Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Per garantire la migliore igiene del Vostro impianto, EURODENT Vi raccomanda di sostituire
I
le parti raffigurate sotto con la frequenza riportata a fianco.
To maintain thorough hygiene in your equipment, EURODENT recommends you to replace
GB
the parts in drawing hereunder at the timings shown aside.
Pour optimiser l'hygiène de votre équipement, EURODENT vous recommande de remplacer
F
les parties représentées ci-dessous selon la fréquence relative.
Para la mejor higiene en Su equipo, EURODENT Le aconseja que Ud. sustituya las piezas
E
representadas por debajo según la frecuencia correspondiente.
Um die bestmögliche Hygienisierung Ihres Arbeitsplatzes zu erreichen, empfehlen wir
D
Ihnen die unten bebilderten Teile in regelmässigen Zeitabständen, wie angegeben
auszutauschen.
MESI
MONTHS
MOIS
MESES
MONATE
6
6
1
8
1
8
SETTIMANA
WEEK
1
1
SEMAINE
SEMANA
WOCHE
MESI
MONTHS
MOIS
MESES
MONATE
2
4
2
4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour eurodent ISOPLUS 22

  • Page 1 Pour optimiser l’hygiène de votre équipement, EURODENT vous recommande de remplacer les parties représentées ci-dessous selon la fréquence relative. Para la mejor higiene en Su equipo, EURODENT Le aconseja que Ud. sustituya las piezas representadas por debajo según la frecuencia correspondiente.
  • Page 2 The unit does not generate electromagnetic- or other forms of interference into other equipments nearby, nor is it affected by electromagnetic interference. Burrs, as well as suction tips not provided by EURODENT, must be made of bio-compatible materials (for example, compliant with ISO 10993 standards).
  • Page 3 INDICE Pag. PREMESSA ......................DATI TECNICI ....................ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO ............POSIZIONAMENTO DEL BRACCIO ............REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO ............. POSIZIONAMENTO DEL PAZIENTE ............Comandi guidati ......................Comandi automatici programmabili e non ..............FUNZIONE SVEGLIA ..................FUNZIONE BICCHIERE ................... FUNZIONE BACINELLA ................. ACCENSIONE LAMPADA ................
  • Page 4 PREMESSA Egregio Dottore, Il GRUPPO EURODENT si congratula con Lei per la scelta dell’apparecchio ISOPLUS e La ringrazia per la preferenza accordata. Con queste brevi note desideriamo introdurLa alle caratteristiche del Suo apparecchio ed illustrarne le principali possibilità. L’impianto è stato progettato secondo tre criteri fondamentali: GARANZIA D’IGIENE, FLESSIBILITÀ...
  • Page 5 0051 L’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 93/42 CEE. L’EURODENT invita le persone interessate a consultare il catalogo Lista Ricambi e si impegna a fornire ulteriori informazioni di ciò che all’interno di esso non fosse contemplato. L’EURODENT si assume la responsabilità della sicurezza e dell’affidabilità dell’apparecchio soltanto se:...
  • Page 6 POSIZIONAMENTO DEL BRACCIO Avvolgendo la maniglia con la mano si sblocca il fermo pneumatico del braccio. Finché la maniglia resta avvolta dalla mano, è possibile regolare l’altezza della tavoletta. Questa resta nella posizione in cui si trova lasciando la presa. REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO L’ora viene regolata dalla Casa costruttrice al momento del collaudo.
  • Page 7 POSIZIONAMENTO DEL PAZIENTE TASTIERA OPERATORE COMANDI GUIDATI: si azionano tenendo premuti i tasti corrispondenti di colore azzurro e grigio sulla tastiera della tavoletta operatore (tasti di colore grigio attivi solo con poltrona ISORAMA). I comandi SALITA - DISCESA Sedile e AVANTI - INDIETRO Spalliera sono ottenibili anche da pedale poltrona: SALITA SEDILE AVANTI SPALLIERA DISCESA SEDILE...
  • Page 8 FUNZIONE SVEGLIA Per selezionare la funzione sveglia, premere il tasto: OROLOGIO che inizierà a lampeggiare. Agendo sui tasti: si porti la cifra sul display al valore che si desidera. I minuti compaiono nei due riquadri a sinistra, i secondi nei due riquadri a destra.
  • Page 9 FUNZIONE BACINELLA Il lavaggio della bacinella entra automaticamente in funzione al termine del riempimento bicchiere, e si arresta automaticamente al termine del tempo programmato. Per cambiare la durata del lavaggio bacinella, consultare il capitolo: “INTRODUZIONE PARAMETRI”. Per azionarla indipendentemente dal bicchiere, premere il pulsante di colore verde: BACINELLA oppure azionare il comando posto sul braccio portacannule.
  • Page 10 COMANDI DA PEDALIERA Premendo la leva verso destra si aziona qualsiasi strumento selezionato, salvo la siringa, il bisturi ed i polimerizzatori. Nel caso di strumenti a potenza regolabile, come il micromotore, l’angolo di apertura della leva è proporzionale alla potenza fornita.
  • Page 11 FUNZIONI PROGRAMMABILI DEGLI STRUMENTI Il tasto di colore viola: SPRAY con lo strumento a riposo permette di selezionare il liquido di erogazione dagli spray (se l’apparecchio è provvisto dell’opzione serbatoio per soluzione fisiologica): con spia gialla (1) accesa si avrà erogazione di soluzione fisiologica;...
  • Page 12 Per regolarla, si prema il pulsante in questione, la cui spia inizierà a lampeggiare, quindi si azioni uno dei tasti: fino all’ottenimento della percentuale desiderata sui due riquadri a destra del display. Infine si prema il tasto: che confermerà la memorizzazione con un singolo lampeggio. In questo modo si è posto il valore massimo della potenza fornita allo strumento dal pedale.
  • Page 13 MODULISTICA L’apparecchio può portare 8 moduli più il modulo siringa, a sinistra o a destra della pulsantiera. Questi otto moduli possono essere scelti entro una gamma di tipi ampia, e possono comprendere anche moduli dello stesso tipo (es. due o più moduli turbina). PER ESTRARRE UN QUALSIASI MODULO SI PROCEDA COME SEGUE: Spegnere il riunito e premere le leve della siringa fino alla completa depressurizzazione.
  • Page 14 MODULO SIRINGA E MODULO SIRINGA CON LUCE FREDDA MODULISTICA Questo modulo non ha funzioni programmabili ed è l’unico che non si aziona tramite pedale. 1. pulsante comando erogazione acqua 2. pulsante comando erogazione aria 3. selettore aria e acqua calda 4.
  • Page 15 MODULO MICROMOTORE MODULISTICA Al sollevamento dello strumento, sulla pulsantiera si accendono le seguenti spie: spray, c.b. automatico, c.b., regolazione di potenza e modo di rotazione. Sui due riquadri di destra del display compare la cifra corrispondente al livello di potenza percentuale presente in memoria (compreso fra 01% e 100%).
  • Page 16 MODULO MICROMOTORE RIDOTTA CON LUCE FREDDA MODULISTICA Si comporta come il modulo Micromotore con luce fredda se si predispone la potenza max. nell’intervallo (compreso fra 11% e 100%). Se invece la potenza massima viene predisposta nell’intervallo compreso fra 01% e 10%, si innesta automaticamente la funzione di velocità...
  • Page 17 MODULO ABLATORE MODULISTICA Al sollevamento dello strumento, sulla pulsantiera si accendono le seguenti spie: spray, e regolazione di potenza. Notare che la funzione spray, offre solo acqua, poiché l’aria nell’ablatore non viene utilizzata. Sul display compare, nei due riquadri a destra, la cifra corrispondente al livello di potenza in percentuale presente in memoria (compreso fra 01% e 100%).
  • Page 18 MODULO TELECAMERA MODULISTICA Al sollevamento dello strumento si accende la luce sul manipolo e la telecamera inizia a trasmettere in diretta. Spingendo la leva della pedaliera verso destra si ottiene un fermo immagine a tutto schermo. Per ritornare alla modalità immagine in diretta si deve spingere nuovamente la leva della pedaliera.
  • Page 19 3) Esercitando una leggera trazione, estrarre la lampadina dalla sede. 4) Staccare la platina dalla base della lampadina. 5) Rimontare seguendo all’inverso la procedura descritta. Non toccare con le dita la parte concava del riflettore della lampadina. MODULO POLIMERIZZATORE MINI LED MODULISTICA Questo modulo non ha funzioni programmabili dalla tastiera ed è...
  • Page 20 MODULO BISTURI MODULISTICA Per istruzioni dettagliate sul modulo bisturi occorre consultare il manuale d’uso (cod. 653270020), fornito con l’apparecchio stesso. METODI DI STERILIZZAZIONE E TEMPI DI FUNZIONAMENTO STERILIZZAZIONE PRESSIONE AUTOCLAVE STRUMENTO N° NOTE (bar) Temperatura °C Tempo (minuti) Siringa 120 max L’autoclave deve essere pulita e priva Polimerizzatore Acta...
  • Page 21 INTERPRETAZIONE MESSAGGI Nel caso di problemi di funzionamento compaiono sul display i seguenti messaggi: Orologio guasto Informare assistenza tecnica Memoria dati guasta Informare assistenza tecnica Comunicazione con poltrona Informare assistenza interrotta tecnica Configurazione moduli Riprogrammare il diversa da quella memorizzata modulo o i moduli Comunicazione con base Informare assistenza...
  • Page 22 Quando compare il messaggio di allarme, esso viene accompagnato da una segnalazione acustica. Si esce dallo stato di allarme (fatta eccezione per AL07) premendo il tasto: ENTER Se la causa dell’allarme non viene rimossa, dopo aver premuto il tasto ENTER, il messaggio non viene più ripetuto finché non si riaccende il riunito.
  • Page 23 MANUTENZIONE ORDINARIA EQUILIBRIO DEL BRACCIO PORTAMODULI Quando si aggiungono o si tolgono moduli o la tavoletta laterale, è necessario bilanciare il braccio e regolarne l’orizzontalità. Per accedere al meccanismo di regolazione si liberi l’estremità del coperchio del braccio dal soffietto. Premere i lati del carter inferiore verso l’interno in modo da facilitare lo sganciamento delle linguette di fissaggio, e sollevare il coperchio.
  • Page 24 DRENAGGIO ACQUA DAL FILTRO DELL’ARIA MANUTENZIONE ORDINARIA L’apparecchio è dotato di un filtro per impedire che acqua, allo stato di vapore condensato presente nell’aria compressa, arrivi ai condotti del circuito dell’aria. Tale filtro è collocato nella parte inferiore del riunito e va ispezionato settimanalmente;...
  • Page 25 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO CON ACQUA MANUTENZIONE ORDINARIA MEDICATA IMPORTANTE: prima di iniziare l’operazione, assicurarsi che la spia gialla sopra il tasto SELECT sia accesa. Aprire la parete basculante del gruppo idrico come illustrato per accedere al filtro dell’aspirazione. Ruotare la leva verso destra come indicato: il pannello laterale si aprirà.
  • Page 26 L’UTILIZZAZIONE ESCLUSIVA DELLA SOLUZIONE DISINFETTANTE NELLA FORMULA PRODOTTA APPOSITAMENTE PER EURODENT (UNA DOSE PER 100 LITRI) GARANTISCE L’EFFICACIA DEL DOSAGGIO AUTOMATICO E PROTEGGE IL RIUNITO DA GUASTI DOVUTI ALL’USO DI PRODOTTI IMPROPRI. Il prodotto si conserva per 2 anni in luogo asciutto, a riparo dalla luce ed a temperatura ambiente.
  • Page 27 SVUOTAMENTO DEL VASO DI RACCOLTA AMALGAMA MANUTENZIONE ORDINARIA Per svuotare il contenuto del vaso occorre premunirsi del contenitore monouso per la raccolta dell’amalgama. Porre un secchio sotto il vaso e svitarlo, nel senso indicato dalla freccia a. Fig.1 Al vaso sovrapporre il contenitore monouso aperto, con il fondo rivolto verso l’alto.
  • Page 28 SEPARATORE D’AMALGAMA METASYS PANNELLO COMANDI SEGNALE VERDE: Spia di corrente Situazione normale: quando l’apparecchio è inserito il segnale verde 1 mantiene RESET una luce costante. Difetto: se all’inserimento dell’apparecchio il segnale verde 1 non si accende, controllare il fusibile e la platina, eventualmente sostituire.
  • Page 29 ESTRAZIONE E PULIZIA DEL FILTRO METASYS Per l’estrazione del filtro a cassetta le operazioni da compiere sono molto semplici e rapide da eseguire. Per prima cosa occorre svitare il tappo filettato posto sulla centrifuga, indi sfilare il filtro tirando verso l’esterno. Si può...
  • Page 30 SISTEMA ECOLOGICO DI RECUPERO METASYS Prima di procedere alla spedizione del serbatoio amalgama occorre compiere alcune semplici operazioni di prevenzione. Tagliare in un angolo la busta fornita in dotazione. Svuotare l’intero contenuto nel contenitore ancora aperto (fig. 3). Fig. 3 Chiudere accuratamente il contenitore! Tutti gli incastri devono scattare in maniera udibile (fig.
  • Page 31 METASYS Dopo aver imballato il contenitore con le apposite conchiglie di polistirolo, inserirlo nella scatola di cartone. Procedere ora alla chiusura della scatola per la spedizione nel seguente modo: Inserire la linguetta intermedia nel suo alloggiamento (fig. 7). Fig. 7 Chiudere le linguette di sicurezza di destra e di sinistra nel modo seguente: Ripiegate le estremità...
  • Page 33 O P E R A T O R O P E R A T O R ’ ’ S H A N D B O O K S H A N D B O O K O P E R A T O R ’...
  • Page 34 MODES 1 - Water / air for spray presetting Water selector/Physiological solution for instrument 2 - Water / air for automatic c.b. presetting Chair program 1 3 - Water / air for c.b. presetting Chair program 2 4 - Power adjustment Chair program 3 5 - Cold light adjustment Chair program 4...
  • Page 35 CONTENTS Page FOREWORD ..................... TECHNICAL FEATURES ................SWITCHING ON ....................POSITIONING THE MODULES ARM ............CLOCK ADJUSTMENT ................. PATIENT POSITIONING ................Driven movements ....................Programmable and non-programmable automatic movements ......ALARM MODE/TIMER ................... TUMBLER FILLER ..................BOWL RINSING ....................LAMP OPERATION ..................
  • Page 36 FOREWORD Dear Doctor, the EURODENT GROUP is pleased with your choice of ISOPLUS and proud of the favour you grant us. The ISOPLUS unit has been designed according to three main principles: ASEPSIS CONTROL, OPERATIONAL FLEXIBILITY AND COMFORT. Surface smoothness, combined with roundish contours and lack of slits and corners, allows an easy external cleaning and prevents from dusts and sprays deposit.
  • Page 37 0051 The equipment complies with the fundamental requirements of EC Directive 93/42. Please refer to the Spare Parts catalogue, and apply to EURODENT for further information about what is not included in it. EURODENT accepts responsibility for the equipment safety and reliability if and only if: - installation, assembly, extension, adjustment and repair operations have been carried out by authorized people;...
  • Page 38 POSITIONING THE MODULES ARM The air clutch gets released by wrapping the handle with one’s palm and fingers. As long as the hand grips the handle, the height of the modules array can be adjusted. When the hand releases the handle, the modules arm stays at the relevant height.
  • Page 39 PATIENT POSITIONING OPERATOR KEYBOARD DRIVEN MOVEMENTS: keep the blue pertinent keys pressed. (The grey keys operate with ISORAMA chair only). Seat up and down movements and backrest frontward and backtilt movements may be controlled also by chair footcontrol: CHAIR UP BACKREST FORWARD CHAIR DOWN BACKREST BACK...
  • Page 40 ALARM MODE/TIMER Push key: CLOCK that shall start blinking. By pressing key: obtain on the display the time desired. The two left cells show the minutes and the two right cells the seconds. To start counting, push rightward the foot-control lever and release it;...
  • Page 41 BOWL RINSING The bowl flush starts automatically following the tumbler filler stop, and stops automatically when the programmed time has elapsed. To change the programmed time, see the section: “PARAMETERS PRESETTING”. To start the bowl flush independently from the tumbler filling, press the green key: BOWL otherwise, turn the ring located on the tip-holder arm.
  • Page 42 FOOT-CONTROL SWITCHES By shifting rightward the lever any handpiece except the syringe, the electrosurge, and the light cures can be started. In case of adjustable power handpieces, i.e. micromotors, the supplied power stands proportional to the lever stroke. If no instrument has been lifted, this switch activates the ALARM COUNTDOWN (see chap.
  • Page 43 PROGRAMMABLE MODES FOR THE INSTRUMENTS SPRAY The key: when all handpieces are laying, allows to choose the spray source (if the unit is fitted with the tank as an optional item for physiological solution): yellow light (1) on means that the physiological solution is preset; no light on means that pipeline water is preset.
  • Page 44 to adjust its max., press the key once so that the red light starts blinking; then push: until the desired N% gets displayed, and then start working. If you want to store in memory the new max. power, just press once the key: that shall confirm storage by blinking once;...
  • Page 45 MODULES The unit can hold 8 modules plus the Syringe one, at left and/or at right side of the modules holder. These eight modules can be chosen among a wide range of types, and may include two or more modules of the same type (i.e. two or more turbine modules).
  • Page 46 SYRINGE MODULE AND SYRINGE MODULE WITH FIBRE OPTIC MODULES This module has no programmable functions and it is the only one that cannot be operated through the foot-control. 1. Control push-button for WATER 2. Control push-button for AIR 3. Selector for hot air and water 4.
  • Page 47 MICROMOTOR MODULE MODULES When picking up the handpiece, spray, automatic c.b., c.b., power adjustment and rotation mode light up their pilot leds. On the two right side cells of the display the memorized power value appears as well (between 01% and 100%). If reversed rotation has been preset, the symbol “r”...
  • Page 48 HIGH TORQUE MICROMOTOR MODULE WITH FIBRE OPTIC MODULES If the max. programmable power is set between 11% and 100%, the module operates just as the MICROMOTOR MODULE WITH FIBRE OPTIC. If the max. programmable power is set between 01% and 10%, the high torque/slow speed operation mode gets automatically selected.
  • Page 49 SCALER MODULE MODULES When picking the handpiece up, the keys of spray and power adjustment light up their leds. Notice that spray can only give water, since air is not used in the scaler. On the two right side cells of the display the memorized power appears (between 01% and 100%).
  • Page 50 TELECAMERA MODULE MODULES Lifting the instrument the light on the handpiece is switched on and the camera begins to telecast live. Pressing once the foot-control lever rightwards, the still is got at full screen. For coming back to the live image mode, the lever of the foot-control should be pressed again.
  • Page 51 3) By a slight traction, remove the light bulb from its slot. 4) Remove the bulb from the contacts p.c.b. 5) To reassemble, follow the above steps from 4) to 2). Do not touch with fingers the hollow side of the bulb reflector! MINI LED LIGHT CURE MODULE MODULES This module has no programmable functions and is independent...
  • Page 52 ELECTRO-SURGERY MODULE MODULES For detailed instructions on the bistoury module please consult the user’s handbook (code 653270020), supplied with the instrument itself. STERILIZATION METHODS AND WORKING TIMES STERILIZATION AUTOCLAVE PRESSURE INSTRUMENT N° NOTES (bar) Temperature °C Time (minutes) Syringe 120 max The autoclave should be clean and Acta light cure...
  • Page 53 MESSAGES EXPLANATION The following messages appear on the display in case of operation: Clock failure Inform technical service Faulty memory Inform technical service Faulty data transmission between Inform technical dental unit and chair service Module position not Reprogram relevant recognised module/s Faulty data transmission between Inform technical...
  • Page 54 When the message appears, it is accompanied by three beeping sounds. By pressing once the key: ENTER the alarm (except for AL07) goes off. If the cause of the alarm message is not settled after pressing the ENTER key, the message itself will not appear any more until the next switching on of the unit;...
  • Page 55 MAINTENANCE MODULE-HOLDER ARM BALANCING When modules are added or removed, as well as side tray, it is necessary to balance the arm tension and to adjust its horizontality. To access the mechanism, move the sheath towards the module-holder, so that the carters get uncovered. Push the sides of the cover so as to release its cogtongues, and pull upwards.
  • Page 56 WATER DRAIN FROM AIR FILTER MAINTENANCE The unit is fitted with a filter that prevents water vapour condensation from getting to the air circuits. Such filter is located underneath the cuspidor frame and should be checked weekly; if water is in it, it must be drained by pushing the pin located at the filter cup bottom.
  • Page 57 FILLING OF MEDICAMENT TANK MAINTENANCE IMPORTANT: preset SELECT the yellow pilot light over the key on before starting this operation. Tilt the unit wall as shown for cleaning of the suction filter. Turn the lever rightwards as indicated: the side shutter shall swing outwards.
  • Page 58 DISINFECTANT SOLUTION MAINTENANCE IMPORTANT: ONLY THE USE OF OUR FORMULATION (1 DOSE EVERY 100 LTS. DILUTION) PERMITS TO OBTAIN THE PROPER EFFICACY OF THE AUTOMATIC DOSAGE AND PREVENTS MALFUNCTIONING DUE TO USING IMPROPER PRODUCTS. Efficacy time: 2 years. Storage: dry and cool place, repaired from light. REPLACEMENT OF STERILE SOLUTION BOTTLE MAINTENANCE Renew bottle and sterile hose.
  • Page 59 EMPTYING THE WASTE COLLECTOR MAINTENANCE To empty the waste collector, use a disposable cup of the type supplied with the unit. Place a large bowl under the collector and twist it out as indicated from arrow a. Fig.1 Cover the collector with the disposable cup, with the bottom side up.
  • Page 60 METASYS AMALGAM SEPARATOR CONTROL PANEL GREEN LIGHT: Power pilot lamp Normal condition: When the equipment is connected, the green pilot lamp 1 lights RESET continuously. Fault: After the equipment connection, if the green pilot light 1 does not light, check fuse and plate and, if necessary, replace them. ORANGE LIGHT: Centrifuge control Normal condition:...
  • Page 61 REMOVING AND CLEANING THE FILTER METASYS In order to take out the box filter, follow the easy and short indications hereunder described. Firstly, remove the threaded cap placed on the centrifuge. Then, take out filter by pulling it outwards. Now, proceed to clean it, by keeping it under lukewarm water so as to remove all waste.
  • Page 62 ECOLOGICAL SYSTEM OF RECOVERY METASYS Before forwarding the amalgam tank, carry out the following, simple and precautionary operations. Cut off one of the corners of the supplied envelope-bag. Empty the whole content into the container still open (picture 3). Fig. 3 Close the container carefully! All tongues have to snap shut loud (picture 4).
  • Page 63 METASYS After packing the container properly by means of the suitable polystyrene shells, put it into the carton box. Now, proceed to close the forwarding case in the following way: Place the middle tongue in its housing (picture 7) Fig. 7 Fold the right and left safety tongues as described below: Fold the pointed ends upwards and inwards (picture 8).
  • Page 65 M O D E D ’ E M P L O I M O D E D ’ E M P L O I M O D E D ’ E M P L O I...
  • Page 66 FONCTIONS 1 - Sélection spray eau/air Sélecteur eau/solution physiologique pour instruments 2 - Sélection eau/air c.b. automatique Programme n° 1 du fauteuil 3 - Sélection eau/air c.b. Programme n° 2 du fauteuil 4 - Réglage de la puissance Programme n° 3 du fauteuil 5 - Réglage d’intensité...
  • Page 67 TABLE DES MATIERES Page PREFACE ......................DONNEES TECHNIQUES ................MISE EN MARCHE .................... POSITIONNEMENT DU BRAS ................ MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE ..............POSITIONNEMENT DU PATIENT ..............Mouvements contrôlés ..................Commandes automatiques programmées et non ........FONCTION MINUTERIE ................... FONCTION REMPLISSAGE DU VERRE ............
  • Page 68 PREFACE Le GROUPE EURODENT vous félicite pour votre choix et vous remercie pour la confiance que vous lui avez donné. Ces quelques notes vous renseigneront sur les caractéristiques techniques de votre appareil et sur ses données d’exploitation. L’unit ISOPLUS a été conçu afin de répondre à trois objectifs principaux: HYGIENE, FLEXIBILITE DU POSTE DE TRAVAIL ET CONFORT.
  • Page 69 La Maison EURODENT conseille les personnes intéressées de consulter le Catalogue des Pièces Détachées et s’engage à fournir toute information complémentaire concernant ce que ce Catalogue ne contient pas. La Maison EURODENT n’accepte aucune responsabilité sur la sécurité et la fiabilité de l’appareil que dans les cas suivants: - les opérations de mise en place, assemblage, extensions, réglages et réparations ont été...
  • Page 70 POSITIONNEMENT DU BRAS Le frein pneumatique de positionnement du bras se déverouille automatiquement lorsque l’on saisit la poignée de la tablette à pleine main. Lorsque la poignée est relâchée, la tablette reste bloquée dans la position souhaitée. MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE Bien que son réglage ait été...
  • Page 71 POSITIONNEMENT DU PATIENT CLAVIER OPERATEUR MOUVEMENTS CONTROLES: Appuyer sur les touches de couleur bleu et gris correspondantes, sur le clavier opérateur (les touches de couleur gris sont actives seulement avec le fauteuil ISORAMA). Les commandes pour élévation et descente fauteuil et pour repli et allongement dossier peuvent être obtenues même par la pédale du fauteuil: ELEVATION FAUTEUIL REPLI DU DOSSIER...
  • Page 72 FONCTION MINUTERIE A sélectionner à l’aide de la touche: HORLOGE qui se mettra à clignoter. En pressant les touches: sélectionner le chiffre sur l’écran selon la durée demandée. Les minutes sont affichées dans les deux cadres de gauche, et les secondes dans les deux cadres de droite. Lorsque l’on veut débuter le comptage, donner une impulsion vers la droite sur la pédale de l’unité;...
  • Page 73 FONCTION CUVETTE Le rinçage de la cuvette s’active automatiquement lorsque le remplissage du verre est terminé, et il s’arrête automatiquement lorsque le temps programmé est écoulé. La durée de ce rinçage automatique est réglable. Pour en modifier la durée, se rappeler au chapitre: “INTRODUCTION DES PARAMETRES”.
  • Page 74 PEDALE DE COMMANDE En poussant le levier vers la droite, tous les instruments sélectionnés sont activés, exception faite pour la seringue, le bistouri et les polymérisations. Dans le cas des instruments à puissance réglable, comme le micro-moteur, l’angle d’ouverture du levier est proportionnel à la puissance donnée.
  • Page 75 FONCTIONS PROGRAMMABLE DES INSTRUMENTS La touche en couleur violette: si toutes les pièces à main sont raccrochées, permet de sélectionner le liquide refoulé par les sprays (quand l’appareil est pourvu du réservoir optionnel de solution physiologique). Le voyant jaune (1) étant allumé, on aura le refoulement de la solution physiologique;...
  • Page 76 Pour l’ajuster, appuyer sur la touche; celle-ci se mettra à clignoter; ensuite au moyen de touches: ajuster le pourcentage désiré, affiché sur les deux cadres à droite de l’écran. Enfin, appuyer sur la touche: qui confirmera la mémorisation par un seul clignotement. De cette façon, la valeur maximale de la puissance envoyée à...
  • Page 77 MODULES L’unité comprend jusqu’à 8 modules plus le module seringue, à la gauche et à la droite du clavier. Ces huit modules peuvent être choisis parmi une large gamme de types, et peuvent comprendre des modules du même type (par exemple, deux ou plus modules turbine).
  • Page 78 MODULE SERINGUE ET MODULE SERINGUE AVEC LUMIERE FROIDE MODULES Ce module n’a pas de fonctions programmables et il reste le seul à ne pas être actionné par la pédale de commande. Touche de commande pour débit d’eau Touche de commande pour débit d’air Sélecteur pour air et eau chaudes Lumière froide En pressant simultanément les touches 1 et 2 on obtiendra du spray...
  • Page 79 MODULE MICRO-MOTEUR MODULES Lors de la sélection de l’instrument, le clavier allume les voyants suivants: sprays de refroidissement, chip blower automatique, chip blower commandé, régulateur de puissance maximale et mode de rotation. Sur les deux cadres de droite de l’écran, le chiffre correspondant au niveau de puissance maximale mémorisé...
  • Page 80 MODULE MICRO-MOTEUR FIBRE OPTIQUE AVEC GRAND COUPLE MODULES Quand le pourcentage maximale de puissance est programmé entre 11% et 100%, le module fonctionne comme le MODULE MICRO- MOTEUR FIBRE OPTIQUE. Quand le pourcentage est programmé entre 01% et 10%, le mode opératif qui donne grand couple à...
  • Page 81 MODULE DETARTREUR MODULES Lors de la sélection de l’instrument, le clavier allume les voyants suivants: spray et régulateur de pression maximale. A noter que la fonction de spray de refroidissement ne donne que de l’eau, car l’air dans le détartreur n’est pas exploité. Sur l’écran, dans les deux cadres sur la droite, apparait le chiffre en pourcentage (compris entre 01% et 100%) présent en mémoire correspondant au niveau de puissance maximale sélectionné...
  • Page 82 MODULE TELECAMERA MODULES Lors de la sélection de l’instrument, la lumière de la pièce à main s’allume et la télécamera commence à transmettre en direct. Pousser le levier de la pédale de commande à droite pour obtenir une image fixe à tout écran. Pour revenir au mode opératif d’image en direct, pousser de nouveau le levier de la pédale.
  • Page 83 3) Tout en exerçant une légère traction, extraire l’ampoule de son logement. 4) Détacher la platine de la base de l’ampoule. 5) Remonter les pièces en suivant à l’envers la procédure décrite. Ne pas toucher avec les doigts la partie creuse du réflecteur de l’ampoule! MODULE POLYMERISATION MINI LED MODULES...
  • Page 84 MODULE BISTOURI MODULES Pour des détails sur ce module il faut consulter le mode d’emploi correspondant (code 653270020), livré avec le module même. METHODES DE STERILISATION ET TEMPS DE FONCTIONNEMENT STÉRILISATION PRESSION AUTOCLAVE INSTRUMENT N° NOTES (bar) Température °C Temps (minutes) Seringue 120 max L’autoclave doit être...
  • Page 85 INTERPRETATION DES MESSAGES En cas de problèmes de fonctionnement, les messages suivants sont affichés sur l’écran: Demander l’intervention du Horloge en panne service d’ass. technique Mémoire données en panne Demander l’intervention du service d’ass. technique Communication interdite avec Demander l’intervention du service d’ass.
  • Page 86 Lorsqu’un message d’alarme est envoyé, sa visualisation est accompagnée de l’émission d’un signal acoustique. La sortie de l’état d’alarme (sauf que pour AL07) est achevée en pressant la touche: ENTER Si la cause de l’alarme n’est pas éloignée après avoir pressé la touche ENTER, le message n’est plus renvoyé jusque la panne se représente.
  • Page 87 ENTRETIEN COURANT EQUILIBRAGE DU BRAS DE SUPPORT MODULES Lorsqu’on ajoute ou l’on retire des modules ou la tablette latérale, il est nécessaire de compenser soigneusement le bras et en régler l’horizontalité. Pour accéder au mécanisme de réglage il faut dégager l’extrémité...
  • Page 88 PURGE DE L’EAU DU FILTRE D’AIR ENTRETIEN COURANT L’apparecchio è dotato di un filtro per impedire che acqua, allo stato di vapore condensato presente nell’aria compressa, arrivi ai condotti del circuito dell’aria. Tale filtro è collocato nella parte inferiore del riunito e va ispezionato settimanalmente;...
  • Page 89 REMPLISSAGE DU RESERVOIR MEDICAMENT ENTRETIEN COURANT POUR L’EAU DU SPRAY IMPORTANT: il faut que SELECT e voyant jaune situé sur la touche soit allumé avant de commencer l’opération. Ouvrir la paroi basculante du groupe hydrique comme déjà montré pour l’accès au filtre d’aspiration. Ensuite, tourner la molette fendue vers la droite: le panneau latéral s’ouvrira.
  • Page 90 IMPORTANT: SEUL L’UTILISATION EXCLUSIVE DE LA SOLUTION APPROPRIEE DANS FORMULATION SPECIALEMENT PRODUITE POUR EURODENT (1 DOSE PAR 100 LTS.) GARANTIT L’EFFICACITE DU DOSAGE AUTOMATIQUE ET GARANTIT AUSSI L’UNIT DE TOUT MALFONCTIONNEMENT. Durée de conservation: 2 ans. Conservation: température normale et à l’abri de la lumière dans un endroit sec.
  • Page 91 VIDANGE DU SIPHON A DECHETS ENTRETIEN COURANT Pour procéder à la récupération des déchets lourds (amalgame) contenus dans le siphon, utiliser le container noir à usage unique prévu à cet effet. Positionner un seau sous le siphon et dévisser ce dernier comme indiqué...
  • Page 92 SEPARATEUR D’AMALGAME METASYS TABLEAU DE COMMANDE SIGNAL VERT: Voyant de courant Situation normale: Lorsque l’appareil est enclenché, le signal vert 1 garde une RESET lumière constante. Panne: Si le signal vert 1 ne s’allume pas quand l’appareil est enclenché, contrôler le fusible et la platine et, éventuellement, remplacer- les.
  • Page 93 EXTRACTION ET NETTOYAGE DU FILTRE METASYS Les opérations pour l’extraction du filtre à tiroir sont très simples et rapides. Avant tout, dévisser le bouchon fileté placé sur la centrifugeuse, ensuite, enlever le filtre, en tirant vers l’extérieur. Commencer donc à nettoyer le filtre, le laissant sous l’eau tiède pour éliminer les déchets, ensuite, effectuant les mêmes opérations en arrière, réintroduire le filtre ayant soin de le mettre exactement dans ses coulisseaux et de bien fermer le bouchon.
  • Page 94 SYSTEME ECOLOGIQUE DE RECUPERATION METASYS Avant d’expédier le réservoir pour l’amalgame, il faut effectuer quelques simples opérations de prévention. Couper dans un coin l’enveloppe dont le réservoir est doté. Vider tout le contenu dans le réservoir encore ouvert (fig. 3). Fig.
  • Page 95 METASYS Après avoir emballé le réservoir d’après les instructions ci-dessus, le placer dans la boîte en carton. Ensuite, fermer la boîte pour l’expédition comme suit: Insérer la languette centrale dans son logement (fig. 7) Fig. 7 Fermer les languettes de sûreté se trouvant à droite et à gauche comme suit: Replier les extrémités pointues en haut et vers l’intérieur (fig.
  • Page 97 G U í A D E M A N E J O G U í A D E M A N E J O G U í A D E M A N E J O...
  • Page 98 FUNCIONES 1 - Selección agua / aire spray Selector agua/solución fisiológica para instrumentos 2 - Selección agua / aire C.B. automático Programa 1 sillón 3 - Selección agua / aire C.B. Programa 2 sillón 4 - Regulación potencia Programa 3 sillón 5 - Regulación intensidad luz fría Programa 4 sillón 6 - Modo de funcionamiento...
  • Page 99 INDICE Hoja PREFACIO ......................DATOS TECNICOS .................... ENCENDIDO DEL EQUIPO ................POSICIONAMIENTO DEL BRAZO ............... REGULACION DEL RELOJ ................POSICIONAMIENTO DEL PACIENTE ............Movimientos controlables ..................Movimientos programables y non programables ..........FUNCION CRONOMETRO ................MANDO VASO ....................MANDO LIMPIEZA ESCUPIDERA ...............
  • Page 100 PREFACIO Distinguido Doctor, el GRUPO EURODENT Le felicita por Su elección y Le da las gracias por Su confianza en nosotros. Con estas breves notas deseamos presentar las características de Su equipo ISOPLUS y de sus principales servicios. El equipo fue ideado según tres principios básicos: GARANTIA DE HIGIENE, FLEXIBILIDAD OPERATIVA Y CONFORT.
  • Page 101 “GUÍA DE MANEJO”. EURODENT declara que el aparato es un grupo odontológico destinado a ser utilizado en el hombre por parte de personal altamente cualificado en la práctica dental como medio de trabajo con objetivo terapéutico.
  • Page 102 POSICIONAMIENTO DEL BRAZO El freno electroneumático del brazo se desbloquea una vez que se coge por la empuñadura; y quedará bloqueando en la posición deseada una vez se suelte. REGULACION DEL RELOJ Aunque el reloj se encuentra ya regulado desde fábrica, se podrá...
  • Page 103 POSICIONAMIENTO DEL PACIENTE TECLADO OPERADOR MOVIMIENTOS CONTROLABLES: Los mandos se ponen en acción pulsando las teclas de color azul y gris bien desde la mesa del operador (teclas de color gris activos sólo con sillón ISORAMA). Los mandos de subida / bajada asiento y respaldo adelante / atras pueden ser accionados también por el pedal sillón. SUBIDA ASIENTO RESPALDO ADELANTE BAJADA ASIENTO...
  • Page 104 FUNCION CRONOMETRO Para activar la función reloj pulsar la tecla: RELOJ que empieza a parpadear. Ahora pulse uno de los pulsadores: hasta alcanzar la cantidad deseada. Los minutos aparecen en los dígitos de la izquierda y los segundos a la derecha. Para empezar la cuenta a cero accionar el pedal del equipo hacia la derecha.
  • Page 105 MANDO LIMPIEZA ESCUPIDERA El agua limpia automáticamente la escupidera después del llenado del vaso y se para al finalizar el tiempo puesto en el programa. Para cambiar dicho tiempo de la operación de limpieza ver el capitulo: “INTRODUCCION DE PARAMETROS”. Si se desea poner en función independientemente del vaso pulsar el mando verde: ESCUPIDERA...
  • Page 106 EL PEDAL Al pulsar la palanca a la derecha se acciona cualquier instrumento seleccionado (excepto la jeringa, el bisturí y las polimerizaciones). Por lo que se refiere a los instrumentos con potencia regulable como el micromotor, el ángulo de abertura de la palanca es proporcional a la potencia suministrada.
  • Page 107 FUNCIONES PROGRAMABLES DE LOS INSTRUMENTOS El mando de color violeta: cuando los instrumentos quedan en reposo, el mando permite elegir el líquido de erogación del spray (si el equipo está equipado con el tanque opcional de solución fisiológica): cuando el testigo amarillo (1) está encendido hay erogación de solución fisiológica;...
  • Page 108 Para su ajuste pulsar el mando así que el testigo de control empieza parpadeando, y después pulsar uno de los mandos: para obtener el porcentaje deseado, visualizado en los dos dígitos de la derecha. Grabar este valor pulsando: un síngulo parpadeo confirmará la puesta en memoria. De esta forma se ha puesto el valor máximo de la potencia suministrada al instrumento a través del pedal.
  • Page 109 MODULOS El equipo puede llevar 8 módulos más el de la jeringa, a la izquierda o a la derecha del cuadro de mandos. Estos ocho módulos pueden elegírse dentro de una amplia gama de modelos y pueden ser también módulos del mismo tipo (por ejemplo 2 o más módulos de turbina).
  • Page 110 MODULO JERINGA Y MODULO JERINGA CON LUZ FRIA MODULOS Este módulo no tiene funciones programables y es el único que no se pone en funcionamiento a través del pedal. 1. Pulsador mando erogación agua 2. Pulsador mando erogación aire 3. Selector aire y agua caliente 4.
  • Page 111 MODULO MICROMOTOR MODULOS Al levantar el instrumento, en el teclado se iluminan los testigos siguientes: spray, c.b. automático, c.b., regulación de potencia y sentido de rotación. Los dos dígitos de la derecha nos indica el nivel de potencia en porcentaje de memoria (01% y 100%). El segundo dígito de la izquierda nos muestra el símbolo “r”...
  • Page 112 MODULO MICROMOTOR DE PAR CON LUZ FRIA MODULOS Cuando la potencia max. memorizable está puesta entre 11% y 100% el módulo actúa como el normal MODULO DE MICROMOTOR CON LUZ FRIA. Cuando la potencia max. memorizable está puesta entre 01% y 10%, el módulo actúa automáticamente con gran par a lenta velocidad.
  • Page 113 MODULO DE LIMPIEZA MODULOS Al levantar el instrumento, en el teclado se iluminan los testigos siguientes: spray y regulación de potencia. La función de spray ofrece sólo agua puesto que el aire no se utiliza en la limpieza. En el display aparece: en los dos recuadros de la derecha, la cifra correspondiente al nivel de potencia en porcentaje presente en memoria (entre 01% y 100%).
  • Page 114 MODULO TELECAMARA MODULOS Al levantar el instrumento se enciende la luz sobre la pieza de mano y la telecámara empieza a transmitir en directo. Empujando la palanca del juego de pedales hacia derecha se obtiene la parada en una imagen. Para volver a la modalidad imagen en directo hay que empujar otra vez la palanca del juego de pedales.
  • Page 115 3) Por una ligera tracción, extraer la bombilla de su sede. 4) Separar la plaquilla de la bombilla. 5) Rearmar siguiendo al contrario el procedimiento descrito. No tocar con los dedos la parte hueca del reflector. MODULO DE POLIMERIZACION MINI LED MODULOS Este módulo no tiene funciones programables y es independiente del pedal.
  • Page 116 MODULO BISTURI MODULOS Para instrucciones detalladas sobre el módulo bisturí, es necesario consultar el manual de empleo (cód. 653270020), abastecido con el instrumento mismo. METODOS DE ESTERILIZACION Y TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO ESTERILIZACION PRESION AUTOCLAVE INSTRUMENTO N° NOTAS (barías) Temperatura °C Tiempo (minutos) Jeringa 120 max...
  • Page 117 INTERPRETACION MENSAJES Los problemas concernientes al funcionamiento de su equipo aparecerán en el display a través de los siguientes mensajes: Informar asistencia técnica Reloj averiado Informar asistencia técnica Memoria datos averiada Comunicación con sillón Informar asistencia técnica interrumpida Poner de nuevo en programa Configuración módulos el módulo o módulos...
  • Page 118 Al aparecer la señal de alarma, aparece también una audioseñal. Es posible salir del estado de alarma (excepto por AL07) pulsando: ENTER si la causa de la alarma no se ha eliminado después de haber pulsado el mando ENTER, el mensaje no se repite más hasta que no se encienda de nuevo el equipo.
  • Page 119 MANTENIMIENTO EQUILIBRADO DEL BRAZO PORTAMODULOS Cuando se añaden o se quitan módulos o la mesita lateral es preciso equilibrar el brazo y regular su horizontalidad. Para acceder al mecanismo de regulación hay que soltar la parte extrema de la tapa del brazo de la vaina. Pulsar ligeramente los bordes de la tapa hacia el interior de manera que puedan deshecharse las lengüetas de fijación y levantarla.
  • Page 120 DRENAJE AGUA POR EL FILTRO DEL AIRE MANTENIMIENTO El equipo tiene un filtro para que el agua, en su estado de vapor condensado presente en el aire comprimido, no llegue a los conductos del circuito del aire. Dicho filtro se halla en la parte inferior del equipo y se tiene que controlar cada semana.
  • Page 121 LLENADO DEL TANQUE DE MEDICAMENTO MANTENIMIENTO ATENCION: hay que predisponer SELECT el testigo amarillo colocado sobre el mando encendido antes de empezar con esta operación. Abrir el panel basculante del grupo hídrico según lo indicado para poder acceder al filtro de la aspiración. Luego, rodar la palanca hacia la derecha como indicado para abrir la pared lateral.
  • Page 122 SOLUCION DESINFECTANTE MANTENIMIENTO CUIDADO: SOLAMENTE EL EMPLEO EXCLUSIVO DE LA SOLUCION DESINFECTANTE EN LA FORMULA ESPECIAL PRODUCIDA PARA EURODENT (1 DOSIS POR 100 LITROS) ASEGURA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DOSIFICACION AUTOMATICA Y PROTEGE EL EQUIPO CONTRA FALLAS OCURRIDAS POR EL EMPLEO DE PRODUCTOS IMPROPIOS.
  • Page 123 VACIADO DEL RECIPIENTE DE RECOGIDA AMALGAMA MANTENIMIENTO Para vaciar el contenido del recipiente hace falta tener el contenedor monouso para la recogida de la amalgama. Poner un cubo bajo el recipiente y destornillar en el sentido indicado por la flecha a. Fig.1 Sobreponer al recipiente el contenedor monouso abierto con el fondo hacia arriba.
  • Page 124 SEPARADOR DE LA AMALGAMA METASYS PANEL DE CONTROL SEÑAL VERDE: Luz indicadora de corriente Situación normal: Cuando el aparato está conectado la señal verde 1 mantiene una luz constante. RESET Defecto: Si al conectar el aparato la señal verde 1 no se enciende, controlar el fusible y la pletina, eventualmente sustituirlos.
  • Page 125 EXTRACCION Y LIMPIEZA DEL FILTRO METASYS Para la extracción del filtro de caja, los pasos a seguir son muy simples y rápidos. Antes de todo, es necesario quitar el tapón roscado puesto sobre la centrífuga. Cumplido este paso, se saca el filtro tirándolo hacia el externo.
  • Page 126 SISTEMA ECOLOGICO DE RECUPERACION METASYS Antes de proceder al envío del tanque de amalgama se necesita cumplir con algunas operaciones de prevención. Cortar en un ángulo la bolsa dada en dotación. Desocupar por completo el contenido del recipiente que está abierto (fig.
  • Page 127 METASYS Después de haber empacado el recipiente con el apropiado molde de poliestireno, introducirlo en la caja de cartón. En este momento se procede a cerrar la caja para expedirla, de la siguiente manera: Introducir la lengüeta intermedia en su respectivo lugar (fig. 7) Fig.
  • Page 129 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G B E D I E N U N G S A N L E I T U N G B E D I E N U N G S A N L E I T U N G...
  • Page 130 FUNKTIONEN - Arbeitsspray • Füllstandanzeige phys. Kochsalzlösung - Autom. Spray • Stuhlprogramm 1 - Spanbläser • Stuhlprogramm 2 - Leistungsregler • Stuhlprogramm 3 - Lichtstärke Instr. • Stuhlprogramm 4 - Betriebsart • Last Position Memory - Heben Stuhlunterteil - Senken Stuhlunterteil - Heben Rückenlehne 10 - Senken Rückenlehne 11 - Heben Kopfstütze (nur mit ISORAMA-Stuhl)
  • Page 131 INHALTSVERZEICHNIS Seite. VORWORT ......................TECHNISCHE DATEN ..................EINSCHALTEN DES GERÄTES ..............HÖHENVERSTELLUNG SCHWEBETISCH INSTRUMENTENABLAGE ..REGELUNG DER UHRZEIT ................ARBEITSPOSITIONEN ................... Steuerung der Bewegungen ................Programmierbare und nichtprogrammierbare Tasten für Stuhlpositionen .... AKTIVIERUNG ZEITSCHALTER ..............AKTIVIERUNG MUNDGLASFÜLLUNG ............AKTIVIERUNG SPEISCHALENSPÜLUNG ..........
  • Page 132 VORWORT Sehr geehrte Ärztin, sehr geehrter Arzt, die EURODENT-GRUPPE beglückwünscht Sie zur Wahl von ISOPLUS und dankt Ihnen für Ihre Wahl. Im folgenden möchten wir eine kurze Einführung über di Eigenschaften Ihres Gerätes liefern und die wichtigsten Möglichkeiten erläutern. Die Anlage wurde gemäß dreier Hauptkriterien entwickelt: HYGIENE, FLEXIBILITÄT UND KOMFORT.
  • Page 133 - das Gerät laut der “MONTAGEANLEITUNG” aufgestellt worden ist - das Gerät laut der “BEDIENUNGSANLEITUNG” betrieben worden ist. EURODENT erklärt, daß es sich bei dem Gerät um eine zahnärztliche Einheit handelt, die für die Verwendung am Menschen durch hochgradig qualifiziertes Personal als Arbeitsmittel zu Behandlungszwecken in der zahnärztlichen Praxis bestimmt ist.
  • Page 134 HÖHENVERSTELLUNG SCHWEBETISCH INSTRUMENTENABLAGE Handgriff mit Induktionsschalter, der die pneumatische Brem- se für den Arm entriegelt. Mit leichtem Fingerdruck der umfassenden Hand wird die Schaltung ausgelöst, wobei gleichzeitig der Schwebetisch leicht positioniert werden kann. Die Bremse wird wieder verriegelt, wenn Sie den Handgriff loslassen.
  • Page 135 ARBEITSPOSITIONEN KONSOLE BEHANDLER STEUERUNG DER BEWEGUNGEN : Durch Druck auf entsprechende Tasten (blau und grau) auf Konsole Behandler (graue Tasten nur mit ISORAMA-Stuhl aktiv). Kommandos für Heben / Senken Stuhlunterteil bzw. Rückenlehne gibt man auch über Stuhlfußschalter: HEBEN STUHLUNTERTEIL RÜCKENLEHNE VORWÄRTS SENKEN STUHLUNTERTEIL RÜCKENLEHNE RÜCKWÄRTS HEBEN KOPFSTÜTZE...
  • Page 136 AKTIVIERUNG ZEITSCHALTER Die Funktion Zeitschalter wird durch Druck auf Taste UHRZEIT aktiviert. Die Diode beginnt zu blinken. Auf die Tasten drücken, bis die Ziffer in Fenster den gewünschten Wert anzeigt. Die Minuten werden in Fenster links, die Sekunden in Fenster rechts angezeigt.
  • Page 137 AKTIVIERUNG SPEISCHALENSPÜLUNG Die Spülung der Speischale wird automatisch nach Mündglasfüllung geschaltet. Die Zeitdauer der Spülung ist vorprogrammiert. Die Zeitdauer der Speischalenspülung kann verändert werden. Dazu im Kap. “EINGABE PARAMETER” nachschlagen. Der Spülvorgang kann auch unabhängig von Mundglasfüllung aktiviert werden, dafür auf Taste (grün) SPEISCHALENSPÜLUNG drücken oder Funktionstaste auf Kanülenträgerarm aktivieren.
  • Page 138 FUSSCHALTER Mit Ausnahme der Spritze, der Lanzette und der Polymerisationslichten werden alle Instrumente über das Fußpedal (langer Pedalhebel nach rechts) in Funktion gebracht. Ist das Instrument (wie der Mikromotor) regelbar, so steigt seine Leistung stufenlos auf. ZEITSCHALTER/TIMER Ist die Funktion aktiviert (siehe Kap.
  • Page 139 BESCHREIBUNG DER INSTRUMENTENFUNKTIONEN Taste (violett) Funktion: Selektion der Spraykomponenten beim nicht abgehobenem Instrument (wenn das Gerät mit Zusatztank für physiol. Kochsalzlösung ausgestattet ist): die gelbe Kontrolleuchte (1) ist bei Zuschaltung der physiol. Kochsalzlösung aufgeleuchtet; bei erloschener Kontrolleuchte wird Wasser zugeschaltet. Wird das Instrument abgehoben, ermöglicht diese Taste die Selektion der Spraykomponenten (H O und LUFT) an abgehobenem Instrument.
  • Page 140 Zur Einstellung, auf Taste drücken, danach mit Taste: oder die gewünschte Höchstgrenze der Geschwindigkeit / Leistung eingeben (in beiden Fenster rechts angezeigt). Durch Druck auf Taste wird der gewählte Wert gespeichert: das einmalige Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Taste ENTER zeigt die Übernahme ins Programm an.
  • Page 141 MODULE Es können acht Module plus Mehrfunktionsspritze (insgesamt 9) links oder auf Wunsch rechts von Schaltkonsole Behandler angebracht werden. Es können auch mehrere Module des gleichen Typs (z.B. Mikromotor) verwendet werden. MODULE AUSTAUSCH / ANBAU / UMTAUSCH: Gerät über Hauptschalter abschalten und Luft/Wasser an Spritzenmodul durch Druck auf dessen Hebel ablassen. Drucktaster Ventils für...
  • Page 142 MODUL SPRITZE UND MODUL SPRITZE MIT LICHT MODULE Dieses Modul ist nicht programmierbar und auch nicht über Fußschalter aktiviert. 1. Druckknopf Steuerung Wasser 2. Druckknopf Steuerung Luft 3. Wähler warme Luft und Wasser 4. Kaltes Licht auf Druckknöpfe 1 und 2 drücken, um Spray zu betätigen. Die Spritzenhülle kann abgenommen und sterilisiert werden bis Druckknopf 120°C (siehe Anweisungen auf Seite 146).
  • Page 143 MODUL MIKROMOTOR MODULE Instrument abgehoben, es leuchten nachstehende Kontrolleuchten: Arbeitsspray, Spanbläser autom., Spanbläser, Leistungsregler und Rechts- / Linkslauf. Im Display erscheint: Ziffern 01 bis % (in Fenster rechts) für die nach oben begrenzte Höchstgeschwindigkeit / Nennleistung in Prozent von 100 (01% - 100%).
  • Page 144 MODUL MIKROMOTOR MIT DREHMOMENT MIT LICHT MODULE Selber Betrieb wie der Mikromotor mit Licht, wenn Höchstleistung im Intervall von 11% bis 100% liegt. Liegt sie dagegen zwischen 01% und 10%, so wird automatisch die Funktion Geschwindigkeitsregelung mit Low-Speed geschaltet. Zur erfolgreichen Low-Speed-Arbeit, wird der Einsatz von Reduzierhandstücken empfohlen.
  • Page 145 MODUL ZAHNSTEINENTFERNER MODULE Instrument abgehoben, es leuchten nachstehende Kontrolleuchten: Arbeitsspray und Leistungsregler. Beim Spray steht nur Wasser zur Verfügung. Ziffern 01 bis % (in Fenster rechts) für die nach oben begrenzte Höchstgeschwindigkeit / Nennleistung in Prozent von 100 (01% - 100%).
  • Page 146 MODUL FERNSEHKAMERA MODULE Instrument abgehoben, es leuchtet die Kontrolleuchte, und die Fernsehkamera startet die Aufnahme. Pedalhebel (lang) nach rechts wird in Standbild am ganzen Bildschirm erzielt. Zum Zurückschalten in den normalen Aufnahmemodus Pedalhebel wieder drücken. Zur Wiedergabe mehrerer Bilder (bis 4 max.) muß der Hebel für za. 3 Sek.
  • Page 147 3) Die Lampe vorsichtig aus ihrem Sitz ziehen. 4) Die Platine vom Sockel der Lampe lösen. 5) Anschließend das Gerät in der umgekehrten Reihenfolge wieder zusammenbauen. Reflektor der Halogenglühlampe nicht mit den Fingern berühren! MODUL POLYMERISATIONSLICHT MINI LED MODULE Dieses Modul hat keine programmierbare Funktion und kann nicht über den Fußschalter betätigt werden.
  • Page 148 MODUL LANZETTE MODULE Details über dieses Modul entnimmt man aus der Bedienungsanleitung (Code 653270020), die dem Instrument beiliegt. STERILISIERUNGMETHODEN UND BETRIEBSZEITEN STERILISIERUNG AUTOKLAV-DRUCK INSTRUMENT N° HINWEISE (bar) Temperatur °C Zeit (Minuten) Spritze 120 max Der Autoklav muß sauber und weder Öl Acta-Polymerisationslicht noch andere (nur Lichtleitstab)
  • Page 149 FEHLERMELDUNGEN IM DISPLAY Bei Betriebsstörungen werden folgende Fehlermeldungen im Display wiedergegeben: Technischen Dienst kontaktieren Zeitanzeige (Uhr) gestört Datenspeicher gestört Technischen Dienst kontaktieren Kommunikation Patientenstuhl/ Technischen Dienst kontaktieren Einheit gestört Modulpositionen vertauscht Modul/e wieder programmieren neue Module angebaut, eingebaut Kommunikation mit Basisplatine Technischen Dienst kontaktieren gestört Technischen Dienst...
  • Page 150 Mit der Anzeige der Fehlermeldung wird auch ein akustisches Warnsignal ertönt. Durch Druck auf Taste ENTER wird der Alarmcode sowie das Warnsignal (AL07 ausgeschlossen) gelöscht. Bei neuerlichem Einschalten des Gerätes über den Hauptschalter erscheinen Alarmcode und Warnsignal wieder, sofern der angesprochene Fehler nicht behoben wurde. ACHTUNG: Gerät immer aus- und wieder einschalten vor Anfrage des technischen Eingriffes.
  • Page 151 WARTUNG AUSBALANCIERUNG MODULTRAGARM Nach Entnahmen bzw. Erweiterung von Modulen oder Seitkonsole, ist es notwendig den Arm auszubalancieren und dessen horizontale Lage wiederherzustellen. Das Einstellmechanismus wird durch Entfernen des Armmantels am dessen Ende erreicht. Beide Teile der Armverkleidung dann leicht nach innen drücken, um Befestigungsklammern freigeben.
  • Page 152 KONDENSWASSERABSCHEIDUNG IM LUFTFILTER WARTUNG Das Gerät ist mit einem Filter zum Vermeiden des Eintritts des in Druckluftkreis befindlichen Kondenswassers in Luftkreise. Die Kondenswasserabscheidung aus dem Luftfilter ist wöchentlich durchzuführen; der Abscheider sitzt am Gehäuseboden der Speifontäne und wird über visuelle Augenscheinnahme geprüft. (Schauglas) WECHSELN UND REINIGEN DES ABSAUGFILTERS WARTUNG...
  • Page 153 FÜLLEN DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE / MUNDGLAS WARTUNG WICHTIG: Bevor man mit diesem Eingriff beginnt, muß man sich versichern, daß die gelbe Kontrolleuchte über der Taste SELECT aufgeleuchtet ist. Die seitliche Verkleidung wie zum Reinigen des Saugfilters öffnen. Die Seitenblechhalterung entriegeln (Hebel, wie in Abb., nach rechts drehen), das Seitenblech nach außen aufklappen Seitenblech mit der Hand begleitet, bis es vollkommen aufgeklappt ist.
  • Page 154 DESINFEKTIONSMITTEL WARTUNG WICHTIG: NUR DER AUSSCHLIESSLICHE GEBRAUCH DES DESINFEKTIONS-MITTELS, IN DER ANGEGEBENEN FORM EXCLUSIV FÜR EURODENT HERGESTELLT, GARANTIERT DIE EFFIZIENZ DER AUTOMATISCHEN DOSIERUNG UND SCHÜTZT DAS GERÄT VOR FEHLERN, DIE DURCH DEN GEBRAUCH VON NICHTVORGESCHRIEBENEN MITTELN ENTSTEHEN KÖNNEN. Lagerfähigkeit: 2 (zwei) Jahre.
  • Page 155 ENTLEERUNG DES AMALGAMSAMMELGEFÄßES WARTUNG Bei Entleerungvorgang ist der Einweg-Behälter zum Amalgamsammel notwendig. Unter das Gefäß einen Eimer stellen und Gefäß in Richtung Pfeil a abschrauben. Abb. 1 Danach auf das Gefäß den geöffneten Einweg-Behälter mit oben gerichtetem Boden setzen. Abb. 2 Gefäß...
  • Page 156 AMALGAMABSCHEIDERGEFÄSS METASYS SCHALTFELD GRÜNES SIGNAL: Stromanzeige Normalzustand: Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet das grüne Signal 1 dauernd. RESET Störung: Sollte dieses grüne Signal 1 bei eingeschaltetem Gerät nicht aufleuchten, so sind die Sicherung und die Platine zu überprüfen und gegebenfalls zu erneuern. ORANGE SIGNAL: Zentrifugenkontrolle Normalzustand:...
  • Page 157 HERAUSZIEHEN UND REINIGUNG DES FILTERS METASYS Um den Schubladenfilter herauszunehmen, bitte nachstehende, einfache Anweisungen befolgen. Zuerst ist der auf der Zentrifuge befindlichen Gewindedeckel abzuschrauben. Danach kann der Filter nach außen herausgezogen werden. Den Filter unter fließendem lauwarmes Wasser säubern, damit alle Rückstände entfernt werden können.
  • Page 158 ÖKO-TRANSFORM METASYS Bevor der Amalgambehälter gesandt wird, sind nachstehende, einfache Vorbeugungsmaßnahmen zu treffen: Den mitgelieferten Beutel an einer Ecke aufschneiden. Den gesamten Inhalt in den noch offenen Behälter entleeren (Abb. 3). Abb. 3 Den Behälter sorgfältig verschließen! Alle Nasen müssen hörbar einrasten (Abb. 4). Abb.
  • Page 159 METASYS Nachdem der Behälter mittels der zwei Polystirolschalen verpackt worden ist, muß er in die Kartonschachtel eingesetzt werden. Die Schachtel wird zur Sendung folgenderweise verschlossen: Die Mittellasche in den dazu bestimmten Schlitz einfügen (Abb. 7) Abb. 7 Die linke und rechte Sicherheitslasche wie folgt verschließen: Die spitzen Enden nach oben hineinbiegen (Abb.
  • Page 161 06/04 - COD. 653670010/G Realized and printed by: STUDIO '80 - grafica industriale - (BO) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Isoplus lite