent og/eller har søl av olje eller fett.  Still hovedbryteren på posisjonen „ON“.
  • Page 30 – 5 norske kroner  Åpne det nederste dekslet og sjekk Andre myntenheter kan stilles inn gjennom kompressorens tilstand. – Apparatet starter ikke etter at ventil- vår kundeservice.  Sørg for utskifting av ødelagte deler. munnstykket er koblet på dekket.
  • Page 31 Kontroller trykket på manometeret, ved behov, etterinnstill trykkreduksjonsventilen. Lufttrykket er for høyt. Strømforsyning feilet. Kontakt kundeservice. Feil i elektronikk Ventilmunnstykket løsner under oppumpingen. Sjekk at ventilmunnstykket er satt på korrekt. Lufttrykket er ikke stabilt. Kontroller trykket på manometeret, ved behov, etterinnstill trykkreduksjonsventilen. Garanti Tekniske data EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det...
  • Page 32 Läs bruksanvisning i original  Öppna låsen. Åtgärder vid nödsituation innan aggregatet används första  Öppna dörren. gången, följ anvisningarna och spara drifts-  Ställ huvudströmbrytaren i läget ”ON”. anvisningen för framtida behov, eller för Om maskinen är i drift blinkar knappen nästa ägare.
  • Page 33: Inställningar

    OBSERVERA  Tag bort skyddet.  Ställ in däckens börtryck med Skaderisk vid frost. Frostskyddsuppvärm-  Håll kondensattömningsventilen över knapparna + och - på displayen. ningen är bara aktiv när även huvudström- en hålighet eller ett uppsamlingskärl. brytaren är i läget ”ON”. VARNING ...
  • Page 34: Garanti

    överensstäm- toriserad återförsäljare. melseförklaring ogiltig. Tryck 0,1...0,8 Tillbehör och reservdelar Produkt: AT, AT Fp Omgivningsförhållanden Använd endast originaltillbehör och origi- AWT, AWT Fp Temperatur med frost- °C -10...+40 nalreservdelar, så att en säker och stör-...
  • Page 35 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita  Aseta pääkytkin asentoon ”ON”. Toiminta hätätilanteessa ennen laitteesi käyttämistä, säi- Jos laite on käytössä, ”STOP”-painike lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai vilkkuu. mahdollista myöhempää omistajaa varten.  Sulje ovi. Sisällysluettelo Käyttö Ympäristönsuojelu ..FI Hallintaelementit Turvaohjeet .
  • Page 36: Asetukset

    HUOMIO  Poista suojuspeite.  Kiinnitä venttiilipistoke rengas- Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran.  Pidä kondensaatinpoistoventtiiliä vie- venttiiliin. Pakkassuojauksen lämmitys on päällä vain, märin tai keruuastian yläpuolella. kun myös pääkytkin on asennossa ”ON”. VAROITUS  Paina painiketta. Huomautus: Vesisuihku aiheuttaa loukkaantumisvaaran.  Odota, kunnes kuulet äänimer- Pakkassuojauksen lämmitystä...
  • Page 37: Takuu

    Paine 0,1...0,8 samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Varusteet ja varaosat Ympäristöolosuhteet Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara- Tuote: AT, AT Fp Lämpötila pakkassuoja- °C -10...+40 osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi- AWT, AWT Fp uksen kanssa riöttömän toiminnan.
  • Page 38 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται Θέση σε λειτουργία σκευή σας για πρώτη φορά, δια- υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την  Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν σης, ενεργήστε...
  • Page 39  Ρυθμίστε το χρόνο λειτουργίας ανά μο-  Στερεώστε την κεφαλή στη βαλ- Εβδομαδιαίως νάδα στο περιστρεφόμενο κουμπί P I. βίδα του ελαστικού.  Καθαρίστε το μηχάνημα εξωτερικά. Διαθέσιμο εύρος ρύθμισης: 30 δευτερό-  Περιμένετε μέχρι που ένα ακου-  Αδειάστε το συμπυκνωμένο υγρό από λεπτα...
  • Page 40 – Η συσκευή δεν λειτουργεί.  Ελέγξτε την ηλεκτρική τροφοδοσία.  Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "ΟΝ".  Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. – Η συσκευή δεν ξεκινά από τη στιγμή που η κεφαλή βαλβίδας συνδέθηκε στη βαλβίδα του ελαστικού. ...
  • Page 41 Πίεση 0,1...0,8 ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Περιβαλλοντικές συνθήκες μαζί μας. Θερμοκρασία με αντιπα- °C -10...+40 Προϊόν: AT, AT Fp γετική προστασία AWT, AWT Fp Θερμοκρασία χωρίς αντι- °C +5...+40 PT, PT Fp παγετική προστασία MA 80, MA 80-3 Ατμοσφαιρική υγρασία...
  • Page 42 Lastik hava basıncını kontrol edin Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma leceğiniz adres: tehlikesi! www.kaercher.com/REACH  Madeni para girişine madeni para atın. Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım Genel Cihaz, motorlu araçların lastik hava basın-  Lastik nominal basıncını ekran- cının şişirilerek ya da boşaltılarak regülas- Kişiler, hayvanlar ve maddi hasara yönelik...
  • Page 43  Cihazın durumunu genel olarak kontrol teri taraflı gerilim beslemesini kesin. Not: edin. Ayarlanabilen çalışma süresi aşağıdaki madeni paralar atıldığında geçerlidir:  Valf fişlerinin durumunu kontrol edin. – Cihaz çalışmıyor. – 50 Eurocent  Hortum hattının durumunu kontrol edin.  Müşteri taraflı akım beslemesini kontrol –...
  • Page 44 Besleme miktarı l/min cınıza veya size en yakın yetkili servisimize Ürün: AT, AT Fp Basınç 0,1...0,8 başvurunuz. AWT, AWT Fp Çevre koşulları Aksesuarlar ve yedek PT, PT Fp Antifrizli sıcaklık...
  • Page 45 Перед первым применением – возможной опасности, Использование по назначению вашего прибора прочитайте – устройствах безопасности, Устройство предназначено для регулирова- эту оригинальную инструкцию по эксплу- – управлении устройством. ния давления в шинах автомобилей путем атации, после этого действуйте соответ- Эксплуатация подкачивания или сброса давления. ственно...
  • Page 46: Настройки

    Техническое обслуживание Проверка давления в шинах и уход  Бросить монету в монетопри- емник. Ежедневно  Опорожнить кассету для монет (см.  С помощью кнопок «+» и «–» «Работы по техническому обслужи- установить на дисплее задан- ванию»). ное давление в шинах. ...
  • Page 47: Устранение Неисправностей. Ru

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Устройство не запускается после – Давление воздуха слишком низкое. подсоединения вентильного штекера Опасность получения травмы от  Проверить давление по манометру, к шине. струи воды. при необходимости подрегулировать  Проверить правильность посадки Никогда не направляйте струю воды редуктор. вентильного...
  • Page 48: Хранение

    °C +5...+40 с нами, данное заявление теряет свою ты от замерзания силу. Влажность воздуха 10...80 Продукт AT, AT Fp AWT, AWT Fp Уровень шума PT, PT Fp Уровень шума дб dB(A) <70 а MA 80, MA 80-3 Уровень звуковой мощ- dB(A) 76,8 Тип:...
  • Page 49 A készülék első használata előtt nálhatják vagy, ha a készülék biztonságos Üzembe helyezés olvassa el ezt az eredeti hasz- használatát megmutatták nekik és ismerik  Kapcsolja be a helyszíni áramellátást. nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Gyerme- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- keknek nem szabad a készülékkel játszani! vetkező...
  • Page 50  Rögzítse az abroncsszelep Fagyás elleni védelem Karbantartási munkák szelepdugóját. Érmekazetta kiürítése Készülék fagyvédelemmel  Várjon, amíg egy hangjelzés jelzi az abroncs előirányzott nyomásának elérését.  Vegye le a szelepdugót.  Lógassa a szelepdugót a töm- lőtartóba. Lemezes abroncs feltöltése Ha az abroncsnak nincs nyomása, a ké- 1 Ajtó...
  • Page 51 EU-ban és Magyaror- Tartozékok és alkatrészek szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: AT, AT Fp Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti AWT, AWT Fp pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek PT, PT Fp szavatolják a készülék biztonságos és za- MA 80, MA 80-3 varmentes üzemét.
  • Page 52 Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség Frekvencia Ph/Hz 1/50 Teljesítményfelvétel Védelmi fokozat IPX4 Sűrített levegő Szállított mennyiség l/min Nyomás 0,1...0,8 Környezeti feltételek Hőmérséklet fagyvéde- °C -10...+40 lemmel Hőmérséklet fagyvéde- °C +5...+40 lem nélkül Páratartalom 10...80 Zaj kibocsátás Hangnyomás szint L dB(A) <70 Zajteljesítmény szint L dB(A) 76,8 Bizonytalanság K...
  • Page 53  Vhoďte minci do otvoru. Obecné informace Správné používání přístroje Aby nedošlo k ohrožení osob, zvířat a věcí, Přístroj slouží k nastavení tlaku bezpodmínečně si před uvedením přístroje  Nastavte pomocí tlačítek + a – v pneumatikách motorových vozidel prostřed- do provozu přečtěte a respektujte následu-...
  • Page 54 Nebezpečí poškození mrazem. Ohřev  Odstraňte kryt.  Nastavte pomocí tlačítek + a – ochrany proti mrazu je aktivní jen tehdy,  Vypouštěcí ventil kondenzátu držte nad na displeji požadovaný tlak když je i hlavní vypínač v poloze „ON“. kanálovou šachtou nebo záchytnou ná- v pneumatice.
  • Page 55 Čerpané množství l/min Příslušenství a náhradní díly platnost. Tlak 0,1...0,8 Výrobek: AT, AT Fp Používejte pouze originální příslušenství a Podmínky prostředí AWT, AWT Fp originální náhradní díly, ty poskytují záruku Teplota s ochranou proti °C -10...+40 PT, PT Fp bezpečného a bezporuchového provozu...
  • Page 56 Pred prvo uporabo Vaše napra-  Glavno stikalo postavite v položaj "ON". Ravnanje v sili ve preberite to originalno navo- Če naprava deluje, tipka "STOP" utripa. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in  Zaprite vrata. shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Uporaba ali za naslednjega lastnika.
  • Page 57 Napotek:  Odstranite pokrov.  Pritisnite tipko Gretje zaščite pred zamrzovanjem ni ter-  Ventil za izpust kondenzata držite nad  Ko je želeni tlak v pnevmatikah mostatsko krmiljeno. Ko je vklopljeno, gre- jaškom ali zbirno posodo. dosežen, se oglasi zvočni si- tje deluje neprekinjeno.
  • Page 58 V primeru uveljavljanja garancije, se z Vrsta zaščite IPX4 vo spremeni brez našega soglasja. originalnim računom obrnite na prodajalca Stisnjen zrak Proizvod: AT, AT Fp oziroma najbližji uporabniški servis. Pretok l/min AWT, AWT Fp Pribor in nadomestni deli PT, PT Fp Tlak 0,1...0,8...
  • Page 59 Przed pierwszym użyciem urzą- W czasie pracy drzwi muszą być zamknię- Obsługa dzenia należy przeczytać orygi- te, a osłona zamontowana. Niniejsze urządzenie może być obsługiwa- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Urządzenie przeznaczone jest do zastoso- ne przez dzieci od 8 roku życia i przez oso- dług jej wskazań...
  • Page 60: Ustawienia

    Wskazówka:  Zamocować wtyczkę zaworu Prace konserwacyjne Pokrętła P II, P III i P IV nie mają żadnych na zaworze opony. Opróżnić kasetę na monety funkcji.  Poczekać, aż zabrzmi sygnał akustyczny informujący o osią- Ochrona przeciwmrozowa gnięciu wartości zadanej ciśnie- Urządzenie z ochroną...
  • Page 61: Gwarancja

    Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso- 2016/11/01 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat- przez nas do handlu wersji obowiązującym Dane techniczne nie, o ile spowodowane są one błędem ma- wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- teriałowym lub produkcyjnym.
  • Page 62 Înainte de prima utilizare a apa- când sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- în prealabil în legătură cu utilizarea sigură nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- a aparatului şi cunosc pericolele legate de se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- acesta.
  • Page 63: Setări

     Scoateţi ştecherul supapei. Protecţia împotriva îngheţului Lucrări de întreţinere Golire casetă de monede Aparat cu antigel  Introduceţi ştecherul supapei în suportul de furtun. Umplerea plăcilor de presiune de la anvelope Dacă în anvelopă nu există presiune, apa- ratul nu poate recunoaşte dacă ştecherul supapei a fost conectat la supapă.
  • Page 64: Garanţie

    Frecvenţa Ph/Hz 1/50 pierde valabilitatea. Accesorii şi piese de schimb Consum de putere Produs: AT, AT Fp Protecţie IPX4 AWT, AWT Fp Utilizați doar accesorii și piese de schimb PT, PT Fp Aer comprimat originale; acestea oferă garanția unei MA 80, MA 80-3 funcționări sigure și fără...
  • Page 65 Pred prvým použitím vášho za- laha nebola znečistená a/alebo aby sa na  Otvorte zámky. riadenia si prečítajte tento pô- nej nenachádzal olej alebo mastnota.  Otvorte dvierka. vodný návod na použitie, konajte podľa  Hlavný vypínač prepnite do polohy Správanie v núdzovom prípade neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- „ON“.
  • Page 66 Ochrana proti zamrznutiu Hustenie prázdnej pneumatiky Údržbárske práce Ak pneumatika nemá žiadny tlak, tak zaria- Vyprázdnenie kazety na mince Zariadenie s ochranou proti mrazu denie nedokáže rozpoznať, že ventilová zástrčka bola nasunutá na ventil.  Do otvoru pre mince vhoďte mincu.
  • Page 67 Frekvencia Ph/Hz 1/50 vaný zákaznícky servis. Príkon Výrobok: AT, AT Fp Príslušenstvo a náhradné AWT, AWT Fp Druh krytia IPX4 diely PT, PT Fp Stlačený vzduch MA 80, MA 80-3 Dopravované...
  • Page 68 Prije prve uporabe Vašeg ure-  Otvorite brave. Ponašanje u slučaju opasnosti đaja pročitajte ove originalne  Otvorite vrata. radne upute, postupajte prema njima i sa-  Glavnu sklopku stavite u položaj „ON”. čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- Ako je uređaj u pogonu, treperi tipka ćeg vlasnika.
  • Page 69 PAŽNJA  Skinite poklopac.  Utikač ventila pričvrstite na ven- Opasnost od oštećenja smrzavanjem. Gri-  Ventil za ispust kondenzata držite iznad tilu gume. janje za zaštitu od smrzavanja aktivno je okna ili posude za prikupljanje. samo ako se glavna sklopka nalazi u polo- UPOZORENJE ...
  • Page 70 Komprimirani zrak mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. nji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj Protočna količina l/min Proizvod: AT, AT Fp servisnoj službi. AWT, AWT Fp Tlak 0,1...0,8 Pribor i pričuvni dijelovi PT, PT Fp...
  • Page 71 Pre prve upotrebe Vašeg uređajem. Deca ne smeju obavljati poslove Stavljanje u pogon održavanja i čišćenja uređaja bez nadzora. uređaja pročitajte ove originalno  Uključiti napajanje na objektu. Područje oko mašine uvek održavati čistim uputstvo za rad, postupajte prema njemu i i obezbediti da pod ne bude zaprljan i/ili sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za uprljan uljem ili mašću.
  • Page 72  Utikač ventila pričvrstiti na Zaštita od smrzavanja Radovi na održavanju ventilu guma. Pražnjenje kasete za kovanice Uređaj sa zaštitom od smrzavanja  Sačekati dok zvučni signal ne prikaže da je dostignut zadati pritisak guma.  Skinuti utikač ventila.  Utikač ventila zakačiti na držač creva.
  • Page 73 Pribor i rezervni delovi Frekvencija Ph/Hz 1/50 promene. Potrošnja energije Koristite samo originalni pribor i originalne Proizvod: AT, AT Fp Stepen zaštite IPX4 rezervne delove, oni pružaju garanciju za AWT, AWT Fp Komprimovani vazduh bezbedan i nesmetan rad uređaja. PT, PT Fp...
  • Page 74 Преди първото използване на Пускане в експлоатация Обслужване Вашия уред прочетете това Този уред може да се използва от деца  Включете предоставеното от клиен- оригинално инструкцуя за работа, над 8 години и от лица с ограничени фи- та захранване с напрежение. действайте...
  • Page 75 Възможен диапазон на настройка: 30 ВНИМАНИЕ  Закрепете щекера на вентила секунди до 7 минути. Опасност от увреждане. Сензорът за на вентила на гумите. Указание: налягане на гумите може да се повреди  Изчакайте, докато звуков сиг- Копчетата за въртене P II, P III и P IV ня- от...
  • Page 76 нас, настоящата декларация губи ва- ари и оригинални резервни части, по лидност. този начин осигурявате безопасната и Продукт: AT, AT Fp безпроблемна експлоатация на уреда. AWT, AWT Fp Можете да намерите информация за ак- PT, PT Fp сесоари и резервни части на...
  • Page 77 Технически данни Електрическо захранване Напрежение Честота Ph/Hz 1/50 Консумирана мощност W Вид защита IPX4 Въздух под налягане Количество на подаване l/min Налягане 0,1...0,8 Околни условия Температура със защи- °C -10...+40 та от измръзване Температура без защи- °C +5...+40 та от измръзване Влажност...
  • Page 78 Enne sesadme esmakordset ka- Hoidke masina ümbrus alati puhtana ja jäl-  Avage lukud. sutuselevõttu lugege läbi algu- gige, et põrand ei oleks must ja/ või et sinna  Avage uks. pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- ei oleks sattunud õli või määret. ...
  • Page 79: Seadistused

    TÄHELEPANU  Võtke kate maha.  Kinnitage ventiiliotsak rehvi Külmakahjustuste oht. Külmakaitse kütte  Hoidke kondensaadi tühjendusventiili ventiilile. on aktiivne vaid siis, kui ka pealüliti on šahti või kogumisanuma kohal. asendis „ON“. HOIATUS  Vajutage nuppu. Märkus: Kahjustuste oht veejoa tõttu. ...
  • Page 80: Garantii

    Juurdevoolu kogus l/min Lisavarustus ja varuosad Toode: AT, AT Fp Rõhk 0,1...0,8 AWT, AWT Fp Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- Ümbritseva keskkonna tingimused PT, PT Fp naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja Temperatuur külmakait-...
  • Page 81 Pirms ierīces pirmās lietošanas raudzības bērni nedrīkst veikt tīrīšanu vai Ekspluatācija izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- lietotāja veicamo apkopi.  Ieslēdziet strāvas padevi objektā. dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Teritoriju ap mašīnu vienmēr uzturiet tīru tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai un nodrošiniet, lai grīda nav netīra un/vai vai turpmākiem lietotājiem.
  • Page 82  Noņemiet vārsta spraudni. Aizsardzība pret aizsalšanu Apkopes darbi Monētu kasetes iztukšošana Ierīce ar pretaizsalšanas funkciju  Iekariniet vārsta spraudni šļūte- nes turētājā. Tukšu riepu uzpildīšana Ja riepā nav spiediena, ierīce nevar atpa- zīt, ka vārsta spraudnis ir uzsprausts uz vārsta.
  • Page 83 šis ties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tu- paziņojums zaudē savu spēku. vākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas Produkts: AT, AT Fp centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu doku- AWT, AWT Fp mentu. PT, PT Fp Piederumi un rezerves daļas...
  • Page 84 Tehniskie dati Elektropieslēgums Spriegums Frekvence Ph/Hz 1/50 Jaudas patēriņš Aizsardzība IPX4 Saspiestais gaiss Sūknējamā šķidruma l/min daudzums Spiediens 0,1...0,8 Apkārtējās vides apstākļi Temperatūra ar pretaiz- °C -10...+40 salšanas funkciju Temperatūra bez pretaiz- °C +5...+40 salšanas funkcijas Gaisa mitrums 10...80 Trokšņu emisija Skaņas spiediena līme- dB(A) <70 nis L...
  • Page 85 Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Pasirūpinkite, kad prietaiso aplinka būtų vi-  Atidarykite skląsčius. tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- sada švari ir užtikrinkite, kad pagrindas ne-  Atidarykite durelės. tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, būtų purvinas ir (arba) išteptas aliejumi ar ...
  • Page 86  Esant žemesnei nei +5 °C temperatū-  Mygtukais + ir – nustatykite Nupūskite nuosėdas rai, apsaugos nuo užšalimo jungiklį pa- ekrane rodomą pageidaujamą sukite į padėtį „ON“ (įjungta). padangų slėgį. DĖMESIO  Ventilio jungtį pritvirtinkite prie Dėl šalčio kyla pažeidimų pavojus. Apsau- padangos ventilio.
  • Page 87 čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci- rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo Suslėgtasis oras ja nebegalioja. pardavėją arba artimiausią klientų aptarna- Debitas l/min Gaminys: AT, AT Fp vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- AWT, AWT Fp Slėgis 0,1...0,8 nantį kasos kvitą. PT, PT Fp Aplinkos sąlygos Priedai ir atsarginės dalys...
  • Page 88 Перед першим застосуванням Під час роботи дверцята повинні бути Експлуатація вашого пристрою прочитайте закриті й повинен бути встановлений ко- Цей пристрій дозволяється використо- цю оригінальну інструкцію з експлуата- жух. вувати дітям старше 8 років і особам з ції, після цього дійте відповідно неї та Цей...
  • Page 89  Встановити тривалість роботи на  За допомогою кнопок «+» та Кожного тижня одну одиницю за допомогою пово- «–» встановити на дисплеї за-  Очистити пристрій зовні. ротної ручки P I. даний тиск у шинах.  Злити конденсат з резервуара для Можливий...
  • Page 90 печну та безперебійну експлуатацію годженої з нами зміни машини ця заява приладу. втрачає свою силу. Інформація щодо комплектуючих та за- Продукт: AT, AT Fp пасних деталей міститься на сайті AWT, AWT Fp www.kaercher.com. PT, PT Fp Транспортування MA 80, MA 80-3 ОБЕРЕЖНО...
  • Page 91 Технічні характеристики Електричне підключення Напруга Частота фаза/ 1/50 Гц Споживана потужність W Ступінь захисту IPX4 Тиск повітря Об’єм подачі l/min Тиск 0,1...0,8 Умови навколишнього середовища Температура із захи- °C -10...+40 стом від замерзання Температура без захи- °C +5...+40 сту від замерзання Відносна...
  • Page 92 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Ce manuel est également adapté pour:

At fp1.534-901.01.534-900.0

Table des Matières