Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Variatore di frequenza
Frequency converter
Variateur de fréquence
Variador de frecuencia
Frequenzumwandler
Регулятор частоты
EASYMAT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
P 444.09 I
Pagina
P 444.09 GB Page
P 444.09 F
Page
P 444.09 E
Página
P 444.09 D
Seite
P 444.09 RU ëÚ‡Ìˈ‡ 72 êÛÒÒÍËÈ
2
Italiano
16
English
30 Français
44 Español
58 Deutsch

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Calpeda EASYMAT UP02

  • Page 1 Variatore di frequenza Frequency converter Variateur de fréquence Variador de frecuencia Frequenzumwandler Регулятор частоты EASYMAT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO P 444.09 I Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 444.09 GB Page English INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION P 444.09 F Page 30 Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO P 444.09 E...
  • Page 2 PRIMA ACCENSIONE Modalità pompa singola 4. UP05 pressione di lavoro Prima di effettuare l’avviamento consultare il manuale di istruzione per il collegamento dell’inverter. Premere il pulsante (menù) e poi il pulsante (enter). 1. Avviamento Con il pulsante (più) portarsi al parametro Appena acceso l’EASYMAT, dopo una prima fase di verifica del sistema, verrà...
  • Page 3 Variatore di frequenza EASYMAT ISTRUZIONI PER L’USO Premessa Controllo mediante Megaohmetro Avvertenze particolari riguardanti Manutenzione variatore di frequenza Accessori Tipi 16.1. RA 100 Condizioni di impiego 16.2. Kit culle Costruzione 16.3. Kit bocchettoni 5.1. Caratteristiche tecniche Smaltimento 5.2. Funzione pulsanti Applicazione di EASYMAT con cavi 5.3.
  • Page 4 1. Premessa La frequenza massima di uscita deve essere adeguata al tipo di pompa da Raccomandiamo l’utente di leggere attentamente ed osservare le norme contenute nel presente comandare. Lavorare con una frequenza manuale di istruzioni del variatore di frequenza. superiore a quella consentita causa un maggior assorbimento di corrente e danni Simboli utilizzati: all’apparecchio.
  • Page 5 4. Condizioni di impiego 5.2. Funzione pulsanti (Esecuzione standard) Il prodotto funziona correttamente solo se vengono rispettate le seguenti caratteristiche di alimentazione e di installazione: - Fluttuazione di tensione: +/-10% max - Variazione di frequenza: +/- 4 % max - Temperatura ambiente: -10 °C a + 40 °C - Umidità...
  • Page 6 5.3.1. Indicatori base 5.4. Applicazione pompe sommerse o cavi di elevata Modalità di funzionamento automatico lunghezza Indica che il drive funziona in modalità automatica. Nel caso si vogliano comandare pompe sommerse (o di superfice) la cui distanza dal variatore di frequenza Modalità...
  • Page 7 7.1. Linea di alimentazione Il sensore di pressione (d) deve essere installato sull'impianto. E’ sempre consigliata l’installazione un La linea di alimentazione deve essere conforme a piccolo vaso di espansione (e) (minimo 8 litri) dopo la quanto descritto al paragrafo 4. mandata della pompa.
  • Page 8 7.3. Collegamento trasduttore di 7.4.2. Collegamento elettrico multipompa pressione Collegare i cavi di alimentazione ai motori elettrici Il trasduttore di pressione è uno strumento e alla linea seguendo le indicazioni del paragrafo analogico con segnale di uscita 4-20 mA che 7.
  • Page 9 7.4.6. Avviamento multipompa collegare al teleruttore i cavi di linea e i cavi di alimentazione della pompa a velocità fissa. Verificare che i parametri per il funzionamento multipompa corrispondano ai valori desiderati, i parametri che modificano il funzionamento in modalità multipompa sono: AP16 Calo pressione partenza multipompa AP17...
  • Page 10 8. Protezione contro 9.2. Parametri di programmazione funzionamento a secco Per visualizzare i parametri di programmazione Il variatore di frequenza è dotato di un sistema di premere il pulsante (menù). protezione contro il funzionamento a secco delle Vengono visualizzati in successione: pompe.
  • Page 11 9.2.1. UP – Impostazioni utente N° Descrizione Standard Modifiche Note UP01 Modalità riavviamento mancanza alimentazione [rA = automatico; rM = manuale] UP02 Corrente nominale pompa UP03 Frequenza nominale di (Hz) rotazione pompa UP04 Senso di rotazione [ --- = rotazione std; --- = inversione] UP05 Pressione di lavoro (bar) 9.2.2.
  • Page 12 9.2.3. SA – Impostazioni assistenza tecnica Per accedere al menù viene richiesta la password tecnica (vedi paragrafo 10.1) N° Descrizione Standard Modifiche Note SA01 SA02 SA03 PID pressione (Proporzionale) SA04 PID pressione (Integrale) SA05 PID pressione (Derivativo) SA06 Frequenza minima di lavoro (Hz) SA07 Frequenza massima di lavoro...
  • Page 13 10. Programmazione Per uscire dalla programmazione, premere (menù) fino a quando non si ritorna ai parametri Per entrare in programmazione, premere visualizzati, quando si è usciti dalla modalità (menù). Con i pulsanti (più) o (meno) programmazione, scompare l'indicatore di stato portarsi sul parametro di programmazione prescelto e premere il pulsante (enter) per...
  • Page 14 12. Avviamento gruppo 12.1. Inversione del senso di rotazione della pompa ATTENZIONE: evitare assolutamente Per cambiare il senso di rotazione del motore, il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo dopo premere il pulsante (menù) e poi con il averla riempita completamente di pulsante (più) fino a portarsi sul parametro...
  • Page 15 14. Controllo mediante 16.2. Kit culle Megaohmetro Alloggiamento per tubo da G1, G1 1/4 oppure da G1 1/2. Non è consentito utilizzare un megaohmetro in Per la versione G1 ½ del EASYMAT è necessario un’impianto dove è presente il variatore di cambiare le viti montate sul dissipatore con le viti frequenza, piochè...
  • Page 16 QUICK START Single pump mode 4. UP05 set point pressure Before start the system, read the frequency converter instructions for the electrical connections. Push the buttons (menu) and (enter). By pushing the buttons (plus) or (minus) 1. Start UP05 move to the parameter and confirm with As soon as the EASYMAT is turned on, after an (enter) to enter parameter.
  • Page 17 Frequency converter EASYMAT OPERATING INSTRUCTIONS Introduction Maintenance Special warnings regarding the frequency Accessories converter 16.1. RA 100 Types 16.2. Pipe housings Kit Operating conditions 16.3. Union kit Construction Disposal 5.1. Technical features High length cables EASYMAT 5.2. Pushbutton functions applications 5.3.
  • Page 18 1. Introduction The maximum output frequency must not exceed the design frequency of the pump We strongly suggest that the operator carefully being controlled. Operating at a frequency reads and follows the information contained in higher than the allowable frequency can this instruction manual for the frequency cause higher current absorption and converter.
  • Page 19 4. Operating conditions 5.2. Pushbuttons functions (Standard execution) The electrical panel functions correctly under the following power and installation characteristics: - Power fluctuation: +/-10% max - Frequency fluctuations: +/- 4 % max - Ambient temperature: -10 °C a + 40 °C - Relative humidity: from 20% to 90% without condensation - Vibration: max 5,9 m/s...
  • Page 20 5.3.1. System icons 5.4. Submersible pumps applications or long cables AUTO MODE To operate a submerged pump (or surface The system is operating in auto mode. pump),where the distance from the inverter is more than 10 m, see paragraph 18. Submersible motor must operate with a MANUAL MODE The system is operating in manual mode.
  • Page 21 The pressure transducer (d) must be installed on the Bad connections may damage the electronic circuit. system. We always advise the installation of a small accumulator (e) (8 ltrs minimum) on the pump delivery side. 7.1. Power supply line Power supply line must comply with the provisions under paragraph 4.
  • Page 22 7.4.2. Cascade mode electrical 7.3. Pressure transducer connection Connect the supply cables to the motors and to the The pressure transducer is an analogical power supply following the instructions under instrument with an output signal of 4-20 mA that paragraph 7. The power supply must comply the continuously reads the pressure in a system.
  • Page 23 7.4.6. Cascade mode plant starting Check that all the cascade mode parameters are with the desired values, the parameters that can change the cascade mode operation are: AP16 Cascade mode start fall pressure set-up AP17 Cascade mode restart delay AP18 Cascade mode fall pressure limit set-up To do the plant starting follow the instructions under paragraph 12.
  • Page 24 8. Dry-running protection 9.2. Programming parameters The frequency converter is equipped with a dry- To display the programming parameters, select running protection for the pumps. When the (menu). pressure on the system remain for a time higher Will be displayed progressively: than the dry-run time (AP05) lower than value of the dry-run pressure (AP07) the protection system UP - User settings: these are the basis settings...
  • Page 25 9.2.1. UP – User settings N° Description Standard Modifications Note UP01 restart mode power failure [rA = automatic; rM = manual] UP02 Nominal pump current UP03 Nominal pump frequency (Hz) UP04 Direction of rotation [ --- = std rotation; --- = inverted rotation] UP05 Set point pressure (bar) 9.2.2.
  • Page 26 9.2.3. SA – Technical assistance settings To enter password is required (see paragraph 10.1.) N° Description Standard Modifications Note SA01 SA02 SA03 Pressure PID (Proportional gain) SA04 Pressure PID (Integral time constant) SA05 Pressure PID (Derivative time constant) SA06 Min. run frequency (Hz) SA07 Max frequency...
  • Page 27 10. Programming To exit the program, push (menu) until you arrive on the basic display, when you are out from To enter programming, select (menu). Use the set-up mode the icon disappear the buttons (plus) or (minus) to move to the programming parameter to be modified and select password value...
  • Page 28 12. Plant starting 12.1. Inversion of the direction of rotation ATTENTION: never run the pump dry To change the direction of rotation of the motor, not even for a short trial run. Start the pump after filling completely with liquid. push the button (menù) and then with the button...
  • Page 29 14. Use of megaohmeter 16.3. Unions kit Megging of an installation incorporating the Steel pipe with unions and pressure transducer frequency converter is not allowed, because the arrangement. electronics may be damaged. If megging is necessary, disconnect the frequency converter 17.
  • Page 30 PREMIERE MISE EN SERVICE Modalité pompe unique 4. UP05 pression de travail Avant de procéder au démarrage, consulter le manuel d'instructions pour le branchement de l'onduleur. Appuyer sur les touches (menu) et ensuite sur la touche (enter). 1. Démarrage Avec la touche (plus) arriver au paramètre Dès que l’EASYMAT est allumé, après une première phase de vérification du système,...
  • Page 31 Variateur de fréquence EASYMAT INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Avant-propos Entretien Avertissements particuliers concernant le Accessoires variateur 16.1. RA 100 Tableau pour alarme à distance Types 16.2. Kit berceaux Conditions d’utilisation 16.3. Kit raccords Construction Recyclage 5.1. Caractéristiques techniques Application de l’EASYMAT avec câbles 5.2.
  • Page 32 1. Avant-propos La fréquence maximum de sortie doit être adaptée au type de pompe à commander. Nous recommandons à l’utilisateur de lire Le fonctionnement avec une fréquence attentivement et de respecter les normes supérieure à celle autorisée entraîne une contenues dans le présent manuel d’instructions augmentation de l’absorption de courant du variateur de fréquence.
  • Page 33 4. Conditions d’utilisation 5.2. Fonction des touches (Exécution standard) Le produit fonctionne correctement uniquement si les caractéristiques d’alimentation et d’installation suivantes sont respectées: - Fluctuation de tension: +/-10% max - Variation de fréquence: +/- 4 % max - Température ambiante: -10 °C à...
  • Page 34 5.3.1. Indicateurs de base 5.4. Application avec pompes immergées câbles Mode de fonctionnement automatique longueur élevée Il indique que le drive fonctionne en mode automatique. Dans le cas on l’on souhaite commander des pompes immergées (ou de surface) dont Mode de fonctionnement manuel l’éloignement du variateur est supérieur à...
  • Page 35 Le capteur de pression (d) doit être monté sur Les mauvais branchements peuvent l’installation. Il est toujours conseillé d’installer un endommager le circuit électrique du petit vase d’expansion (e) (minimum 8 litres) après variateur de fréquence. le refoulement de la pompe. 7.1.
  • Page 36 Calpeda 7.4. Mode multi-pompe Les variateurs de fréquence EASYMAT sont prévus pour être utilisés en groupes de surpression avec un maximum de 3 pompes dans les versions suivantes: - groupe de surpression avec 2 pompes à...
  • Page 37 7.4.6. Démarrage multi-pompe Vérifier paramètres pour fonctionnement multi-pompe correspondent aux valeurs désirées, les paramètres qui modifient le fonctionnement en mode multi-pompe sont: AP16 Chute de pression au démarrage multi-pompe AP17 Retard de démarrage multi-pompe AP18 Chute de pression limite multi-pompe Après vérification paramètres...
  • Page 38 8. Protection contre 9.2. Paramètres de programmation fonctionnement à sec Pour visualiser les paramètres de programmation, Le variateur de fréquence est équipé d’un système appuyer sur la touche (menu). de protection contre le fonctionnement à sec des On visualise successivement: pompes.
  • Page 39 9.2.1. UP – Réglages de l’utilisateur N° Description Standard Modifications Remarques UP01 Mode redémarrage absence d’alimentation [rA = automatique; rM = manuel] UP02 Courant nominal de la pompe UP03 Fréquence nominale de (Hz) rotation de la pompe UP04 Sens de rotation [ --- = rotation std;...
  • Page 40 9.2.3. SA – Réglages de l’assistance technique Per accéder au menu, le mot de passe technique est requis. (Voir paragraphe 10.1) N° Description Standard Modifications Remarques SA01 SA02 SA03 PID pression (Proportionnel) SA04 PID pression (Intégral) SA05 PID pression (Dérivé) SA06 Fréquence minimum de travail (Hz)
  • Page 41 10. Programmation Pour sortir de la programmation, appuyer sur Pour entrer en mode programmation, appuyer sur la (menu) jusqu’à revenir à la visualisation des paramètres, quand on est sorti du mode touche (menu). Avec les touches (plus) ou programmation, l'indicateur d’état apparaît (moins), se placer sur le paramètre de programmation choisi et appuyer sur la touche mot de passe...
  • Page 42 12. Démarrage du groupe 12.1. Inversion sens rotation de la pompe ATTENTION: éviter absolument le Pour changer le sens de rotation du moteur, fonctionnement à sec, même à titre d’essai. Démarrer pompe appuyer sur la touche (menu) et puis sur la uniquement après l’avoir...
  • Page 43 14. Contrôle par Mégohmmètre 16.3. Kit raccords L’utilisation d’un mégohmmètre n’est pas Tuyau métallique fileté, équipé de raccords pour le autorisée dans une installation qui contient un branchement du capteur de pression. variateur de fréquence sous peine d’endommager les composants électroniques. En cas de 17.
  • Page 44 PRIMER ENCENDIDO Modalidad bomba individual 4. UP05 Presión de utilización Antes poner marcha consultar el manual de intrucciones para conectar el inverter. Aprete el botón (Menu) y luego (enter) a través del botón (más) busque el 1. Arranque UP05. parámetro Apretando el botón Cuando se enciende el EASYMAT, después de (Enter) se accede al parámetro.
  • Page 45 Variador de frecuencia EASYMAT INSTRUCCIONES DE USO Recomendación previa Control mediante Megaohmetro Advertencias particulares con respecto al Mantenimiento inversor Accesorios Tipos 16.1. RA 100 Condiciones de empleo 16.2. Kit de anclajes Fabricación 16.3. Kit de boquillas 5.1. Características técnicas Eliminación de residuos 5.2.
  • Page 46 1. Recomendación previa La frecuencia máxima de salida debe ser adecuada al tipo de bomba que debe Recomendamos al usuario leer con atención y mandar. respetar las normas contenidas en este manual Trabajar con una frecuencia superior a la de instrucciones del variador de frecuencia. admitida ocasiona una mayor absorción de corriente y daños al aparato.
  • Page 47 4. Condiciones de empleo 5.2. Función de los botones (Ejecución estándar) El cuadro eléctrico funciona correctamente sólo si se respetan las siguientes características de ali- mentación y de instalación: - Fluctuación de tensión: +/-10% max - Variación de frecuencia: +/- 4 % max - Temperatura ambiente: -10 °C a + 40 °C - Humedad relativa: de 20% a 90% sin condensación...
  • Page 48 5.3.1. Indicadores base 5.4. Aplicación bombas sumergibles o cables de gran Modalidad funcionamiento longitud automático Indica que el aparato funciona en En el caso que se deseen mandar bombas modalidad automática. sumergibles (o de superficie) cuya distancia del variador de frecuencia sea superior a 10 m, véase Modalidad de funcionamiento manual el párrafo 18.
  • Page 49 El sensor de presión (d) debe ser instalado en la Las conexiones no correctas pueden dañar el circuito electrónico del variador de instalación. Siempre se aconseja la instalación de un frecuencia. pequeño depósito de expansión (e) (mínimo 8 litros) después de la descarga de la bomba. 7.1.
  • Page 50 7.3. Conexión transductor de 7.4.2. Conexión eléctrica de la multibomba presión Conectar los cables de alimentación a los motores El transductor de presión es un instrumento eléctricos y a la línea siguiendo las indicaciones analógico con señal de salida 4-20 mA que del párrafo 7.
  • Page 51 7.4.6. Puesta en marcha de la al tele ruptor los cables de línea y los cables de multibomba alimentación de la bomba de velocidad fija. Verificar parámetros para funcionamiento de la multibomba correspondan a los valores deseados, los parámetros que modifican el funcionamiento son: AP16 Caída de presión de la multibomba...
  • Page 52 8. Protección contra 9.2. Parámetros de programación funcionamiento en seco Para visualizar los parámetros de programación El variador de frecuencia tiene un sistema de presionar el pulsador (menú). protección contra el funcionamiento en seco de Se visualizan en sucesivamente: las bombas. El sistema interviene cuando la presión permanece por debajo de la presión UP - Configuraciones usuario:...
  • Page 53 9.2.1. UP – Configuraciones usuario N° Descripción Estándar Modificaciones Notas UP01 Modalidad de reencendido cuando falta la alimentación [rA = automático; rM = manual] UP02 Corriente nominal bomba UP03 Frecuencia nominal de (Hz) rotación bomba UP04 Sentido de rotación [ --- = rotación std; --- = inversión] UP05 Presión de utilización (bar) 9.2.2.
  • Page 54 9.2.3. SA – Configuraciones asistencia técnica Para acceder al menú se necesita la contraseña de asistencia técnica (ver parágrafo 10.1) N° Descripción Estándar Modificaciones Notas SA01 SA02 SA03 PID presión (Proporcional) SA04 PID presión (Integral) SA05 PID presión (Derivativa) SA06 Frecuencia mínima de trabajo (Hz) SA07...
  • Page 55 10. Programación Para salir de la programación, presionar (menú) hasta cuando se retorna a los parámetros Para entrar en programación, presionar (menú). visualizados, cuando se ha salido de la modalidad Con los pulsadores (más) o (menos) programación, desaparece el indicador de estado colocarse sobre el parámetro de programación elegido y presionar el pulsador (enter) para...
  • Page 56 12. Puesta en marcha del grupo 12.1. Inversión del sentido de rotación de la bomba ATENCIÓN: evitar absolutamente funcionamiento en seco, ni siquiera en Para cambiar el sentido de rotación del motor, prueba. Poner en marcha la bomba sólo presionar el pulsador (menú) y luego con el después de haberla llenado completamente de agua.
  • Page 57 14. Control mediante 16.3. Kit de boquillas Megaohmetro Tubo metálico roscado, boquillas, predispuesto para la conexión del sensor de No está permitido utilizar un megaohmetro en una presión. instalación donde hay un variador de frecuencia, puesto que los componentes electrónicos se dañarían.
  • Page 58 ERSTES EINSCHALTEN Modus Einzelpumpe 4. UP05 Betriebsdruck Vor dem Einschalten, bitte im Gebrauchsanweisungshandbuch die Inverter-Verbindung nachsehen. Die Tasten (Menü) und (Enter) drücken und mit der Taste (plus) den 1. Einschalten UP05 Parameter wählen. Nach dem Einschalten des Easymat und nach der Testphase des Systems wird Er06 auf dem Beim Drücken von (Enter) wird der Wert...
  • Page 59 Frequenzumwandler EASYMAT BETRIEBSANLEITUNG Vorbemerkung Kontrolle durch Megaohmmesser Besondere Hinweise bzgl. Wartung Frequenzumwandlers Zubehör Typen 16.1. RA 100 Einsatzbedingungen 16.2. Stützgehäuse Bauweise 16.3. Set Stutzen 5.1. Technische Eigenschaften Entsorgung 5.2. Funktion der Drucktasten Anwendung EASYMAT 5.3. Grafik-Schnittstelle Motorkabeln hoher Länge 5.3.1. Grundanzeigen 18.1.
  • Page 60 1. Vorbemerkung Die maximale Ausgangsfrequenz muss dem zu steuernden Pumpentyp angemessen Wir empfehlen dem Benutzer, die im vorliegenden sein. Mit einer Frequenz zu arbeiten, die Anleitungshandbuch aufgeführten Vorschriften des höher ist als die zugelassene Frequenz Frequenzumwandlers aufmerksam zu lesen und zu verursacht eine größere Stromaufnahme beachten.
  • Page 61 4. Einsatzbedingungen 5.2. Funktion der Drucktasten (Standardversion) Das Produkt arbeitet nur korrekt, wenn die folgenden Speisungs- Installationseigenschaften beachtet werden: - Spannungsschwankung: +/-10% max - Frequenzabweichung: +/- 4 % max - Raumtemperatur: -10 °C a + 40 °C - Relative Feuchtigkeit: von 20% bis 90% ohne Kondensat - Schwingungen: max 5,9 m/s (0,6 g) bei 10-55 Hz...
  • Page 62 5.3.1. Grundanzeigen 5.4. Anwendung Tauchpumpen oder Kabeln Modalität automatischer Betrieb mit hoher Länge Zeigt an, dass der Drive in automatischer Falls vorhat, Tauchpumpen (oder Modalität arbeitet. Oberflächenpumpen) zu steuern, deren Entfernung zum Frequenzumwandler bei über 10 Meter liegt, Modalität manueller Betrieb muss man den Abschnitt 18 nachlesen.
  • Page 63 7.1. Speiseleitung Der Drucksensor (d) muss auf der Anlage installiert sein. empfehlen stets, einen kleinen Die Speiseleitung muss mit dem im Abschnitt 4 Ausgleichsbehälter (e) (mindestens 8 Liter) hinter der aufgeführten übereinstimmen. Druckseite der Pumpe zu installieren. Wenn man vorhat, eine differentiale Schutzvorrichtung zu verwenden, muss man einen Differentialschalter Typ A installieren, der gegen Fehlauslösungen...
  • Page 64 7.4.2. Elektrischer Anschluss der 7.3. Anschluss des Druckgebers Multi-Pumpe Der Druckgebers ist ein analoges Gerät mit einem Die Speisekabel an die Elektromotoren und an die Ausgangssignal 4-20 Speiseleitung anschließen, indem man die Anleitungen des Abschnitts 7 beachtet. Die durchgehendes Ablesen des Drucks in einer Speiseleitung muss mit dem im Abschnitt 4-5 Anlage ermöglicht.
  • Page 65 7.4.4. Anschluss der Multi-Pumpe an 1 Pumpe 7.4.6. Anlassen der Multi-Pumpe mit variabler Geschwindigkeit und an 1 Überprüfen, dass die Parameter für den Betrieb Pumpe mit gleichbleibender Geschwindigkeit der Multi-Pumpe mit den gewünschten Werten übereinstimmen. Die Parameter, die den Betrieb Die Klemmen 10-11 an einen in Modalität Multi-Pumpe ändern, sind folgende: Fernschalter von max.
  • Page 66 8. Schutz gegen Trockenbetrieb 9.2. Programmierungsparameter Frequenzumwandler einem Um die Programmierungsparameter anzuzeigen, Schutzsystem gegen Trockenbetrieb der Pumpen die Taste (Menü) drücken. ausgestattet. Das System greift ein, wenn der Nachfolgend werden angezeigt: Druck länger als die Trockenlaufzeit (AP05) unter dem Minimaldruck des Trockenlaufes (AP07) UP - Benutzereinstellungen: sind bleibt.
  • Page 67 9.2.1. UP – Benutzereinstellungen N° Beschreibung Standard Änderungen Anmerkungen UP01 Modalität Wiederanlauf fehlende Speisung [rA = automatisch; rM = manuell] UP02 Nominalstrom Pumpe UP03 Nominale Drehfrequenz (Hz) der Pumpe UP04 Drehrichtung [ --- = Drehung std; --- = Inversion] UP05 Betriebsdruck (bar) 9.2.2.
  • Page 68 9.2.3. SA – Einstellungen technischer Kundendienst Um zum Menü zu gelangen, muss man das technische Passwort eingeben (siehe Abschnitt 10.1.) N° Beschreibung Standard Änderungen Anmerkungen SA01 SA02 SA03 PID Druck (Proportional) SA04 PID Druck (Integral) SA05 PID Druck (Derivativ) SA06 Min.
  • Page 69 10. Programmierung Ziffer auf. Mit den Tasten (mehr) oder Um zur Programmierung zu gelangen, muss man (weniger) kann man die aufleuchtende Ziffer (Menü) drücken. Mit den Tasten (mehr) verändern. Mit der Taste (Enter) bestätigt man die Ziffer und gelangt zur nächsten Ziffer. oder (weniger) gewünschten...
  • Page 70 11.1. Behälterdruck Wenn der Motor zu drehen beginnt, muss Drehrichtung Sobald der neue Betriebsdruck festgelegt überprüfen. worden ist, muss Druck vorgefüllten Behälter verändert werden, Wenn die Pumpe korrekt aufgefüllt wurde, sieht der etwa 2/3 des Betriebsdrucks sein man nach einigen Sekunden auf dem Display, muss (Beispiel: Betriebsdruck 4 bar, dass der Druck am Steigen ist.
  • Page 71 13.1. Schnelle Variation 16. Zubehör Betriebsdrucks 16.1. RA 100 Schalttafel für Entfernungssignal Während des automatischen Betriebs ist es möglich, die Variation des Betriebsdrucks Dimensionen: 110x150x70 durchzuführen, ohne dabei zu den Benutzer- Speisung: 220-230 V einphasig Einstellungen gelangen zu müssen. Signalisiert jegliche Störung, Pumpeneinheit eintreten sollte:...
  • Page 72 ПУСК Режим работы с одним насосом 4. UP05 рабочее давление Перед выполнением пуска изучить инструкцию по подключению регулятора частоты. Нажать кнопки (меню) и (ввод). С помощью кнопки (плюс) следует 1. Пуск UP05 перейти к параметру и нажать кнопку После включения регулятора EASYMAT и выполнения...
  • Page 73 Регулятор частоты для насоса EASYMAT ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вводная часть 13.1. Быстрое изменение рабочего давления Специальные указания по регулятору Контроль с помощью мегомметра частоты Тех. обслуживание Типы Аксессуары Рабочие условия 16.1. RA 100 Конструкция 16.2. Монтажные накладки 5.1. Технические характеристики 16.3.
  • Page 74 1. Вводная часть Максимальная выходная частота должна соответствовать типу Мы рекомендуем пользователю обслуживаемого насоса. Работа с внимательно ознакомиться и соблюдать частотой, выше допустимой ведет к правила, приведенные в настоящем тех. повышенному потреблению тока и руководстве регулятора частоты. повреждению устройства. Используемые обозначения: При...
  • Page 75 4. Рабочие условия 5.2. Функция кнопок (стандартное исполнение) Изделие работает без сбоев при условии соблюдения следующих параметров питания и установки: - Перепады напряжения: +/-10% max - Перепады частоты: +/- 4 % max - Температура воздуха: -10 °C a + 40 °C - Относит.
  • Page 76 5.3.1. Основные индикаторы 5.4. Применение со скважинными насосами или кабелями Автоматический режим работы Указывает на работу регулятора в большой длины автоматическом режиме. При необходимости работы со скважинными (или поверхностными) насосами, Ручной режим работы расположенными на расстоянии более 10 м от Указывает...
  • Page 77 7.1. Линия электропитания Датчик давления (d) должен быть установлен в системе. Рекомендуется всегда устанавливать Линия электропитания должна небольшой расширительный бак (е) (минимум 8 соответствовать требованиям, литров) после выхода насоса. представленным в разделе 4. Если пользователь намеревается использовать защиту дифференциального типа, следует использовать...
  • Page 78 7.3. Подсоединение датчика 7.4.2. Э л е к т р и ч е с к о е соединение при работе с давления несколькими насосами Датчик давления является аналоговым Подсоединить силовые кабеля с приспособлением с выходным сигналом 4-20 электродвигателям и к сетевой линии, следуя мА, служащим...
  • Page 79 7.4.4. Электрическое соединение 7.4.6. Пуск в режиме при работе с насосом с «мультипомпа» переменной скоростью и Проверить, что параметры режима насосом с постоянной скоростью «мультипомпа» соответствуют требуемым оединить клеммы 10-11 с значениям. Параметры, влияющие на работу в бесконтактным выключателем режиме «мультипомпа», следующие: макс.
  • Page 80 8. Защита от сухого хода 9.2. Параметры программирования Регулятор частоты оснащен системой защиты Для визуализации параметров от сухого хода, которая срабатывает, когда программирования нажать кнопку (меню). давление остается ниже минимального Показываются последовательно: давления сухого хода (АР07) в течение времени, превышающего время сухого хода UP - Настройки...
  • Page 81 9.2.1. UP – Настройки пользователя N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания UP01 Режим нового включения после сбоя в электропитании [rA = автоматический, rM = ручной] UP02 Номинальная сила тока насоса UP03 Номинальная частота вращения насоса (Гц) UP04 Направление вращения [ --- = стандартное; --- = обратное] UP05 Рабочее...
  • Page 82 9.2.3. SA – Настройки для технической помощи Для доступа в это меню требуется пароль для технического персонала (см. раздел 10.1) N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания SA01 SA02 SA03 Параметр PID давления (пропорциональный) SA04 Параметр PID давления (интегральный) SA05 Параметр PID давления (производный) SA06 Минимальная...
  • Page 83 10. Программирование 10.1. Ввод пароля Для входа в режим программирования нажать При необходимости ввода ПАРОЛЯ для входа в меню, соответствующая цифра начинает кнопку (меню). С помощью кнопок мигать. С помощью кнопок (плюс) или (плюс) или (минус) перейти к требуемому (минус) мигающая...
  • Page 84 11.1. Давление в ресивере Когда двигатель начнет вращаться, После настройки нового рабочего проверить направление вращения. давления следует изменить давление зарядки ресиверов. Оно должно быть Если насос был залит правильно, через примерно 2/3 от рабочего давления (пример: несколько секунд на дисплее видно...
  • Page 85 13.1. Быстрое изменение Пульт должен устанавливаться в месте, рабочего давления хорошо видимом издалека. Пульт оснащен сигнальной лампочкой Во время работы в автоматическом режиме наличия питания и кнопкой отключения можно изменять рабочее давление без звуковой сигнализации. изменения настроек пользователя. Нажать и удерживать 5 секунд кнопку (ввод);...
  • Page 86 Applicazione di EASYMAT con cavi motore di elevata lunghezza High length cables EASYMAT applications Application de l’EASYMAT avec câbles moteur de longueur élevée Aplicación de EASYMAT con cables motor de longitud elevada Anwendung von EASYMAT mit Motorkabeln hoher Länge Применение EASYMAT с удлиненными кабелями для двигателя 18.1.
  • Page 87 Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания ≤ 2 m 1 Ferrite ogni 5 metri di cavo Le ferriti possono essere montate anche in serie 1 Ferrite every 5 meters of cable The ferrites can also be installed in series 1 Ferrite chaque 5 mètres de câble Les ferrites peuvent également être montés en série...
  • Page 88 18.2. Riduzione dei disturbi elettromagnetici irradiati al motore Reduction of the electromagnetic irradiated noises to the motor Réduction des bruits électromagnétiques irradiés dans le moteur Reducción de las emisiones de ruidos electromagnéticos irradiados en el motor Reduzierung elektromagnetischer am Motor ausgestrahlter Störungen Сокращение...
  • Page 89 Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud Kein Längenlimit Без ограничения длины Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud...
  • Page 90 20. Schemi collegamento elettrico Electrical connection scheme Schémas du branchement électrique Esquemas de conexión eléctrica Schemata der elektrischen Anschlüsse Электрические схемы 4.93.414.1 4.93.414.2 ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.3 Max. ø 4,5 mm макс ø 4,5 мм СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
  • Page 91 4.93.414.6 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.4 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
  • Page 92 4.93.414.5 4.93.414.5 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 21. Schema conversione impianto Plant conversion scheme Schéma de modification de l’installation Esquema de conversión de la instalación Konversionsschema der Anlage Схема переоснастки системы...
  • Page 93 Schema installazione pompa Pump installation scheme Schéma de l’installation de la pompe Esquema de instalación de la bomba Installationsschema der Pumpe Схемы установки насоса 22.1. Schemi installazione ad 1 pompa One pump installation scheme Schémas de l’installation à 1 pompe Esquema de instalación a 1 bomba Installationsschema mit 1 Pumpe Схема...
  • Page 94 23. Elenco parametri di programmazione Parameter table list Liste des paramètres de programmation Lista parámetros de programación Verzeichnis Programmierungsparameter Список параметров программирования Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
  • Page 95 CE EN 61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our frequency converter, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, and assume full respon- sability for conformity with the standards CE EN 55014-1, CE EN 55022, CE EN 61000-3-3, CE EN 61000-4-2, CE EN 61000-4-3, CE EN 61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11.
  • Page 96 RoHS Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...