Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

*9001650423*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
558
3
9001650423 010702
el
sv
fi
pl
tr
ru
2
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NEFF T47PD7BX2

  • Page 1 *9001650423* 9001650423 010702 Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Page 10: Fig

    ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- culos. Volumen de suministro ¡ Siga las recomendaciones del fabricante Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas de la encimera. no presenten daños ocasionados durante el trans- porte y que el volumen de suministro esté completo. Montaje seguro → Fig.
  • Page 11 ¡ No doblar ni aprisionar el cable de conexión y ADVERTENCIA ‒ Riesgo de incendio! mantenerlo alejado de bordes afilados. Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden ¡ Colocar el cable de conexión de tal modo que no prenderse. toque la carcasa caliente del aparato. No trabajar nunca con una llama directa cerca del ▶...
  • Page 12 En una conexión 1 N~ o 2 L/2 N, según el esque- Tener en cuenta el peso del aparato, incluida la ‒ ma de conexión, 1 se corresponde con el motor carga adicional. del ventilador. Utilizar material de refuerzo resistente al calor y ‒...
  • Page 13 Sellar las superficies de corte con material resis- Montar un aparato para funcionamiento con recir- tente al calor y al agua. culación de aire con un adaptador → Fig. Nota: En caso de instalación directa en una pared exterior no aislada (µ ≥ 0,5 W/m² °C), recomenda- Preparar los muebles para el funcionamiento con mos una configuración con canal de recirculación recirculación de aire con canal de recirculación de...
  • Page 14 Unir el difusor con el canal de recirculación de ai- – GY: Gris Si es necesario, según el tipo de conexión, dispo- → Fig. ner de otra manera las virolas de cable suminis- tradas de fábrica. Montar el aparato para evacuación exterior de aire Si fuera necesario unir dos cables, utilizar una vi- En caso de funcionamiento con evacuación exte- rola de cable.
  • Page 15 ¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf Desmontar el aparato das Gerät anschließen. ¡ATENCIÓN! Las herramientas pueden dañar el bastidor del apa- ¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten rato. die Stromzufuhr abstellen. No hacer palanca con el aparato desde arriba ha- ▶...
  • Page 16 Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für ¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher ▶ feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installie- das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwen- ren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare den. Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funken- ¡...
  • Page 17 Um den Verschluss der Anschlussdose zu erleich- Sie können das Gerät in die folgenden tern, die Kabel im mittleren Bereich der An- temperaturbeständigen und wasserfesten schlussdose anordnen. Arbeitsplatten einbauen: Den Deckel der Anschlussdose schließen. ¡ Steinarbeitsplatten ¡ Arbeitsplatten aus Kunststoff, z.B. Corian® Hinweise zur Abluftleitung ¡...
  • Page 18 Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu Bei Bedarf den Adapter zusätzlich mit Schrauben garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass fixieren. mit einem Mindestquerschnitt von 200 cm² im Un- → Abb. terschrank angemessen belüften. Gerät für Umuftbetrieb mit Umluftkanal einbauen Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. Beim Umluftbetrieb die Dichtung, den Umluftkanal, Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht den Diffusor und die Geruchsfilter verwenden.
  • Page 19 Die anderen Filter links und rechts in das Gerät Die Fuge mit dem vom Hersteller empfohlenen einsetzen. Glättmittel glätten. → Abb. Die Verarbeitungshinweise des Silikonklebers be- achten. Fettfilter einsetzen Den Silikonkleber mindestens 24 Stunden trock- Den Fettfilter einsetzen. nen lassen. ▶ → Abb.
  • Page 20 It is only possible to safely operate the appliance Safety clearances ▶ if the pressure in the room in which the heating Comply with the safety clearances for the appliance. appliance is installed does not drop more than Clearances to the overflow container: 4 Pa (0.04 mbar) below atmospheric pressure.
  • Page 21 The permanent electrical installation must only be For a 1 N~ or 2 L/2 N connection in accordance ▶ wired by a professional electrician. We recom- with the connection diagram, 1 corresponds to the mend installing a residual-current circuit breaker fan motor. (RCCB) in the appliance's power supply circuit. For a 2 N~/3 N~ connection, phase L1 (grey) cor- responds to the fan motor.
  • Page 22 To guarantee that the appliance works correctly, Flush installation ventilate the hob appropriately via an air outlet With the flush installation, the appliance and worktop with a minimum cross-section of 200 cm² in the are on one level. There is no unattractive stepping base unit.
  • Page 23: Table Des Matières

    If required, also use screws to secure it. Insert the other filters into the left and right of the → Fig. appliance. → Fig. Installing the appliance for air recirculation mode with circulating-air duct Inserting grease filters For circulating-air mode, use the seal, the circulat- Insert the grease filter.
  • Page 24: Fig

    Use the smoothing agent recommended by the Remarque : Vous pouvez vous procurer des manufacturer to smooth the crevice. conduits adaptés à l'installation auprès du service après-vente, sur notre site Web ou auprès de reven- Observe the usage instructions for the silicone ad- deurs spécialisés.
  • Page 25 d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habita- Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine servant ▶ tion. à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par un conduit ou une che- ▶ minée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur compétent.
  • Page 26 Soulevez le collier de serrage à l'aide d'un tourne- ¡ En présence de tuyaux de différents diamètres, vis. utilisez des rubans d'étanchéité. → Fig. ¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des dévia- tions aiguës. Détachez le collier de serrage. → Fig. Tuyaux ronds Utilisez des conduits de section ronde dont le dia- Raccorder les câbles dans la prise de raccorde-...
  • Page 27 Observer les distances minimales en cas de mon- Placer le ruban adhésif tage au-dessus d'un tiroir Placez le ruban adhésif fourni sur la tranche du ▶ plan de travail. Pour le retrait du réservoir de trop-plein sur un ap- → Fig. pareil encastré...
  • Page 28 Insérer le coude de conduit plat Insérer le filtre à graisse Insérer le coude de conduite plate dans l'ouver- ▶ Mettez en place le filtre à graisse. ▶ ture de sortie à l'arrière de l'appareil. → Fig. → Fig. Réaliser le raccordement électrique Installer l'appareil dans la découpe du plan de Respecter les valeurs de raccordement figurant travail...
  • Page 29 Scellez l'interstice à l'aide d'un silicone résistant à Varianti di installazione la chaleur, par exemple Novasil® S70 ou Otto- Qui viene riportata una panoramica delle diverse va- seal® S70. rianti di installazione. → Fig. Filtro antiodori e adattatore per funzionamento a ricir- L'utilisation d'une colle au silicone non adaptée colo d'aria: peut entraîner une décoloration indélébile des...
  • Page 30 cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sot- Se l’aria esausta viene immessa in un camino per ▶ tratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa- aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle specializzato.
  • Page 31 Allacciamento del cavo alla presa di collegamento Avvertenze per un funzionamento ad aria Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- di scarico sivamente in conformità a quanto mostrato in figu- Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere ra 3 N. montato un raccordo alettato.
  • Page 32 L'apparecchio è pesante. Preparazione del mobile per il funzionamento a ri- Per spostarlo occorrono 2 persone. circolo d'aria con l'adattatore ▶ Utilizzare esclusivamente ausili adeguati. ▶ Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le misure corrispondenti tenendo conto della combi- Montare l'apparecchio per la modalità a estrazio- ▶...
  • Page 33 Con 1N, allacciare il cavo alla presa di collega- Realizzazione della conduttura tra l'apparecchio mento in conformità a quanto mostrato in figura. e il diffusore → Fig. Collegare tra loro i componenti del condotto a ri- Con 2 L/2 N, allacciare il cavo alla presa di colle- circolo.
  • Page 34 Passaggio dell'indicatore alla modalità a Veiligheidsafstanden Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in estrazione d'aria acht. Se necessario, per il funzionamento a estrazione Afstanden tot het overloopreservoir d'aria occorre modificare opportunamente l'indica- → Fig. tore del controllo elettronico nelle impostazioni di Positie van overloopreservoir: base.
  • Page 35 ge gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergas- ▶ worden teruggezogen in de woonruimte. schoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbe- kwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
  • Page 36: Fig

    De slangklem losmaken. Opmerkingen ¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is → Fig. meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in Kabel in aansluitdoos aansluiten de vakhandel verkrijgen. Bij 3 N de kabel volgens de volgende afbeelding ¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt op de aansluitdoos aansluiten.
  • Page 37: Fig

    Meubel voor circulatiefunctie met de adapter voor- Apparaat inbouwen bereiden WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Bij de combinatie met de adapter voor de uitspa- Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn, ring in de achterwand de overeenkomstige maten kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden. aanhouden.
  • Page 38: Fig

    Het apparaat volledig in de uitsnijding van het Bij 2 L /2 N de kabel volgens de afbeelding op werkblad plaatsen. het stopcontact aansluiten. → Fig. → Fig. De kleuren van de kabels in acht nemen. Buizen tussen apparaat en diffusor plaatsen – BN: bruin De componenten van het circulatiekanaal met el- –...
  • Page 39: Fig

    Het hoofdstuk "Basisinstellingen" in de gebruiks- Generelle anvisninger aanwijzing in acht nemen. ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen- Apparaat demonteren nem. LET OP! ¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres Gereedschappen kunnen het apparaatframe bescha- af en autoriseret fagmand. digen. Het apparaat er niet van bovenaf uittillen.
  • Page 40: Fig

    ¡ Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og ADVARSEL ‒ Brandfare! eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk in- Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. stallation. Der må ikke arbejdes ved åben ild (f.eks. flambe- ▶ ring) i nærheden af apparatet. Forberedelse af elektrisk tilslutning Apparatet må...
  • Page 41: Fig

    ¡ Anvend et kort og så vidt muligt lige aftræksrør Bor fire huller med en diameter på 6 mm. med så stor indvendig diameter som muligt. → Fig. ¡ Lange, aftræksrør med ru overflade, mange rørbøj- Sørg for, at snitfladerne er vinkelrette (90°) i for- ninger eller lille indvendig diameter forringer hold til bordpladen.
  • Page 42: Fig

    Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i Anbringelse af klæbebånd bordpladen. Anbring klæbebåndet på bordpladens afsats. ▶ → Fig. → Fig. Etablering af rørføring mellem apparat og Indbygning af apparat anemostat Forbind recirkulationskanalens komponenter med ADVARSEL ‒ Fare for tilskadekomst! hinanden. Der kan være dele med skarpe kanter, som er til- → Fig.
  • Page 43: Fig

    – BN: brun Fjern silikonefugen. – BU: Blå Tryk apparatet op nedefra. – GN/YE: gul og grøn – BK: sort – GY: grå Placer afhængigt af tilslutningsmåden evt. de le- Âmbito de fornecimento verede ledningsslutmuffer anderledes. Depois de desembalar o aparelho, há que verificar Brug eventuelt en ledningsslutmuffe til forbindelse todas as peças quanto a danos de transporte e se o af to kabler.
  • Page 44 ¡ Desligue a alimentação de corrente antes AVISO ‒ Risco de incêndio! de realizar qualquer trabalho. A gordura acumulada no filtro de gorduras pode in- cendiar-se. ¡ Nunca utilize este aparelho em barcos ou Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do ▶...
  • Page 45: Fig

    ¡ Não dobre nem entale o cabo de ligação e man- No caso de uma ligação 2 N~/3 N~, a fase L1 tenha-o afastado de arestas afiadas. (cinzento) corresponde ao motor do ventilador. ¡ Instale o cabo de ligação de forma a que não to- Fixar o cabo na tomada de ligação que em partes quentes do aparelho.
  • Page 46: Fig

    Não instale por baixo outros aparelhos, p. ex., for- Preparar o móvel para o modo de funcionamento nos, frigoríficos, máquinas de lavar loiça ou má- em recirculação de ar quina de lavar roupa. Se necessário, remova a parede traseira do mó- Verifique o nivelamento do aparelho na abertura vel.
  • Page 47 No modo de funcionamento em recirculação de Fixar o vedante ar, utilize o adaptador e os filtros de odores. Fixe o vedante na curva da conduta plana, no má- ▶ Certifique-se que a distância entre o aparelho e a ximo, a 5 mm do bordo. parede traseira do móvel varia entre 10 e 80 mm.
  • Page 48 Verificar o funcionamento Ligue o aparelho. Se acender ou , o aparelho não se I denne pakken encontra corretamente ligado. Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle → "Verificar e corrigir a ligação elétrica", Página delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler.
  • Page 49 Apparatet er tungt. Sikker montering Det kreves 2 personer når apparatet skal flyttes. ▶ Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer appara- Bruk bare egnede hjelpemidler. ▶ tet. Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom ADVARSEL ‒ Kvelningsfare! monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til Barn kan få...
  • Page 50 Klargjøre tilkoblingskontakten Merknader ¡ Dersom tilbakeslagsventil ikke følger med appara- Løsne skruen. tet, kan det bestilles hos en forhandler. → Fig. ¡ Dersom avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen, Løft opp slangeklemmen med en skrutrekker. bør det brukes en teleskopmuråpning. → Fig. Løsne slangeklemmen. Kontrollere innbyggingsskapet → Fig.
  • Page 51 Luftutløpet må ha et tverrsnitt på minst ca. Montere adapter ‒ 440 cm². Rengjør og avfett limflaten rundt utskjæringen i Lufteåpningen i sokkelpanelet må være så stor bakveggen. ‒ som mulig, slik at trekk og støy holdes på et Sett adapteren i utløpsåpningen på baksiden av lavt nivå.
  • Page 52 Tett spalten hele veien rundt med egnet, varmebe- Lage avtrekksforbindelse standig silikon, f.eks. Novasil® S70 eller Ottose- Fest avtrekksrøret på flatkanalbendet. al® S70. Lag forbindelse til avtrekksåpningen. → Fig. Tett igjen forbindelsespunktene på egnet vis. Uegnet silikonmasse fører til varig misfarging av benkeplater i naturstein.
  • Page 53 Σημείωση: Κατάλληλα κανάλια για την εγκατάσταση απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του μπορείτε να προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας σπιτιού. εξυπηρέτησης πελατών, στην ιστοσελίδα μας ή στα ειδικά καταστήματα. Αποστάσεις ασφαλείας Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας της συσκευής. Αποστάσεις προς το δοχείο υπερχείλισης: → Εικ.
  • Page 54 Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια Άνοιγμα του κουτιού σύνδεσης ▶ καμινάδα, που χρησιμεύει για τον εξαερισμό Ανασηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με ▶ χώρων τοποθέτησης εστιών. τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να ▶...
  • Page 55 ¡ Για να αποφύγετε την επιστροφή συμπυκνώματος, Προετοιμασία του ντουλαπιού τοποθετήστε τον σωλήνα εξαερισμού από τη μεριά Προϋπόθεση: Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να της συσκευής με κλίση 1°. είναι ανθεκτικά στη θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C. Επίπεδα κανάλια Σημαδέψτε το άνοιγμα του ντουλαπιού σύμφωνα Χρησιμοποιείτε...
  • Page 56 Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). του πάγκου εργασίας. → Εικ. Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα. Στερέωση του προσαρμογέα → Εικ. Κρατήστε τον προσαρμογέα στο μεσαίο στήριγμα και...
  • Page 57 Όταν δεν εμφανίζεται κανένα σφάλμα στην Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του ένδειξη της συσκευής, ελέγξτε τη λειτουργία του πάγκου εργασίας αερισμού σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι συνδεδεμένο με τη συσκευή. Έλεγχος και διόρθωση της ηλεκτρικής σύνδεσης Τοποθετήστε...
  • Page 58 QR-kod monteringsvideo VARNING! ‒ Förgiftningsrisk! Här hittar du QR-koden för monteringsvideon. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Värme- källor som förbrukar rumsluft (t.ex. gas-, olje-, ved- el- → Fig. ler koleldade värmare, flödesvärmare, varmvattenbe- Enhetsmått redare) tar förbränningsluft från utrymmet där enhe- ten är installerad och leder ut rökgaserna utomhus Här hittar du enhetens mått via kanaler (t.ex.
  • Page 59 Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. – GY: grå Fläktens strömmatning måste ha lämplig skydds- Montera de medföljande kopparbyglingarna enligt ▶ brytare vid installation i utrymme med eldstad som kopplingsschemat, om det behövs. drar rumsluft. Anslut sladden och dra sedan åt skruvarna i kopp- lingsdosan.
  • Page 60 Håll resp. ryggurtagsmått vid kombination med Planomontering plankanalböj. Vid planoinbyggnad är enheten i plan med bänkski- → Fig. van. Det finns inga störande upphöjningar mellan en- Ta bort spånen efter urtagningen. het och bänkskiva. Försegla kanterna värmebeständigt och vattentätt. Du kan montera enheten i följande temperatur- och → Fig.
  • Page 61 Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. Använd ev. ledarändhylsa för koppla ihop två kab- → Fig. lar. Korta ledarna. Anslut rördragningen mellan enhet och diffusor ‒ Ta bort isoleringen. ‒ Sätt ihop cirkulationsluftkanalens komponenter. → Fig. Funktionsprova Anslut cirkulationsluftkanalen med plankanalböjen Slå på enheten. på...
  • Page 62 Laitemitat VAROITUS ‒ Myrkytysvaara! Tästä löydät laitteen mitat. Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. → Kuva kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, Asennusmitat laakean kanavan kaarille läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman Tästä löydät yhteenvedon asennusmitoista laakean poistoilmalaitteen (esim.
  • Page 63 Johdon liittäminen liitäntärasiaan VAROITUS ‒ Myrkytysvaara! Liitä liitännän 3 N kohdalla johto liitäntärasiaan Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa kuvan osoittamalla tavalla. myrkytyksen. → Kuva Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan ▶ savupiippuun tai poistoilmakanavaan. Liitä liitännän 2 N kohdalla johto liitäntärasiaan kuvan osoittamalla tavalla. Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, joka on ▶...
  • Page 64 Laitteen maksimipaino on n. 25 kg. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi ja Työtason, johon laite asennetaan, pitää kestää n. vedenpitäviksi. 60 kg:n kuormitus. → Kuva Varmista, että kalusteen vakaus on taattu myös Kalusteen valmistelu kiertoilmakäyttöön asennusaukon valmistamisen jälkeen. kiertoilmakanavalla Erityisesti ohuiden työtasojen kantavuus ja vakaus Poista tarvittaessa kalusteen takaseinä.
  • Page 65 Poista liimanauhan suojamuovi adapterista. Suodattimen asentaminen → Kuva Huomautus: Aseta kiertoilmakäytössä hajusuodattimet paikoilleen. Laitteen asentaminen työtason aukkoon Aseta poistoilmakäytössä akustiikkasuodattimet Varmista, että liitäntäjohto on liitetty laitteeseen. paikoilleen. Aseta laite varovasti paikalleen työtason aukkoon. Ota huomioon suodatinten ilmanvirtauksen suunta. → Kuva Aseta kaksi suodattimista vasemmalle ja oikealle Adapterin kiinnitys laitteeseen ja työnnä...
  • Page 66 Saumojen tiivistäminen Warianty instalacji W tym miejscu znajduje się przegląd różnych warian- Vaatimus: Tarkasta ehdottomasti laitteen toiminta tów instalacji. ennen saumausta. Filtr zapachów i adapter do pracy w obiegu zamknię- Tiivistä rako joka puolelta tarkoitukseen tym: soveltuvalla, kuumuutta kestävällä silikonilla, esim. → Rys.
  • Page 67 znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wyloto- OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko zatrucia! wy (np. komin) na zewnątrz. Włączenie okapu ku- Zasysane z powrotem gazy spalinowe mogą prowa- chennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i dzić do zatruć. sąsiadujących pomieszczeniach. Bez wystarczającej Nie odprowadzać powietrza wylotowego do pracu- ▶...
  • Page 68 ¡ Średnica 150 mm odpowiada ok. 177 cm². Otwieranie gniazda przyłączeniowego ¡ W przypadku odmiennych średnic rur należy za- Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda ▶ stosować taśmy uszczelniające. przyłączeniowego. ¡ Nie używać kanałów płaskich, które ostro zmienia- → Rys. ją kierunek. Przygotowanie gniazda przyłączeniowego Rury okrągłe Odkręcić...
  • Page 69 Zachowanie minimalnych odstępów w przypadku Przyklejanie taśmy klejącej montażu nad szufladą Dołączoną taśmę klejącą przykleić na krawę- ▶ dziach blatu roboczego. Aby wyjąć zbiornik przepływowy przy zamontowa- → Rys. nym urządzeniu, uwzględnić minimalne odstępy. → Rys. Montaż urządzenia Zwrócić uwagę na położenie zbiornika przelewo- wego.
  • Page 70 Montaż kanału płaskiego Podłączanie do instalacji elektrycznej Włożyć płaskie zagięcie kanału do otworu wyloto- ▶ Należy przestrzegać danych dotyczących połą- wego z tyłu urządzenia. czeń podanych na tabliczce znamionowej. → Rys. W przypadku 3 N podłączyć przewód do gniazda przyłączeniowego zgodnie z rysunkiem. Umieszczenie urządzenia w wycięciu blatu → Rys.
  • Page 71 Spoinę wygładzić zalecanym przez producenta Emniyet mesafeleri środkiem wygładzającym. Cihazın emniyet mesafelerine uyunuz. Przestrzegać wskazówek dotyczących sposobu Taşma haznesine yönelik mesafeler: użycia kleju silikonowego. → Şek. Klej silikonowy pozostawić do wyschnięcia na co Taşma haznesinin konumu: najmniej 24 godziny. → Şek. Duvar ile mobilyanın arka paneli arasındaki mesafe Czas schnięcia zależy od temperatury otoczenia.
  • Page 72 zamanda oda havasına bağlı bir ısı kaynağı ile UYARI ‒ Elektrik çarpması tehlikesi! birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman yeterli olmasını sağlayınız. mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun Cihaz, ancak ısı kaynağının kurulum yerinde ▶ olarak monte edilmiş prize takılmalıdır. vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı...
  • Page 73 – GY: Gri Diğer cihazları altına koymayın, örn. fırınlar, soğutucu cihazlar, bulaşık makineleri veya çamaşır Gerekirse, verilen bakır köprüleri bağlantı makineleri. şemasına göre kurunuz. Cihazın düzgünlüğünü ancak montaj açıklığına Kabloları bağlayın ve ardından prizdeki vidaları takıldıktan sonra kontrol ediniz. sıkınız. 1 N~ veya 2 L / 2 N bağlantısında, bağlantı...
  • Page 74 Hava akımını ve gürültüyü düşük tutmak için, Adaptörün sabitlenmesi ‒ taban panelindeki çıkış açıklığını olabildiğince Adaptör orta braket üzerinde tutulmalı ve yan geniş tasarlayınız. taraftaki braketlerle alt dolaptaki mobilyanın arka Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için, alt duvarına doğru kaydırılmalı ve yerine dolaptaki minimum 200ºcm²...
  • Page 75 Filtrenin yerine takılması Olukların mühürlenmesi Not: Hava dolaşımı modunda koku filtresi Gereklilik: Derz dolgusu uygulamadan önce bir takılmalıdır. fonksiyon testi yapılması şarttır. Kirli hava işletiminde akustik filtre takılmalıdır. Boşluğu uygun, ısıya dayanıklı silikon, örn. Filtrenin hava akış yönü dikkate alınmalıdır. Novasil® S70 veya Ottoseal® S70 ile Filtrelerin ikisi cihazın sağına ve soluna mühürleyiniz.
  • Page 76 приборы, проточные водонагреватели, бойлеры) получа- Варианты установки ют воздух для сжигания топлива из помещения, где они Здесь приведён обзор видов различных вариантов уста- установлены, а отработавшие газы отходят через вытяж- новки. ную систему (например, вытяжную трубу) из помещения Фильтр для удаления запахов и адаптер для режима цир- на...
  • Page 77 Открывание распределительной коробки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность отравления! Приподнимите крышку распределительной коробки с Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут ▶ помощью отвёртки. стать причиной отравления. →  Рис. ▶ Вытяжной воздух не должен выходить через дымовую трубу или воздуховод при их эксплуатации. Подготовка распределительной коробки ▶...
  • Page 78 Плоские каналы При установке над выдвижным ящиком выдерживайте минимальные отступы. Используйте плоские каналы, внутреннее сечение кото- рых соответствует диаметру круглых труб: При снятии ёмкости для слива лишней жидкости на ¡ Диаметр 150 мм соответствует прим. 177 см². установленном приборе соблюдайте минимальные от- ¡ При несоответствии диаметров труб используйте гер- ступы.
  • Page 79 Установка системы труб между прибором Монтаж прибора и диффузором ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность травмирования! Соедините компоненты циркуляционного канала меж- Детали, открытые при монтаже, могут быть острыми и ду собой. привести к порезам. →  Рис. ▶ Использование защитных перчаток Подсоедините циркуляционный канал с плоским воз- Прибор...
  • Page 80 Подключите клемму 1 N кабеля к распределительной Перенастройка индикации на режим отвода коробке, как показано на рисунке. воздуха →  Рис. При необходимости перенастройте соответствующим Подключите клемму 2 L/2 N кабеля к распределитель- образом электронное управление в базовых установ- ной коробке, как показано на рисунке. ках...

Table des Matières