Télécharger Imprimer la page

Renkforce 1404049 Mode D'emploi

Télémètre 6 x 21

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Entfernungsmesser 6x21
Best.-Nr. 1404049
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Messen von Entfernungen und Geschwindigkeiten. Das
Produkt ist regenwassergeschützt nach IPX3 und eignet sich für den Außenbereich.
Für die Stromversorgung wird eine 3 V Batterie Typ CR2 mitgeliefert.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Entfernungsmesser
• Tasche
• Tragegurt
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads
in einem Browser oder scannen Sie den rechts
abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und
geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das
Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können
Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien
sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Reinigungstuch
• 1 x 3V Batterie, Typ CR2
• Bedienungsanleitung
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Sehen Sie niemals mit dem Entfernungsmesser in die Sonne oder in
andere starke Lichtquellen, auch nicht in deren Nähe. Es besteht die
Gefahr der Erblindung!
• Bei falscher Handhabung kann das Produkt als Brennglas wirken. Es
besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen.
• Berühren Sie die Linsen nicht mit den Fingern.
• Die Gummi-Augenmuschel kann bei länger anhaltendem Kontakt
Hautirritationen hervorrufen. Kontaktieren Sie in solch einem Fall einen
Arzt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
1 Taste
(einschalten, messen)
2 Taste M (Modus einstellen)
3 Okular
4 Öse für Tragegurt, nicht sichtbar
5 Objektiv
6 Batteriefach, nicht sichtbar
7 Laserentfernungsmesser
Batterie einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (6), wie in
nebenstehender Abbildung gezeigt. Lösen Sie die
Lasche des Batteriefachdeckels und nehmen Sie
den Batteriefachdeckel nach unten ab.
• Legen Sie die mitgelieferte 3 V Batterie, Typ CR2
in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte
Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben.
• Schließen Sie das Batteriefach. Die Lasche des
Batteriefachdeckels muss dabei einrasten.
• Je nach Batteriequalität, sowie der Einsatz-
und Umgebungsbedingungen (z.B. Temperatur)
beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu ca.
5000 Entfernungsmessungen.
• Bei niedrigem Batteriestand erscheint das
Batteriesymbol im Okular (3) (siehe Abbildung).
Wechseln Sie dann die Batterie.
Inbetriebnahme
a) Fokussieren
• Blicken Sie in das Okular und visieren Sie dabei ein entferntes Objekt an.
• Drehen Sie am Einstellrad des Okulars, bis Sie das anvisierte Objekt scharf sehen.
b) Modus und Messeinheit einstellen
Drücken Sie die Taste
(1), um den Entfernungsmesser einzuschalten.
Die zuletzt eingestellte Einheit M (Meter) oder Y (Yard) erscheint im Okular.
Mit der Taste M (2) können Sie die Messeinheit auch in jedem Modus einstellen. Die
Einheit bei der Geschwindigkeitsmessung ist entweder KM/H (Kilometer pro Stunde)
oder M/H (Meilen pro Stunde).
Mit der Taste M können 5 Modi in folgender Reihenfolge ausgewählt werden:
Entfernungsmessung (keine Anzeige)
(Anzeige „Scan")
Entfernungsmessung mit fixiertem Punkt (Anzeige „Scan"
mit Flaggensymbol)
Nebel (Anzeige „Fog")
(Anzeige „Speed").
Kontinuierliche Entfernungsmessung
Geschwindigkeitsmessung
1
2
3
4
5
6
7

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renkforce 1404049

  • Page 1 Entfernungsmesser 6x21 • Die Gummi-Augenmuschel kann bei länger anhaltendem Kontakt Hautirritationen hervorrufen. Kontaktieren Sie in solch einem Fall einen Best.-Nr. 1404049 Arzt. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
  • Page 2 Tragegurt Beachten Sie den Messbereich, wie in den „Technischen Daten“ angegeben. Das Objekt muss mindestens 5 m vom Entfernungsmesser Bei Bedarf kann der mitgelieferte Tragegurt an der Öse (4) rechts unterhalb des entfernt sein. Okulars angebracht werden. c) Entfernungsmessung (keine Modusanzeige) Wartung und Reinigung Drücken Sie die Taste M, um den Modus „Entfernungsmessung“...
  • Page 3 Operating instructions Operating elements Distance meter 6x21 1 Button (turn on, measure) Item no. 1404049 2 Button M (mode setting) 3 Eyepiece Intended use 4 Eyelet for carry strap, not shown The product is intended for measuring distances and speeds. The product is rainproof 5 Lens according to IPX3 and suitable for outdoor use.
  • Page 4 Carry strap c) Distance measurement (mode not displayed) Press the button M to select the “distance measurement” mode (mode not displayed). If needed, attach the carry strap to the eyelet (4) on the right side underneath the Point the distance meter to the spot to be measured and then press the button .
  • Page 5 Télémètre 6 x 21 • L'œilleton en caoutchouc peut provoquer une irritation de la peau lors d’un contact prolongé. Dans un tel cas, contactez un médecin. Nº de commande 1404049 • Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
  • Page 6 Bandoulière Avec la touche M , vous pouvez sélectionner 5 modes dans l'ordre suivant : Mesure de la distance (pas d'affichage) Mesure de distance continue (affichage Si besoin, la bandoulière fournie peut être attachée à l'oeillet (4) à droite au-dessous « Scan ») Mesure de distance avec point fixe (affichage « Scan » avec symbole de l'oculaire. du drapeau) Brouillard (affichage « Fog ») Mesure de vitesse (affichage « Speed »).
  • Page 7 • De rubberen oogschelp kan bij langdurig contact de huid irriteren. Neem Afstandsmeter 6x21 in een dergelijk geval contact op met een arts. • Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de Bestelnr. 1404049 veiligheid of het aansluiten van het product. • Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een Bedoeld gebruik vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
  • Page 8 Draagriem Houd rekening met het meetbereik dat wordt vermeld bij de “technische gegevens”. Het object moet minstens 5  meter van de afstandsmeter Naar wens kunt u de meegeleverde draagriem aan het oog (4) rechts onder het oculair verwijderd zijn. bevestigen. c) Afstandsmeting (geen modusaanduiding) Onderhoud en reiniging Druk op de knop M om de modus "Afstandsmeting" (geen modusaanduiding) in te stellen.