Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

Nokia Micro Earbuds Pro
TWS-521
Quick Start Guide /
/ Guía de inicio rápido / Guide de démarrage rapide / Guida
Rapida / Краткое вводное руководство / 快速入門指南 /
快速入门指南
Ghid de inițiere rapidă / Коротка інструкція користувача
/ Snelstartgids / Skrócona instrukcja obsługi /
/ Schnellstartanleitung
EN
AR
DE
ES
FR
IT
RU
TC
SC
NL
PO
RO
UA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nokia TWS-521

  • Page 1 Nokia Micro Earbuds Pro TWS-521 Quick Start Guide / / Schnellstartanleitung / Guía de inicio rápido / Guide de démarrage rapide / Guida Rapida / Краткое вводное руководство / 快速入門指南 / 快速入门指南 / Snelstartgids / Skrócona instrukcja obsługi / Ghid de inițiere rapidă / Коротка інструкція користувача...
  • Page 2 What‘s in the box • USB Type-C cable • Charging case • Quick start guide • Earbuds (L/R) • Ear tips (S/M/L) Product Overview Charging case: Charging contacts (R) Charging contacts (L) Charging case button Battery status LEDs USB Type-C port Earbuds Microphone Touch control...
  • Page 3 Get started 1.1 Before using Nokia Micro Earbuds Pro, take off the film on the earbuds and place the earbuds back in the charging case. Then connect the USB Type-C cable to a power source to begin charging. Fully charge the earbuds and the charging case before the first use.
  • Page 4 Microphone 1.2 For optimal fit and audio performance, replace the ear tips with the size that best suits you. Pair and connect with Bluetooth Pairing with the device 2.1a Turning on and pairing: When you take the earbuds out from the charging case, the earbuds will turn on and pair with each other automatically.
  • Page 5 2.1b Connecting with your Bluetooth device: Turn on Bluetooth in your device and choose “Nokia TWS-521” from the Bluetooth menu to connect. During the connection process, the LED indicator light on the right earbud will flash blue and Nokia TWS-521 red alternately.
  • Page 6 3. Using your earbuds 3.1. Touch control 3 secs 5 secs 1 secs Additional controls Use single earbud: You can use either left or right bud as a mono Bluetooth headset after initial pairing. Reset to the original settings: i) Put both buds into charging case. ii) Press each of the buds 4 times rapidly.
  • Page 7 Product and safety information Remote control functions may vary depending on the model of your device and application. Sound track instructions do not respond to iOS devices. Since devices with Bluetooth wireless technology communicate using radio waves, they do not need to be in direct line-of-sight. Bluetooth devices must, however, be within 10 meters (33 feet) of each other, although the connection may be subject to interference from obstructions such as walls or from other electronic devices.
  • Page 8 Take care of your device Handle your device with care. The following suggestions help you keep your device operational. - Keep the device dry. Precipitation, humidity, and all types of liquids or moisture can contain minerals that corrode electronic circuits. - Do not use or store the device in dusty or dirty areas.
  • Page 9 • • ) earbuds • (S\M\L) • Type-C • Type-C Earbuds Nokia Micro Earbuds Pro .1.1 Type-C...
  • Page 10 - 2.2 Nokia TWS-521 " : - 2.1 Bluetooth " Bluetooth .1.4 (iii...
  • Page 11 Bluetooth .iOS Bluetooth 2480 - 2402 : 3.23 : Bluetooth HMD Global Oy...
  • Page 13 USB-Typ-C-Anschluss Erste Schritte: Bevor Sie die Nokia Micro Earbuds Pro verwenden, nehmen Sie den Film von den Ohrhörern ab und legen Sie die Ohrhörer wieder in die Ladebox. Schließen Sie dann das USB-Kabel vom Typ C an eine Stromquelle an, um mit dem Laden zu beginnen.
  • Page 14 Ohrhörer können mit Ihrem Bluetooth-Gerät verbunden werden. 2.1b Verbindung mit Ihrem Bluetooth-Gerät: Schalten Sie das Bluetooth in Ihrem Gerät ein und wählen Sie: "Nokia TWS-521" in dem Bluetooth-Menü, um eine Verbindung herzustellen. Während des Verbindungsvorgangs blinkt die LED-Anzeigelampe am rechten Ohrhörer abwechselnd blau und rot.
  • Page 15 Produkt- und Sicherheitshinweise Die Funktionen zur Fernbedienung können in Abhängigkeit vom Modell Ihres Geräts und der Anwendung abweichen. Soundtrack-Anweisungen reagieren nicht auf iOS-Geräte. Geräte mit drahtloser Bluetooth Technologie kommunizieren mithilfe von Funkwellen, sodass keine direkte Sichtverbindung bestehen muss. Der Abstand zwischen Bluetooth Geräten darf jedoch nicht mehr als 10 Meter betragen.
  • Page 16 Schützen Sie Ihr Gehör Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, setzen Sie sich nicht über längere Zeiträume hohen Lautstärken aus. Hören Warnung: Bei Verwendung des Headsets besteht die Möglichkeit, dass Sie keine Geräusche der Umgebung mehr wahrnehmen. Verwenden Sie das Headset nicht, wenn dies Ihre Sicherheit beeinträchtigen kann.
  • Page 17 • Guía de inicio rápido Empezar Antes de utilizar los Nokia Micro Earbuds Pro, quite el plástico de los audífonos y colóquelos de nuevo en el estuche de carga, luego conecte el cable tipo USB-C a una fuente de alimentación para comenzar la carga y cargue completamente los audífonos y el estuche de carga antes del primer uso.
  • Page 18 Bluetooth. 2.1b Conectar con su dispositivo Bluetooth: Encienda el Bluetooth en su dispositivo y elija "Nokia TWS-521" en el menú de Bluetooth para conectarse. Durante el proceso de conexión, la luz indicadora LED del audífono derecho parpadeará en azul y rojo alternativamente.
  • Page 19 una línea de visión directa. Sin embargo, los dispositivos Bluetooth no pueden estar separados a más de 10 metros entre sí, aunque la conexión puede sufrir interferencias por obstáculos como muros o las generadas por otros dispositivos electrónicos. Banda de frecuencias: 2402 MHz - 2480 MHz Potencia máx.
  • Page 20 • Guide de démarrage rapide Port USB Type-C Démarrage Avant d'utiliser Nokia Micro Earbuds Pro, retirez le film sur les écouteurs et replacez-les dans l'étui de chargement, puis connectez le câble USB de type C à une source d'alimentation pour commencer le chargement.
  • Page 21 2.1b Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e scegli: “Nokia TWS-521"dal menu Bluetooth per connetterti. Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà alternativamente in blu e rosso.
  • Page 22 Commandes supplémentaires Utiliser un seul écouteur: Vous pouvez utiliser l'écouteur gauche ou droit comme casque mono après le couplage initial. Réinitialiser aux paramètres d'origine : i) Placez les deux écouteurs dans le boîtier de charge. ii) Appuyez 4 fois rapidement sur chacun des écouteurs. iii) Le voyant deviendra violet pour indiquer qu’il est maintenant réinitialisé.
  • Page 23 Batteries, chargeurs et autres accessoires Utilisez uniquement des batteries, chargeurs et autres accessoires approuvés par HMD Global Oy pour utilisation avec cet appareil. Ne branchez pas de produits incompatibles. Protégez votre audition Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des niveaux de volume élevés pendant de longues périodes.
  • Page 24 Porta USB di tipo C. Per Iniziare Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
  • Page 25 2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti. Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà...
  • Page 26 Informazioni sul prodotto e la sicurezza Le funzioni del telecomando possono variare a seconda del modello del dispositivo e dell’applicazione. Le istruzioni dei brani audio non rispondono ai dispositivi iOS. Poiché i dispositivi dotati della tecnologia Bluetooth wireless comunicano tramite onde radio, non è necessario che siano posti uno di fronte all’altro.
  • Page 27 Precauzioni e manutenzione del dispositivo Maneggiare il dispositivo con attenzione. I suggerimenti di seguito riportati aiutano l’utente a mantenere il proprio dispositivo in funzione. - Evitare che il dispositivo si bagni. La pioggia, l’umidità e la condensa o tutti i tipi di liquidi contengono sostanze minerali corrosive che possono danneggiare i circuiti elettronici.
  • Page 28 Введение Перед тем, как начать использовать наушники Nokia Micro Earbuds Pro , снимите защитную пленку с наушников и поместите наушники обратно в зарядный чехол, затем подсоедините кабель для зарядки с разъёмом USB Type-C к источнику электропитания для начала зарядки, полностью зарядите...
  • Page 29 Светодиодные индикаторы наушников будут мигать синим каждые 10 секунд, когда они успешно подключены по Bluetooth . После первоначального сопряжения наушники автоматически подключатся к вашему устройству Bluetooth при каждом извлечении из зарядного футляра. Наушники будут автоматически выключаться, если в течение 5 минут не будет...
  • Page 30 Наличие помех Все беспроводные устройства могут быть подвержены возникновению помех, которые могут влиять на производительность. Аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары Используйте только аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары, одобренные компанией HMD Global Oy для использования с данным устройством. Не подключайте...
  • Page 31 - Не раскрашивайте устройство. Краска может нарушить его нормальную работу. 包裝清單 產品概述 充電盒 耳機 • 充電線 • 耳機(L/R) 充電接觸(R) 麥克風 充電接觸(L) 耳帽 • 耳帽(S/M/L) 充電盒按鈕 觸控鍵 • USB type-C連接線 電池狀態LED • 快速入門指南 USB Type-C埠 開始 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳機上的薄膜,將耳機放回充電盒內, 然後將USB type C連接線連接到電源開始充電,在首次使用前對耳機和充電盒 完全充電。 麥克風 為獲得最舒適和最佳效果,請更換最適合您大小的耳帽。...
  • Page 32 配對和連接藍牙 �.� 配對設備 �.�a 開機和配對 從充電盒取出耳機後 , 耳機將開機並自動互相配對 , 當它們成功配對後 , 右側耳機的 LED指示燈將交替閃爍藍色和紅色 , 耳機準備就緒可與藍牙設備進行連接 。 �.�b 連接藍牙設備 : 開啟設備藍牙並從藍牙功能表中選擇Nokia TWS-��� 。 連接過程中 , 右側耳機的LED指示燈會交替閃爍藍色和紅色 。 成功完成藍牙連接後 , 耳機的LED指示燈將每��秒閃爍藍色 。 �.� 初次配對後 , 耳機將在從充電盒取出後自動連接藍牙設備 。 �.� 如果�分鐘內沒有連接藍牙 , 耳機將自動關機 。...
  • Page 33 在限制區域關閉 當不允許使用藍牙耳麥時,或當可能會造成干擾或危險時,例如在飛機上、醫院裡或醫療設備、 燃料、化學品或爆炸區域附近,請關閉裝置。遵守限制區域的所有指示。 干擾 所有無線裝置都可能易受干擾,這可能影響效能。 電池、充電器和其他配件 僅 HMD Global Oy 認可的電池、充電器和其他配件可供與本裝置配合使用。請勿連接不相容的產品。 保護您的聽力 為了防止可能的聽力損傷,請勿長時間以高音量聆聽。 聽力 警告:使用耳麥時,聽外界聲音的能力可能受到影響。請勿在可能危及安全的地方使用耳麥。 小孩子 您的裝置及其配件不是玩具。可能含有小零件。將其放在小孩子接觸不到的地方。 照顧好您的裝置 小心處理您的裝置︒以下建議有助於使您的裝置保持運作︒ 使裝置保持乾燥︒降雨︑潮濕和所有類型的液體或濕氣都可能含有腐蝕電子電路的礦物質︒ 請勿在有灰塵或骯髒的地方使用或存放裝置︒ 請勿將裝置存放在高溫下︒高溫可能損壞裝置或電池︒ 請勿將裝置存放在低溫下︒當裝置升溫至正常溫度時︐濕氣會在裝置內部形成並損壞裝置︒ 打開裝置時︐務必按照使用者指南中的指示︒ 請勿使裝置或電池落下︑受敲擊或搖晃︒粗率處理會使其壞掉︒ 清潔裝置表面只能使用柔軟︑潔淨︑乾燥的布料︒ 請勿為裝置上漆︒油漆有礙正常運作︒...
  • Page 34 包装清单 产品概述 充电盒 耳机 • 充电线 • 耳机(L/R) 充电接触(R) 麦克风 • 耳帽(S/M/L) 充电接触(L) 耳帽 • USB type-C连接线 触控键 充电盒按钮 电池状态LED • 快速入门指南 USB Type-C端口 开始 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳机上的薄膜,将耳机放回充电盒内, 然后将USB type C连接线连接到电源开始充电,在首次使用前对耳机和充电盒 完全充电。 麦克风 为获得最舒适和最佳效果,请更换最适合您大小的耳帽。...
  • Page 35 �. 配对和连接蓝牙 �.� 配对设备 �.�a 开机和配对 从充电盒取出耳机后,耳机将开机并自动互相配对,当它们成功配对后,右侧耳 机的LED指示灯将交替闪烁蓝色和红色,耳机准备就绪可与蓝牙设备进行连接。 �.�b 连接蓝牙设备:开启设备蓝牙并从蓝牙菜单中选择Nokia TWS-521。 连接过程中,右侧耳机的LED指示灯会交替闪烁蓝色和红色。 成功完成蓝牙连接后,耳机的LED指示灯将每10秒闪烁蓝色。 �.� 初次配对后,耳机将在从充电盒取出后自动连接蓝牙设备。 �.� 如果5分钟内没有连接蓝牙,耳机将自动关机 更多控制 使用单个耳机:初始配对后,您可以将左耳或右耳用作单声道耳机。 恢复原始设置: i) 将两只耳机全部放回充电盒。 ii) 每只耳机快速按下 4 次。 iii) 指示灯变为紫色后,设置即完成。 产品和安全信息 遥控功能可能因设备型号和应用程序而异。音频曲目指令在 iOS 设备上不起作用。由于采用蓝牙无 线技术的设备使用无线电波进行通信,因此不需要让它们相互正对。但是,蓝牙设备之间的距离必 须在 10 米(33 英尺)以内,并且蓝牙连接可能会受到墙壁等障碍物或其他电子设备的干扰。 频带:2402 MHz - 2480 MHz 最大射频功率:3.23dBm...
  • Page 36 在受限制区域关闭 在不允许使用蓝牙耳机,或蓝牙耳机可能造成干扰或危险的情况下,例如,在飞机上、医院中 或医疗设备、燃料、化学品或爆炸区域附近。遵守限制区域内的所有指示说明。 干扰 所有无线设备都可能会受到干扰,影响设备性能。 电池、充电器与其他配件 仅可使用经HMD Global Oy认可、 适用于此设备的电池、 充电器和其他配件。 请勿连接不兼容的产品。 保护听力 为了避免对您的听力可能造成的损害,请不要长时间使用过高音量收听。 听力 警告:使用耳机时可能会影响您听到外界声音的能力,请不要在可能危及安全的情况下使用耳机。 本产品的表面不含镍。 儿童 本设备及其配件不是玩具,并且可能包含一些微小部件。请将其放置在儿童接触不到的地方。 爱护您的设备 小心处理您的设备。以下建议有助于保持设备的正常运作。 保持设备干燥。降水、潮湿和所有类型的液体或湿气中可能包含腐蚀电子线路的矿物质。 切勿在灰尘或污染区域使用或存放设备。 切勿将设备存放在高温环境中。高温可能会破坏设备或电池。 切勿将设备存放在低温环境中。在设备重新回温到环境温度的过程中,设备内部可能会出现冷凝,破坏 设备。 除非用户指南中指导说明的情况,否则不得打开设备。 不得掉落、撞击或晃动设备或电池。粗暴处理可能会毁坏设备。 只能使用干净、干燥的软布清洁设备的表面。 不得喷涂设备。油漆可能会妨碍正常操作。...
  • Page 37 USB type C-poort Aan de slag Voordat u de Nokia Micro Earbuds Pro gebruikt, verwijdert u de folie van de oordopjes en plaatst u de oordopjes terug in het oplaadcase. Dan sluit u de USB type C-kabel aan op een voedingsbron om het opladen te starten. De oordopjes en het oplaaddoosje volledig opladen voor het eerste gebruik.
  • Page 38 2.1b Verbinding maken met uw bluetooth-apparaat: Schakel Bluetooth in op uw apparaat en kies: "Nokia TWS-521" in het Bluetooth-menu om te verbinden. Tijdens het verbindingsproces knippert het LED-indicatielampje ter hoogte van het rechter oordopje afwisselend blauw en rood.
  • Page 39 Voor uw veiligheid Belangrijk: Lees deze eenvoudige richtlijnen. Het niet opvolgen hiervan kan gevaarlijk zijn of in strijd met lokale wet- en regelgeving. Lees de complete gebruiksaanwijzing voor meer informatie. Uitschakelen in beperkte gebieden Schakel het apparaat uit wanneer het gebruik van een Bluetooth-headset niet is toegestaan of wanneer dit interferentie of gevaar kan veroorzaken, bijvoorbeeld in vliegtuigen of ziekenhuizen of in de buurt van medische apparatuur, brandstoffen, chemicaliën of gebieden waar explosieven worden gebruikt.
  • Page 40 Port USB Typu-C Pierwsze kroki Przed użyciem słuchawek Nokia Go Core zdejmij z nich folię ochronną, a następnie umieść je z powrotem w etui w celu ładowania, podłączając kabel USB typu C do źródła zasilania, aby rozpocząć ładowanie. Całkowicie naładuj słuchawki...
  • Page 41 Bluetooth. 2.1b Łączenie z urządzeniem Bluetooth: Włącz Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz :Słuchawki Nokia Go Core z menu Bluetooth, aby nawiązać połączenia. Podczas procesu łączenia dioda LED na prawej słuchawce dousznej będzie migać na przemian na niebiesko i czerwono.
  • Page 42 Dodatkowe elementy sterujące Użyj pojedynczej słuchawki dousznej: Możesz używać lewego lub prawego pączka jako zestawu słuchawkowego mono po wstępnym sparowaniu. Przywracanie ustawień oryginalnych. i) Umieść obie słuchawki w obudowie ładowarki. ii) Naciśnij każdą ze słuchawek 4 razy w krótkim odstępie czasu. iii) Wskaźnik zmieni kolor na fioletowy, co oznacza przywrócenie ustawień.
  • Page 43 Chroń słuch Aby zapobiec uszkodzeniu słuchu, nie należy słuchać dźwięku o dużym natężeniu przez długi czas. Słuch Ostrzeżenie: podczas korzystania z zestawu słuchawkowego zdolność usłyszenia dźwięków dobiegających z otoczenia może być ograniczona. Nie używać zestawu słuchawkowego, jeżeli może to negatywnie wpływać na bezpieczeństwo użytkownika. Małe dzieci Urządzenie i akcesoria nie są...
  • Page 44 Port USB-C Să începem Înainte de a utiliza Nokia Micro Earbuds Pro, îndepărtați folia de pe căști și așezați căștile înapoi în carcasa de încărcare, apoi conectați cablul USB-C la o sursă de alimentare, pentru a începe încărcarea. Încărcați complet căștile și carcasa de încărcare înainte de prima utilizare.
  • Page 45 Bluetooth. 2.1b Conectarea la dispozitivul Bluetooth: Activați Bluetooth-ul dispozitivului dvs. și alegeți: „Nokia TWS-521” din meniul Bluetooth pentru a vă conecta. În timpul procesului de conectare, indicatorul luminos LED de pe casca dreaptă va clipi albastru și roșu, în mod alternativ.
  • Page 46 Pentru siguranța dvs. Important: Citiți aceste instrucțiuni simple. Nerespectarea acestora poate fi periculoasă sau poate contraveni legislației și normelor locale. Pentru detalii suplimentare, citiți în întregime manualul de utilizare. Oprirea în zone cu restricții Opriți dispozitivul dacă utilizarea căștii Bluetooth nu este permisă sau dacă aceasta poate genera interferențe sau pericole, de exemplu în aeronave, în spitale sau în apropierea echipamentelor medicale, a combustibililor, a substanțelor chimice sau în zone în care se detonează...
  • Page 47 USB-порт з роз'ємом Type-C Вступ Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro, зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть...
  • Page 48 блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з пристроєм Bluetooth. 2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання. Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику буде поперемінно блимати синім та червоним.
  • Page 49 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth підключення протягом 5 хвилин. Додаткові елементи керування Використання одного навушника: Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені раніше. Скидання до заводських налаштувань: i) Встановіть...
  • Page 50 Акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари Використовуйте лише такі акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари, що були ухвалені HMD Global Oy для використання з цим пристроєм. Не підключайте несумісні продукти. Захист слуху Щоб запобігти пошкодженню слуху, уникайте тривалого прослуховування записів на високих...
  • Page 51 Recycle Always return your used electronic products, batteries and packaging materials to dedicated collection points. This way you help prevent uncontrolled waste disposal and promote the recycling of materials. Electrical and electronic products contain a lot of valuable materials, including metals (such as copper, aluminium, steel, and magnesium) and precious metals (such as gold, silver, and palladium).
  • Page 52 Manufacturer and importer in EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. HMD Global Privacy Policy, available at http://www.nokia.com/phones/privacy, applies to your use of the device. In the unlikely event that this product is faulty, please return it to the store where you purchased it with your proof of purchase.
  • Page 53 © 2021 HMD Global. All rights reserved. HMD Global Oy is the exclusive licensee of the Nokia brand for phones & tablets. Nokia is a registered trademark of Nokia Corporation. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by HMD Global is under license.
  • Page 54 Industry canada notice to users This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Page 55 15.3 15.3...
  • Page 56 "" HMD Global HMD Global .HMD Global HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio : HMD Global .9, 02600 Espoo, Finland http://www.nokia.com/phones/privacy .http://www.nokia.com/phones/support .HMD Global 2021 © Nokia Global Oy .Nokia Corporation Nokia .Bluetooth SIG, Inc Bluetooth " . HMD Global...
  • Page 57 HMD Global Oy .EU/2014/53 .www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity HMD Global Oy .EU/2014/53 .www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity Wiederverwertung Geben Sie gebrauchte elektronische Produkte, Batterien, Akkus und Verpackungsma- terial stets bei den zuständigen Sammelstellen ab. Auf diese Weise vermeiden Sie die unkontrollierte Müllentsorgung und fördern die Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen.
  • Page 58 Informationen zum Akku Das Gerät verfügt über einen internen, nicht austauschbaren und wiederaufladbaren Akku. Versuchen Sie nicht, den Akku zu entfernen. Dies könnte zu Schäden am Gerät führen. Der Akku kann zwar mehrere hundert Mal ge- und entladen werden, nutzt sich aber im Laufe der Zeit eventuell ab. Der Zeitbedarf zum Laden kann je nach Gerätekapazität variieren.
  • Page 59 © 2021 HMD Global. Alle Rechte vorbehalten. HMD Global Oy ist ausschließlicher Lizenznehmer der Marke Nokia für Telefone und Tablets. Nokia ist eine eingetragene Marke der Nokia Corporation. Bluetooth Wortmarke und Bluetooth Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Die Verwendung dieser Marken durch HMD Global erfolgt unter Lizenz.
  • Page 60 Reciclaje Deposite siempre todos los materiales de embalaje, baterías y productos electrónicos usados en puntos de recogida especializados. De este modo contribuye a evitar la eliminación incontrolada de residuos y fomenta el reciclaje de materiales. Los productos eléctricos y electrónicos contienen muchos materiales valiosos, incluidos metales (como cobre, aluminio, acero y magnesio) y metales preciosos (como oro, plata y paladio).
  • Page 61 Dispositivos médicos implantados Para evitar posibles interferencias, los fabricantes de dispositivos médicos implantados recomiendan que se mantenga una separación mínima de 15,3 centímetros de distancia entre un dispositivo inalámbrico y un dispositivo médico implantado. Las personas con tales dispositivos deberían: - Mantener siempre el dispositivo inalámbrico a una distancia superior a 15,3 centímetros del dispositivo médico.
  • Page 62 © 2021 HMD Global. Todos los derechos reservados. HMD Global Oy es el licenciatario exclusivo de la marca Nokia para teléfonos y tabletas. Nokia es una marca registrada de Nokia Corporation. La marca y los logotipos con la palabra Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y el uso de dichas marcas por parte de HMD Global se realiza bajo licencia.
  • Page 63 Informations sur la batterie Votre appareil est équipé d’une batterie interne inamovible et rechargeable. N’essayez pas de retirer la batterie, au risque d’endommager l’appareil. La batterie peut supporter des centaines de cycles de charge, mais elle finira par s’user. Le temps de charge peut varier en fonction de la capacité de l’appareil. Sécurité...
  • Page 64 © 2021 HMD Global. Tous droits réservés. HMD Global Oy est le titulaire de licence exclusif de la marque Nokia pour les téléphones et les tablettes. Nokia est une marque déposée de Nokia Corporation. La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par HMD Global est sous licence.
  • Page 65 Avis de la FCC aux utilisateurs La déclaration suivante s’applique à tous les produits qui portent le logo et/ou l’ID de la FCC sur leur étiquette. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux appareils numériques de classe B, conformément à...
  • Page 66 Riciclo Smaltire sempre i prodotti elettronici usati, le batterie scariche e i materiali di imballaggio presso i punti di raccolta dedicati. Contribuendo alla raccolta differenziata dei prodotti, si combatte lo smaltimento indiscriminato dei rifiuti e si promuove il riutilizzo delle risorse rinnovabili.
  • Page 67 Produttore e importatore nell’UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland (Finlandia). L’Informativa sulla privacy di HMD Global, disponibile all’indirizzo http://www.nokia.com/phones/privacy, si applica all’utilizzo del dispositivo da parte dell’utente. Nella remota eventualità che questo prodotto sia difettoso, restituirlo al negozio presso il quale è...
  • Page 68 © 2020 HMD Global. Tutti i diritti riservati. HMD Global Oy è il licenziatario esclusivo del marchio Nokia per telefoni e tablet. Nokia è un marchio registrato di Nokia Corporation. Il marchio e i logo Bluetooth sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi è...
  • Page 69 Техника безопасности при использовании аккумуляторов Если полностью заряженный аккумулятор не используется, он постепенно разряжается. Для оптимальной производительности батарею следует хранить при температуре от 15 до 25 °С (от 59 до 77  °F). Слишком высокая и слишком низкая температура приводит к снижению емкости и срока службы батареи. Устройство...
  • Page 70 В случае если данная продукция содержит дефекты (что маловероятно), верните устройство в магазин, где оно было приобретено, предоставив необходимые доказательства покупки. Дополнительные сведения об этом устройстве и другой продукции см. на сайте http://www.nokia.com/phones/support. © HMD Global, 2020 г. Все права защищены. HMD Global Oy является исключительным лицензиатом...
  • Page 71 回收利用 用過的電子產品︑電池和包裝材料務必退回到專門的收集點︒透過這種方式︐有助於防止不受 控制的廢棄物棄置︐並且促進材料回收利用︒電氣和電子產品含有許多有價值的材料︐包括金 屬(諸如銅︑鋁︑鋼和鎂)和貴金屬(諸如金︑銀和鈀)︒裝置的所有材料都可復原為材料和 能量︒ 劃叉的帶輪垃圾桶符號 產品︑電池︑文宣或包裝上劃叉的帶輪垃圾桶符號提醒您︐所有電氣和電子產品以及電池在其 使用壽命結束時都必須分開收集︒請勿將這些產品當作未分類的都會垃圾棄置︓請回收利用︒ 如需有關最近回收點的資訊︐請洽詢您當地的廢棄物權責機關︒ 電池資訊 您的裝置有內部︑不可取出︑可充電電池︒請勿嘗試取出電池︐因為您可能損壞裝置︒電池可充放電數 百次︐但最終會耗盡︒充電時間會因裝置能力而異︒ 電池安全性 若未使用︐充滿電的電池會隨著時間失去電荷︒電池務必保持處於 15°C 與 25°C(59°F 與 77°F)之間以取 得最佳效能︒極端溫度會降低電池的容量並縮短使用壽命︒裝置在其電池太熱或太冷的情況下可能暫時 停止運作︒ 請勿將電池丟入火中︐那樣可能使電池爆炸︒遵守當地規範︒盡可能回收利用︒請勿當作家庭廢棄物棄 置︒ 電池和充電器只能依照其預期用途使用︒不當使用︑或使用未經核准或不相容的電池或充電器可能帶來 火災︑爆炸或其他危害的風險︐並且可能使任何核准或保固失效︒如果您認為電池或充電器損壞︐繼續 使用前︐請先送到服務中心或當地商店︒切勿使用損壞的電池或充電器︒充電器僅限室內使用︒裝置請 勿在閃電暴風期間充電︒...
  • Page 72 歐盟製造商和進口商︓HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland︒HMD Global 隱私權 政策︐可上網取得︓http://www.nokia.com/phones/privacy︐適用於您對裝置之使用︒萬一本產品出現 故障︐請連同購買證明將產品退回至您購買的商店︒如需有關本產品或其他產品的更多資訊︐請造訪 http://www.nokia.com/phones/support︒ © 2021 HMD Global︐保留所有權利︒HMD Global Oy 是 Nokia 品牌對於手機與平板電腦的獨家授權商︒ Nokia 是 Nokia Corporation 的註冊商標︒ 藍牙文字標記和標誌歸 Bluetooth SIG, Inc. 所有︐HMD Global 已獲得授權而可任意使用此標記︒ 符合性聲明 HMD Global Oy 特此聲明︐本產品符合 2014/53/EU 指令的基本要求和其他相關條款︒可...
  • Page 73 回收利用 请务必将使用过的电子产品︑电池和包装材料返回指定的收集点︒如此一来︐您可以帮助防止 不受控制的废品处置︐并促进材料的回收利用︒电气和电子产品中包含许多有价值的材料︐包 括金属(如铜︑铝︑钢和镁)以及贵金属(如金︑银和钯)︒所有这些设备材料都可以作为原 材料和能源回收︒ 打叉的带轮垃圾桶符号 产品︑电池︑资料或包装上的打叉的带轮垃圾桶符号提醒您所有电气和电子产品及电池︐在使 用寿命结束后︐必须分类回收︒不要将这些产品作为未分类的城市垃圾处理︓对它们进行回收 利用︒关于离您最近的回收利用点的信息︐请与您当地的废品管理机关确认︒ 电池信息 本设备配有一个内置式不可拆卸可充电电池︒请勿尝试取出电池︐因为您可能会损坏设备︒电池可以充 电和放电数百次︐但最终会失效︒充电时间会因设备性能而异︒ 電池安全性 若未使用︐充滿電的電池會隨著時間失去電荷︒電池務必保持處於 15°C 與 25°C(59°F 與 77°F)之間以取 得最佳效能︒極端溫度會降低電池的容量並縮短使用壽命︒裝置在其電池太熱或太冷的情況下可能暫時 停止運作︒ 不得将电池丢入火中︐因为有爆炸风险︒遵守当地法规︒尽可能回收利用︒不得作为生活垃圾处置︒ 电池和充电器只得用于其预期用途︒不当使用︐或使用未经批准或不兼容电池或充电器可能造成火灾风 险︑爆炸或其他危险︐且可能导致任何批准或担保无效︒如果您认为电池或充电器受损︐请将其拿到维 修中心或您当地的商店检查后再继续使用︒绝不能使用损坏的电池或充电器︒只能在室内使用充电器︒ 切勿在雷雨天气给设备充电︒...
  • Page 74 务提供商︒该设备可能包含受美国和其他国家和地区的出口法律法规管制的商品︑技术或软件︒禁止违 反法律的偏离︒本文件的内容“按原样”提供︒除适用法律要求之外︐不对本文件的准确性︑可靠性或内 容进行任何明示或暗示的担保︐包括但不限于适销性和适合特殊目的的暗示担保︒HMD Global保留随时 修订或撤销本文件的权利︐恕不另行通知︒ 未经HMD Global书面同意︐不得以任何形式复制︑转录或散布本文件的部分或全部内容︒HMD Global实 施可持续发展政策︒HMD Global保留修改和改进本文件中所述任何产品的权利︐恕不另行通知︒ 欧盟制造商和进口商︓HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland︒请访问 http://www.nokia.com/phones/privacy︐了解HMD Global隐私政策︐该政策适用于您的设备使用︒ 在极少数出现瑕疵产品的情况下︐请凭购买证明︐将产品退回购买的商店︒更多相关内容或其他产品的 信息︐请访问 http://www.nokia.com/phones/support. © 2021 HMD Global︒版权所有︒HMD Global Oy是诺基亚品牌手机和平板电脑的独家被许可方︒诺基亚 为诺基亚公司的注册商标︒蓝牙文字商标和标记为Bluetooth SIG, Inc. 所有︐HMD Global对此类标记的任 何使用均经过授权许可︒ 符合性声明 HMD Global Oy特此声明本产品符合欧盟指令2014/53/EU的基本要求和其他相关规定︒...
  • Page 75 Recyclen Retourneer gebruikte elektronische producten, batterijen en verpakkingsmaterialen altijd naar hiervoor bestemde verzamelpunten. Op deze manier helpt u het voorkomen van ongecontroleerde afvalafvoer en het bevorderen van het recyclen van materialen. Elektrische en elektronische producten bevatten veel waardevolle materialen, waaronder metalen (zoals koper, aluminium, staal en magnesium) en edelmetalen (zoals goud, zilver en palladium).
  • Page 76 Fabrikant en importeur in de EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. Het privacybeleid van HMD Global, dat beschikbaar is op http://www.nokia.com/phones/privacy, is van toepassing op uw gebruik van het apparaat.
  • Page 77 © 2021 HMD Global. Alle rechten voorbehouden. HMD Global Oy is de exclusieve licentiehouder van het merk Nokia voor telefoons en tablets. Nokia is een geregistreerd handelsmerk van Nokia Corporation. De naamaanduiding en logo's van Bluetooth zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik van dergelijke aanduidingen door HMD Global is onder licentie.
  • Page 78 Bezpieczne obchodzenie się z bateriami Nieużywana, w pełni naładowana bateria będzie ulegać stopniowemu rozładowaniu. Aby zapewnić optymalną wydajność baterii, należy je przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C. Ekstremalne temperatury redukują pojemność i żywotność baterii. Urządzenie może czasowo przestać działać, gdy jego bateria jest zbyt gorąca lub zbyt zimna.
  • Page 79 © 2021 HMD Global. Wszelkie prawa zastrzeżone. Firma HMD Global Oy jest wyłącznym licencjobiorcą marki Nokia w zakresie telefonów i tabletów. Nokia jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Nokia Corporation. Słowo, znak i logotyp Bluetooth są własnością firmy Bluetooth SIG, Inc. a ich wykorzystanie przez HMD Global podlega licencji.
  • Page 80 Reciclare Predați întotdeauna produsele electronice, bateriile și materialele de ambalare uzate în puncte de colectare dedicate. În acest mod contribuiți la prevenirea eliminării necontrolate a deșeurilor și promovați reciclarea materialelor. Produsele electrice și electronice conțin numeroase materiale valoroase, inclusiv metale (precum cupru, aluminiu, oțel și magneziu) și metale prețioase (precum aur, argint și paladiu).
  • Page 81 și îmbunătățiri oricărui produs descris în prezentul document. Producător și importator din UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finlanda. Politica de confidențialitate a HMD, disponibilă la http://www.nokia.com/phones/privacy, se aplică utilizării dispozitivului de către dvs. În cazul improbabil ca acest produs să fie defect, vă rugăm să-l returnați împreună cu dovada achiziției în magazinul de unde l-ați cumpărat.
  • Page 82 © 2021 HMD Global. Toate drepturile sunt rezervate. HMD Global Oy este licențiatul exclusiv al mărcii Nokia pentru telefoane și tablete. Nokia este o marcă comercială înregistrată a Nokia Corporation. Marca verbală și siglele Bluetooth sunt deținute de Bluetooth SIG, Inc. și orice utilizare a acestor mărci de către HMD Global se face în virtutea licenței.
  • Page 83 Безпека акумулятора Повністю заряджена акумуляторна батарея, що не використовується, з часом втратить свій заряд. Для досягнення оптимальних робочих умов завжди зберігайте акумуляторну батарею при температурі від 15°C до 25°C (59°F-77°F). Екстремальні температури скорочують ємкість та термін служби акумуляторних батарей. Пристрій може тимчасово припинити роботу у випадку надмірного...
  • Page 84 © 2021 HMD Global. Усі права збережені. HMD Global Oy є власником виключної ліцензії бренду Nokia для телефонів і планшетів. Nokia є зареєстрованою торговою маркою Nokia Corporation. Текстовий символ та логотипи Bluetooth є власністю Bluetooth SIG, Inc., і будь-яке використання...