Télécharger Imprimer la page

Krüger Technology HEIMDAL45 Livret D'entretien

Générateur de chaleur à rayons infrarouges

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS
GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI
GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES
INFRAROT-WÄRMEGENERATOR
INFRARED RAY HEAT GENERATOR
ТЕПЛОГЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
HEIMDAL45
Ed. 12/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krüger Technology HEIMDAL45

  • Page 1 GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES INFRAROT-WÄRMEGENERATOR INFRARED RAY HEAT GENERATOR ТЕПЛОГЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ HEIMDAL45 Ed. 12/16 MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL РУКОВОДСТВО...
  • Page 3 ESQUEMA REGULACIОN ELECTRODOS REGOLAZIONE ELETTRODI REGLAGE DES ELECTRODES BEFESTIGUNG DES DIAGRAMM EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN ДИАГРАММА СОЕДИНЕНИЙ ИРЕГУЛИРОВКА ЭЛЕКТРОДОВ 2-3 mm 3 mm...
  • Page 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉ MA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ CAMERA DI COMBUSTIONE CIRCUITO COMBUSTIBILE 17 CAVO DI ALIMENTAZIONE CHAMBRE DE COMBUSTION CIRCUIT COMBUSTIBLE CABLE ELECTRIQUE BRENNKAMMER BRENNSTOFFKREISLAUF ELEKTRO KABEL COMBUSTION CHAMBER FUEL CIRCUIT POWER CORD CAMARA DE COMBUSTION...
  • Page 5 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. RACCOMANDAZIONI GENERALI MESSA IN FUNZIONE Il generatore descritto in questo manuale è...
  • Page 6 te e causare l’intervento dell’apparecchiatura di controllo di fiamma che arresta il generatore; in questo caso, premere il pulsante di riarmo (13) e riavviare l’apparecchio. In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi so- no le seguenti: 1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio; 2.
  • Page 7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare le caratteristiche dell’impianto • elettrico • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante • dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di •...
  • Page 8 IMPORTANT Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou per- sonnes dus à une utilisation impropre de l’appareil. RECOMMANDATIONS GENERALES MISE EN MARCHE Le générateur décrit dans ce manuel est un générateur de chaleur...
  • Page 9 A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors s’arrête. Dans ce cas pousser le bouton de réarmement (13) et faire redé- marrer l’appareil.
  • Page 10 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier les caractéristiques de l’installation électrique • • Vérifier le fonctionnement et la position de • Le courant électrique n’arrive pas • l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible •...
  • Page 11 WICHTIG Bevor der Warmegenerator eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Der Hersteller ist für eventuelle Sach-oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR WARMEGE- INBETRIEBNAHME Vor Inbetriebnahme des Warmegenerators und demnach bevor er NERATOR an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zu überprüfen, daß...
  • Page 12 die den Warmegenerator blockiert; in solch einem Fall, die Wiederein- schalttaste (13) drücken und das Gerät neu einschalten. Sollte das Gerät nicht anlaufen, sind als erstes folgende Maßnah- men zu ergreifen: 1. Sich vergewissern, daß im Tank noch Dieselöl vorhanden ist; 2.
  • Page 13 BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHE UND BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • Elektrische Versorgung fehlt überprüfen • • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung • sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten •...
  • Page 14 IMPORTANT Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully. The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units. GENERAL RECOMMENDATIONS The generator described in this manual is a portable oil-fuelled in- frared heat generator.
  • Page 15 Before heater is moved it must be stopped and unplugged. Before moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil tank cap is securely fixed. Warning During handling and transport gas oil may leak: the tank fuel cap cannot guarantee sealing to allow the introduc- tion of air and tank emptying during machine operation.
  • Page 16 OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current • switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other •...
  • Page 17 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y seguir atentamente las instrucciones. El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que proven- gan de un uso impropio del aparato.
  • Page 18 pondiente a la primera etapa (I S) o a la segunda etapa (II S): en la ta- bla técnica Tab. I se indican las correspondientes cantidades de calor entregadas. Durante la primera puesta en funcionamiento o después de que el circuito del gasóleo se haya vaciado completamente, el flujo de gasóleo a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención de la parato electrónico para el control de la flama que detiene el generador, en este...
  • Page 19 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN • Comprobar las características de la instalación • eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente • interruptor • Controlar la integridad del fusible •...
  • Page 20 ВАЖНО П П е е р р е е д д н н а а ч ч а а л л о о м м э э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и и и т т е е п п л л о о г г е е н н е е р р а а т т о о р р а а н н е е о о б б х х о о д д и и м м о о в в н н и и м м а а т т е е л л ь ь н н о о п п р р о о ч ч и и т т а а т т ь ь в в с с е е и и н н с с т т р р у у к к ц ц и и и и п п о о э...
  • Page 21 В В н н и и м м а а н н и и е е ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ П П е е р р е е д д н н а а ч ч а а л л о о м м р р а а б б о о т т ы ы , , у у б б е е д д и и т т ь ь с с я я в в т т о о м м , , ч ч т т о о В...
  • Page 22 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Page 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1 - 1 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA COMMUTATORE COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE COMMUTATEUR STEÜRGERÄT PHOTOZELLE SCHALTER CONTROL BOX PHOTOCELL CONTROL APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA CONMUTADOR КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Page 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 2 - 2 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO COFFRET DE SECURITE STEÜRGERÄT CONTROL BOX APARATO DE CONTROL КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ PRESA TERMOSTATO AMBIENTE PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE ROOM THERMOSTAT PLUG ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE РАЗЪЕМ...
  • Page 25 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 - 1 SPEED 2 - 2 SPEED TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - [kW] - - - 34,4 [kcal/h] - - - 29.574 Potenza termica max - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Макс.
  • Page 26                     ...
  • Page 27 ...
  • Page 28 Ed. 12/16 PL 01/08 HEIMDAL45 55 56...
  • Page 29 Ed. 12/16 PL 01/08 HEIMDAL45 Optional...
  • Page 30 HEIMDAL45 Ed. 12/16 PL 10/07 Pos. Cod. € INFRARROJOS 45 LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST G11001 Paraurto anteriore Pare-chocs antérieur Die Frontstoßstange Front protection G11002-N500 Carter inferiore mobile Protection inférieure mobiles Untere Schutzhaube mobil Lower mobile protection G11003-N500 Carter inferiore Protection inférieure...
  • Page 31 HEIMDAL45 Ed. 12/16 PL 10/07 Pos. Cod. € INFRARROJOS 45 LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST I40339 Microtubo L=450 mm Microtube L=450 mm Microschlauch L=450 mm Micropipe L=450 mm I20115 Nipplo FE 1/8" MM Nipplo FE 1/8" MM Nipplo FE 1/8" MM Nipplo FE 1/8"...
  • Page 32 KRÜGER TECHNOLOGY S.L. B-82526583 Polígono Agustinos C/G Parcela B2 31013 Pamplona (Navarra) - ESPAÑA +34 948 343 393 - info@kruger.es - www.kruger.es...