Table des Matières

Publicité

Liens rapides

GEA Bock HG44e/HG56e
Instructions de montage
96416-06.2017-F
Traduction de la Instructions originale
HG44e/475-4
HG44e/565-4
HG44e/665-4
HG44e/770-4
HG56e/850-4
HG56e/995-4
HG56e/1155-4
HG44e/475-4 S
HG44e/565-4 S
HG44e/665-4 S
HG44e/770-4 S
HG56e/850-4 S
HG56e/995-4 S
HG56e/1155-4 S
HGX44e/475-4
HGX44e/565-4
HGX44e/665-4
HGX44e/770-4
HGX56e/850-4
HGX56e/995-4
HGX56e/1155-4
HGX44e/475-4 S
HGX44e/565-4 S
HGX44e/665-4 S
HGX44e/770-4 S
HGX56e/850-4 S
HGX56e/995-4 S
HGX56e/1155-4 S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GEA Bock HG44e/475-4

  • Page 1 GEA Bock HG44e/HG56e Instructions de montage 96416-06.2017-F Traduction de la Instructions originale HG44e/475-4 HG44e/475-4 S HGX44e/475-4 HGX44e/475-4 S HG44e/565-4 HG44e/565-4 S HGX44e/565-4 HGX44e/565-4 S HG44e/665-4 HG44e/665-4 S HGX44e/665-4 HGX44e/665-4 S HG44e/770-4 HG44e/770-4 S HGX44e/770-4 HGX44e/770-4 S HG56e/850-4 HG56e/850-4 S HGX56e/850-4...
  • Page 2 À propos de ces instructions Avant le montage et l'utilisation du compresseur, lire les présentes instructions afin d'éviter tout malentendu et toute détérioration. Un montage et une exploitation incorrecte du compresseur peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne Téléphone +49 7022 9454-0 Télécopie +49 7022 9454-137 info@gea.com www.gea.com Sommaire Page Sécurité...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Page Domaines d'application 3.1 Fluide frigorigène 3.2 Remplissage d'huile 3.3 Limites d'utilisation Montage du compresseur 4.1 Stockage et transport 4.2 Installation 4.3 Raccordement des tuyauteries 4.4 Tuyauteries 4.5 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement 4.6 Utilisation des vannes 4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure 4.8 Filtre conduite d'aspiration Raccordement électrique 5.1 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protection 5.2 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel 5.3 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle 5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile-triangle à moteur spécial 5.6 Module de protection électronique INT69 G 5.7 Raccordement du module de protection INT69 G...
  • Page 4 1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 5 1| Sécurité 1.3 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident. Les compresseurs frigorifiques sont des machines sous pression et leur maniement exige donc une précaution et un soin particuliers. La surpression maximale admissible ne doit pas être dépas- sée, même à des fins de contrôle. Risque de brûlure ! - E n fonction des conditions d'utilisation, les températures en surface peuvent atteindre plus de 60°C du côté refoulement et descendre en dessous de 0°C du côté aspiration.
  • Page 6 2 | Description du produit 2.1 Brève description • HG44e: Compresseur semi-hermétique à piston quatre cylinders refroidi par gaz aspiré. • HG56e: Compresseur semi-hermétique à piston six cylindres refroidi par gaz aspiré. • Domain d'application préférentiel : Domaine frigorifique normal et climatisation. Boîte à bornes Anneau de levage Plaque à clapets Culasse Pompe à huile Plaque s ignalétique Voyant Fig. 1 HG44e Vanne de refoulement Vanne d'aspiration Bloc transmission de puissance Bloc moteur HG56e Fig. 2 Vous trouverez les dimensions et raccords au chapitre 10...
  • Page 7 2 | Description du produit 2.2 Plaque signalétique (exemple) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany HGX44e/770-4 S AV12345A001 67,0 35,0 A 80,4 101 A 174 A SE 55 Fig. 3 Désignation de type Tension, commutation, fréquence Numéro de machine Vitesse de rotation nominale 50 Hz Intensité de service maximale Volume déplacé Intensité de démarrage (rotor bloqué) Tension, commutation, fréquence Y : Bobinage partiel 1...
  • Page 8: Domaines D'application

    3| Domaines d'application 3.1 Fluide frigorigène • HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C, R407F • (H)FCKW / (H)CFC: 3.2 Remplissage d'huile Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : - pour R134a, R404A/R507, R407C, R407F FUCHS Reniso Triton SE 55 - pour R22 FUCHS Reniso SP 46 Les compresseurs remplis en huile ester (FUCHS Reniso Triton SE 55) sont identifiés par un X dans la désignation de type (p. ex. HGX44e/770-4). INFO Nous recommandons l'utilisation des types d'huile susmention- nés pour le remplissage. Alternatives : voir tableau des lubrifiants, chapitre 7.5 ATTENTION Le niveau d‘huile doit être max. HG44e situé dans la zone visible du 1,6 Ltr.
  • Page 9 3| Domaines d'application ATTENTION En cas d'exploitation en dessous de la pression atmosphérique, il est possible que de l'air pénètre côté aspiration. Il existe alors un risque de réactions chimiques, de montée en pression du condenseur et d’accroissement de la température de refoulement. Éviter impérativement la pénétration d'air ! R134a Domaine d'application non restreint Refroidissement supplémentaire ou température réduite des gaz aspirés Fig. 5 Refroidissement supplémentaire et température réduite des gaz aspirés Variante moteur -S- (moteur plus puissant) Température d'évaporation (°C)
  • Page 10 3| Domaines d'application R407C Fig. 8 R407F Fig. 9 Domaine d'application non restreint Refroidissement supplémentaire ou température réduite des gaz aspirés Refroidissement supplémentaire et température réduite des gaz aspirés Haute pression max. admis- Variante moteur -S- sible (LP/HP) : 19/28 bars (moteur plus puissant) LP = Basse pression Température d'évaporation (°C) HP = Haute pression Température de condensation (°C) Autres plages Surchauffe des gaz aspirés (K) sur demande Température des gaz aspirés (°C)
  • Page 11: Montage Du Compresseur

    4| Montage du compresseur INFO Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine (azote 3 bars). Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. V érifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.
  • Page 12: Raccordement Des Tuyauteries

    4| Montage du compresseur 4.3 Raccordement des tuyauteries ATTENTION Dommages possible. Une surchauffe peut entraîner des dommages sur la vanne. Pour le brasage, retirer la tubulure du tuyau de la vanne. Braser uniquement avec du gaz protecteur, afin d'éviter les produits d'oxydation (calamine).
  • Page 13: Utilisation Des Vannes

    4| Montage du compresseur La règle de base est la suivante : Toujours placer la première section de tuyau à la sortie de la vanne vers le bas et parallèlement au vilebrequin. repère le plus court fixe possible Fig. 11 a) Pour HG44e une bride intermédiaire (hauteur 27 mm) est disponible en option, Art-Nr. 81194. Avec cette bride intermédiaire, il est possible de fixer la ligne de refoulement directement à partir de la valve vers la gauche ou la droite. 4.6 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre. Presse-étoupe de la tige de vanne Serrer Desserrer Fig. 12 Fig. 13...
  • Page 14: Mode De Fonctionnement Des Raccords De Service Avec Possibilité De Coupure

    4| Montage du compresseur 4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure Raccord non obturable Raccord de service fermé Raccord de Raccord tuyauterie Tige bloqué Fig. 14 Compresseur Ouverture de la vanne : Tige : tourner vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée. —> vanne entièrement ouvert / raccord de service fermé. Le raccord non obturable est prévu pour les dispositifs de sécurité. Raccord non obturable Raccord de service ouvert Raccord de Raccord tuyauterie Tige ouvert Ouverture du raccord de service Fig. 15 Compresseur Tige : tourner de 1/2 -1 tour vers la droite. —> Raccord de service ouvert/vanne ouverte. Le raccord non obturable est prévu pour les dispositifs de sécurité. Après avoir actionné la broche, remonter en général le bouchon de protection de la broche et serrer avec un couple de 14 à 16 Nm. Pendant le fonctionnement, ce bouchon sert de deuxième élément d'étanchéité. 4.8 Filtre conduite d'aspiration Sur des installations avec des systèmes de tuyauterie plus longs et un degré d'encrassement plus élevé, l'installation d'un filtre de nettoyage côté aspiration est recommandée. Le filtre doit être...
  • Page 15: Raccordement Électrique

    5| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER Risque de choc électrique ! Haute tension ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension ! ATTENTION En cas de montage d'accessoires équipés d'un câble électrique, respecter un rayon de cambrage minimal de 3x le diamètre du câble pour la pose du câble.
  • Page 16: Schéma De Raccordement Pour Démarrage À Bobinage Partiel Avec Moteur De Série

    5.3 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 L3 N PE Y/YY B1 B2 INT69 Anschlußkasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 16 Pressostat de sécurité haute pression Chaîne de sécurité (surveillance haute/basse pression ) Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteur Thermostat de protection thermique (sonde PTC) Contact d'autorisation (thermostat) Datum 20.02.2009...
  • Page 17 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> 6.a.6 Θ Θ Θ DELTA- P II 6.1.8 FC1.1/1.2 Disjoncteur-protecteur 6.2.8 Fusible du circuit de commande 6.5.8 INT69 G Module de protection électronique INT69 G Relais temporisé pour commutation de contacteur Commutateur principal PW INT69 HG44/56 Contacteur général (bobinage partiel 1) Contacteur général (bobinage partiel 2) BOCK COMPRESSORS Commutateur de la tension de commande...
  • Page 18 5| Raccordement électrique En usine, le moteur est commuté pour un démarrage direct (YY). Pour un démarrage à bobinage partiel Y / YY, les ponts doivent être retirés et les câbles d'alimentation du moteur doivent être raccordés conformément au schéma de branchement : 400 V 400 V 400 V Démarrage direct YY Démarrage à bobinage partiel Y/YY Direktstart YY Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY ATTENTION Le non-respect provoque des champs magnétiques rotatifs de sens contraire pouvant entraîner des détériorations du moteur. Après le démarrage du moteur via le bobinage partiel 1, le bobinage par- tiel 2 doit également être enclenché...
  • Page 19: Moteur Spécial : Version Pour Démarrage Direct Ou Étoile/Triangle

    5| Raccordement électrique 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf Pour le démarrage étoile/triangle, un dispositif mécanique de délestage avec électrodistribu- Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil teur de dérivation (accessoire) est nécessaire.
  • Page 20: Schéma De Raccordement Pour Démarrage Étoile-Triangle À Moteur Spécial

    5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile-triangle à moteur spécial FC1.1 I> I> I> FC1.1 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE ˜ B1 B2 INT69G Anschlußkasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 17 Pressostat de sécurité haute pression Chaîne de sécurité (surveillance haute/basse pression ) Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteur Thermostat de protection thermique (sonde PTC) Contact d'autorisation (thermostat) DELTA PII Sonde de pression différentielle d’huile DELTA-P II (accessoires) Datum 20.02.2009 Chauffage du carter d'huile...
  • Page 21 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> Θ Θ Θ DELTA- P II 2.1.5 2.1.8 2.1.8 2.1.7 Fusible du circuit de commande 2.2.8 2.2.8 2.2.5 INT69 G Module de protection électronique INT69 G 2.2.7 Relais temporisé pour commutation de contacteur 14 2.5 Commutateur principal Contacteur général Contacteur Δ D/S INT69 HG44/66 neu Contacteur Y BOCK COMPRESSORS Commutateur de la tension de commande...
  • Page 22: Module De Protection Électronique Int69 G

    5| Raccordement électrique 5.6 Module de protection électronique INT69 G Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au modu- le de protection électronique INT69 G dans la boîte à bornes. En cas de surchauffe dans l'enroulement du moteur, l'INT69 G arrête la protection de moteur. La remise en marche ap- rès refroidissement peut s'effectuer uniquement lorsque le verrouillage électronique du re- lais de sortie (bornes B1+B2) est supprimé par une interruption de la tension d'alimentation.
  • Page 23: Contrôle Fonctionnel Du Module De Protection Int69 G

    5| Raccordement électrique 5.8 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service et après l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande. Pour ce faire, procéder à ce contrôle à l'aide d'un testeur de continuité. Position du relais INT69 G État de l'appareil Position du relais État désactivé 11-12 INT69 G commuter 11-14 B2 12 14 11 Débrancher le connecteur mâle PTC 11-12 Fig. 19 Brancher le connecteur mâle PTC 11-12 Après réinitialisation du réseau 11-14...
  • Page 24: Chauffage Du Carter D'huile (Accessoires)

    5| Raccordement électrique 5.9 Chauffage du carter d'huile (accessoires) En fonction de la pression et de la température ambiante, du fluide frigorigène se diffuse dans l'huile de lubrification du compresseur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Les propriétés de lubrification de l'huile s'en trouvent réduites. Lors du démarrage du compresseur, le fluide frigorigène contenu dans l'huile s'évapore en raison de la chute de pression. Il peut en résulter un moussage de l'huile et des fuites, pouvant sous certaines conditions provoquer des coups d'huile. Fonctionnement : Le chauffage du carter d'huile est activé lorsque le compresseur est à l'arrêt. Si le compresseur démarre, le chauffage du carter d'huile est désactivé. Raccord : Raccorder le chauffage du carter d'huile à une voie de courant séparée via un contact auxiliaire (ou un contacteur auxiliaire branché en parallèle) du contacteur électromagnétique du Anschlussschema für Ölsumpfheizung compresseur. Connection diagramm for oil sump heater Caractéristiques électriques : 230 V - 1 - 50/60 Hz, 160 W. Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile Fig. 20 ATTENTION Le raccordement sur la voice de courant de la chaîne de commande de ‘est pas permis.
  • Page 25: Mise En Service

    6 | Mise en service 6.1 Préparatifs de mise en service INFO P our protéger le compresseur contre des conditions de fonctionne- ment non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport ! 6.2 Contrôle de la résistance à la pression La résistance à la pression du compresseur a été contrôlée en usine. Dès lors que l‘ensemble de l‘installation est soumis à un contrôle de résistance à la pression, celui-ci doit être effectué con- formément à la norme EN 378-2 ou à une norme de sécurité correspondante sans y associer le compresseur. 6.3 Contrôle d‘étanchéité DANGER Risque d‘éclatement ! Le compresseur doit être mis sous pression d’azote (N ) uni- quement.
  • Page 26: Charge En Fluide Frigorigène

    6 | Mise en service 6.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunet- tes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté. Un appoint de fluide frigorigène nécessaire après la mise en service peut être réalisé soit sous forme gazeuse côté aspiration, soit - en prenant les précautions appropriées - sous forme liquide au niveau de l'entrée de l'évaporateur. ATTENTION Éviter un remplissage excessif de fluide frigorigène dans l'installation ! A fin d'éviter les écarts de concentration, les mélanges zéo-tro- piques de fluides frigorigènes (p. ex. R407C) doivent en principe...
  • Page 27: Comment Éviter Les Coups De Liquide

    6 | Mise en service 6.7 Comment éviter les coups de liquide ATTENTION Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et cau- ser une fuite de fluide frigorigène À respecter pour éviter les coups de liquide : L'ensemble de la conception de l'installation frigorifique doit être réalisé correctement. Tous les composants doivent être adaptés les uns aux autres selon leur puissance (en particulier l'évaporateur et le détendeur). La surchauffe des gaz aspirés à l'entrée du compresseur doit être d'au moins 7 à 10 K. (Contrôler à cet effet le réglage du détendeur). L'installation doit atteindre le régime permanent. Notamment sur les installations critiques (p. ex. à plusieurs points d'évaporation), il est recommandé de prendre des mesures telles que l'utilisation de pièges à liquide, d'un robinet solénoïde dans la conduite de liquide, etc. Il faut impérativement éviter toute fuite de fluide frigorigène dans le compresseur lorsque l'installation est à l'arrêt. 6.8 Raccord du régulateur de niveau d'huile En cas de connexions compound de plusieurs compresseurs, les système de régulation du niveau d'huile ont fait leurs preuves. Le raccord « O » est prévu pour le montage d'un régulateur de niveau...
  • Page 28: Maintenance

    7| Maintenance 7.1 Préparation AVERTISSEMENT Avant toute opération sur le compresseur : Arrêter le compresseur et se prémunir contre un redémarrage accidentel. Dépressuriser le compresseur. Empêcher l'air de pénétrer dans l'installation ! Une fois la maintenance terminée : Raccorder tous les interrupteurs de sécurité. Tirer au vide le compresseur. Enlever le système empêchant le redémarrage accidentel. 7.2 Travaux à...
  • Page 29: Accessoires

    7| Maintenance 7.4 Accessoires Pour connaître les accessoires disponibles, rendez-vous sur le site Internet www.gea.com 7.5 Extrait du tableau des lubrifiants Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous. Fluide frigorigène Type d'huile de série GEA Alternatives recommandées Fuchs Reniso Triton SEZ 32 HFKW Esso/Mobil EAL Arctic 46 (par ex. R134a, Fuchs Reniso Triton SE 55 Sunoco Suniso SL 46 R407C) Texaco Capella HFC 55 Fuchs Reniso SP 32 HFCKW BP Energol LPT 46 Fuchs Reniso SP 46 Sunoco Suniso 3,5 GS (par ex. R22)
  • Page 30: Accessoires

    8| Accessoires 8.1 Régulation de puissance ATTENTION En cas de régulateur de puissance monté au départ usine, celui-ci doit être raccordé ultérieurement par le client dans la boîte à bornes ou l'armoire électrique. CR 1 CR 1 CR 2 Fig. 22 HG44e HG56e Fig. 23...
  • Page 31 8| Accessoires AVERTISSEMENT Ne pas commuter en même temps plusieurs régulateurs de puissance pendant le service du compresseur ! Sinon, I'alter- nance subite de charge pourrait endommager le compresseur ! Respecter les poses de commutation : mini. 60 s. • Respecter les séquences de commutation : en autorisation LR1 60s LR2 en mise hors circuit LR1 60s ATTENTION En fonctionnement à puissance réduite, les vitesses des gaz et les rapports de pression de l'installation frigorifique changent :...
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    9| Caractéristiques techniques 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding : 50% / 50% Rapport de bobinage Nombre de cylindres...
  • Page 33 9| Caractéristiques techniques 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding : 50% / 50% Rapport de bobinage Nombre de cylindres...
  • Page 34: Dimensions Et Raccords

    Unbemaßte Radien / Undimensioned rad of the grant of a patent, utility model or design. Geprüft / Verified Zuder 18.05.16 GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Freigabe / Approved Layh Layh Maß Dimension Passung / Clearance 18.05.16...
  • Page 35 Freigabe / Approved Layh Layh 3 x M6 payment of damages. All rights reserved in the event GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de 25.08.16 üft / Appr. Maß / Dimension Passung / Clearance GEA Bock G Zust.
  • Page 36: Déclaration D'incorporation

    11| Déclaration d'incorporation DÉCLARATION D'INCORPORATION pour l'utilisation des compresseurs au sein de l'Union européenne (conformément à la Directive Machines 2006/42/CE) Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0 déclare par la présente que le compresseur frigorifique HG44e et HG56e répond aux exigences fondamentales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE. Norme harmonisée appliquée : EN 12693:2008 et les normes référencées correspondantes La quasi-machine ne pourra être mise en service que lorsqu'il aura été constaté que la machine dans laquelle la quasi-machine sera intégrée répond aux exigences de la Directive Machines (2006/42/CE). Le fabricant s'engage, sur demande des autorités nationales, à leur transmettre par voie électronique la documentation spéciale concernant la quasi-machine. La documentation technique spéciale se rapportant à la quasi-machine a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B. Responsable de la documentation : Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen. Frickenhausen, 25.11.2013 ppa. Wolfgang Sandkötter, Chief Development Officer...
  • Page 37: Service Après-Vente

    En cas de questions relatives au montage, au fonctionnement et aux accessoires, veuillez vous adresser à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service GEA par téléphone gratuite à 00 800 / 800 000 88 ou par e-mail: info@gea.com Votre GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne...
  • Page 38 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé à l’indice STOXX ® Europe 600. GEA Bock GmbH Benzstraße 7 Tel. +49 (0)7022 9454-0 info@gea.com 72636 Frickenhausen, Allemagne Fax +49 (0)7022 9454-137 gea.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg44e/475-4 sHgx44e/475-4Hgx44e/475-4 sHg44e/565-4Hg44e/565-4 sHgx44e/565-4 ... Afficher tout

Table des Matières