Publicité

Liens rapides

Erdungsüberwachungssystem
EAD 09
Dispositif de contrôle de la
mise à la terre EAD 09
Earth Monitoring System
EAD 09
Edition August 2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour thuba BVS 09 ATEX E 156 X

  • Page 1 Erdungsüberwachungssystem EAD 09 Dispositif de contrôle de la mise à la terre EAD 09 Earth Monitoring System EAD 09 Edition August 2019...
  • Page 2 ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 grossen Silos mit brennbarem Schüttgut. Typis- Erdungsüberwachungssystem EAD 09 che weitere Unfallbeispiele sind das Befüllen von Trocknern mit lösemittelfeuchtem Produkt, Verhinderung elektrostatischer Aufladungen Prevention of electrostatic charges as ignition das Entleeren von Zentrifugen sowie das...
  • Page 3 ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 systemen, kann anstelle einer Erdungszange Mesures d’organisation et erreur d’installation lock is recommended to prevent the loading or auch ein codierter Stecker mit Gerätesteckdose de la connexion équipotentielle provisoire unloading of liquids or bulk materials if there is...
  • Page 4 Longueur du cordon 5 m (standard) earth clamp EAD 09 CL cable length 5 m (standard) EG-Baumusterprüfbescheinigung / Attestation CE BVS 09 ATEX E 156 X d’examen de type / EC-Type Examination Certificate Internationale Zulassungen / Homologations inter- IECEx BVS 10.0024X...
  • Page 5: Table Des Matières

    Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Ex-Erdungsüberwachung für zeitweilige Dispositif Ex de contrôle de la mise à terre Ex earth monitoring device for temporary Ausgleichverbindungen pour appareils mobiles, conteneurs et equalizing connections véhicules...
  • Page 6: Normenkonformität

    Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Normenkonformität Conformité aux normes Conformity with standards Der Leitungsroller entspricht den Anforderungen L’enrouleur répond aux exigences des normes The cable reel meets the requirements of IEC der EN 1127-1 «Grundlagen und Methodik», EN...
  • Page 7: Auswertegerät Ead 09

    Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Querschnitt Potentialausgleich Section liaison équipotentielle Cross section of potential equalization Leiterquerschnitt Standard 4 mm Section conducteur standard 4 mm Conductor cross section standard 4 mm je nach Ausführung 1 bis 6 mm zulässige...
  • Page 8: Earth Clamp Ead 09 Cl

    Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Typenschlüssel Type code Code signalétique 3.8.1 Auswertegerät 3.8.1 Evaluation device 3.8.1 Évaluateur (zugehöriges Betriebsmittel) (élément associé) (associated apparatus) Auswertegerät EAD 09 ... (Nennspannung) Evaluation device EAD 09 ... (rated voltage) Évaluateur EAD 09 ...
  • Page 9 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Anmerkung: Remarque: NOTE: Das Kabel (Länge 5 m) zwischen Auswertegerät Le cordon (longueur 5 m) reliant l’évaluateur et The cable (length 5 m) between the evaluating (zugehöriges elektrisches Betriebsmittel) und...
  • Page 10 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Anschluss an den Potentialausgleich Raccordement à la liaison Connection to potential equalization équipotentielle Die Leitungsroller sind dauerhaft mit dem Poten- The cable reels shall be connected permanenly zialausgleich zu verbinden.
  • Page 11 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Instandhaltung Remise en état Servicing and maintenance Die für die Inspektion, Wartung und Instand- Les dispositions de la norme EN 60079-17 The valid provisions of IEC 60079-17 for ins- setzung geltenden Bestimmungen der EN devront être respectées pour l’inspection,...
  • Page 12 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Defekte Défectuosités Defects Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers Seules les pièces de rechange originales four- Only original parts from the manufacturer shall eingesetzt werden. nies par le fabricant doivent être utilisées.
  • Page 13 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité EU-Declaration of conformity BVS 09 ATEX E 156 X Wir / Nous / We, thuba AG Postfach 4460 CH-4002 Basel Switzerland erklären in alleiniger Verantwortung, dass die...
  • Page 14 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland...
  • Page 15 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland...
  • Page 16 Manual BVS 09 ATEX E 156 X Manual BVS 09 ATEX E 156 X Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland...
  • Page 17 Ihr Partner für international Manual BVS 09 ATEX E 156 X zertifizierte Lösungen im Explosionsschutz. Entwicklung und Produktion Rohr- und Tankbegleitheizungen Explosionsgeschützte Schaltgeräte - – Wärmekabel kombinationen · Wärmekabel mit Festwiderstand · mineralisolierte Wärmekabel Geräteschutzniveau EPL Gb* · selbstbegrenzende Wärmekabel –...
  • Page 18 Votre partenaire pour les Your partner for internationally solutions certifiées certified solutions en protection antidéflagrante in explosion protection Conception et production Chauffages de conduites et de citernes Design and Production Pipe and tank trace heating systems – câbles thermoconducteurs Ensembles d’appareillage antidéflagrants Explosionproof switchgear assemblies –...
  • Page 19 Ltd. CH-4002 Basel Phone +41 61 307 80 00 +41 61 307 80 10 E-mail customer.center@thuba.com Homepage www.thuba.com...

Table des Matières