Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MPB - 6000
Multi Pack Booster
TROUSSE D'ASSISTANCE ROUTIÈRE ET D'ALIMENTATION PORTATIVE
EQUIPO DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL Y ASISTENCIA EN CARRETERA
PORTABLE POWER AND ROADSIDE ASSISTANCE KIT
PRZENOŚNY ZASILACZ I ZESTAW POMOCY DROGOWEJ
Manuel d'utilisation / Manual del usuario
Owner's manual / Instrukcja obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PRESIDENT MPB-6000

  • Page 1 MPB - 6000 Multi Pack Booster TROUSSE D’ASSISTANCE ROUTIÈRE ET D’ALIMENTATION PORTATIVE EQUIPO DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL Y ASISTENCIA EN CARRETERA PORTABLE POWER AND ROADSIDE ASSISTANCE KIT PRZENOŚNY ZASILACZ I ZESTAW POMOCY DROGOWEJ Manuel d’utilisation / Manual del usuario Owner’s manual / Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    INCLUS DANS L’EMBALLAGE CARACTÉRISTIQUES BOOSTER MPB-6000 UTILISATION DU BOOSTER MPB-6000 COMPRESSEUR UTILISER LE COMPRESSEUR DÉPANNAGE ENTRETIEN SPÉCIFICATIONS MISE AU REBUT DU BOOSTER MPB-6000 GARANTIE ESPAÑOL SUMARIO INCLUIDO EN EL EMBALAJE CARACTERÍSTICAS BOOSTER MPB-6000 UTILIZACIÓN LED MPB-6000 COMPRESOR DE AIRE UTILIZAR EL COMPRESOR DE AIRE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
  • Page 3: Inclus Dans L'emballage

    UTILISATION DU BOOSTER MPB-6000 RECHARGE DU BOOSTER MPB-6000 1. Utiliser l’adaptateur USB / prise murale afin de recharger le booster MPB-6000 à une prise de courant, ou l’adaptateur USB / allume-cigare pour le recharger à la prise allume-cigare du véhicule.
  • Page 4: Compresseur

    4. Brancher la pince NOIRE du câble à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie du véhicule. 5. Insérer le connecteur du câble dans le connecteur 12 V (6) du booster MPB-6000. S’assurer que les connexions soient bien établies. 6. Appuyer POWER (5) pour allumer le booster MPB-6000.
  • Page 5: Utiliser Le Compresseur

    épuisée ENTRETIEN User de bon sens pour entretenir votre MPB-6000. S’assurer que les connecteurs et les prises restent propres et exempts de débris. Débrancher le MPB-6000 après la recharge. Éteindre (5) le MPB-6000 et le ranger avec ses accessoires dans l’étui inclus.
  • Page 6: Mise Au Rebut Du Booster Mpb-6000

    MISE AU REBUT DU BOOSTER MPB-6000 Le booster MPB-6000 est autonome et ne comporte aucune pièce pouvant être remplacée par l’uti- lisateur. Il doit être mis au rebut de manière écologique lorsque celui-ci ne retient plus la charge. La recharge en respectant les consignes prolongera la durée de vie de l’unité.
  • Page 7: Incluido En El Embalaje

    Para mejor resultados, cargue el booster MPB-6000 completamente cada tres meses. VERIFICAR LA CAPACIDAD DEL BOOSTER MPB-6000 1. Pulse POWER (5) para encender el booster MPB-6000 sin tener ningún dispositivo conectado al cargador. 3. El número de indicador de carga (2) indica el estado de la carga (25% por indicador encendido)
  • Page 8: Compresor De Aire

    4. Conecte la pinza NEGRA del cable de arranque al polo NEGATIVO (-) de la batería del vehículo. 5. Inserte el conector del cable en el conector 12 V (6) del booster MPB-6000. Asegúrese de que la conexión está bien establecida.
  • Page 9: Utilizar El Compresor De Aire

    MANTENIMIENTO Use sentido común cuando cuide de su booster MPB-6000. Asegúrese de que los conectores y los tomas estén limpios y que no tengan escombros. Desconecte el MPB-6000 después de cargarlo. Apa- gue (7) e guarde el booster MPB-6000 y sus accesorios en el estuche suministrado.
  • Page 10: Especificaciones

    4.3 in. (A) x 3.7 in (L). x 1.8 in. (P) ELIMINACIÓN LED BOOSTER MPB-6000 El booster MPB-6000 es independiente y no puede ser reemplazado por el usuario. Debe ser elimi- nada correctamente cuando ya no pueda ser recargado. Prácticas de carga correctas aumentarán la vida de la unidad.
  • Page 11: What's Included

    1. Plug the booster USB / AC adapter to an AC home outlet or the USB / cigarette lighter plug adapter to the cigarette lighter charger. 2. The booster MPB-6000 turns on automatically, the last LED indicator flashes (2). 3. The four LED indicators light when the booster is fully charged (100%) 4.
  • Page 12: Compact Tire Inflator

    4. Connect the NEGATIVE (-)BLACK clamp to the negative post of the vehicle battery. 5. Plug the jumper cable connector into the 12 V connector (6) of the booster MPB-6000. Make sure the connection is solid. 6. Press POWER (5) to turn on the booster MPB-6000.
  • Page 13: Using The Compact Tire Inflator

    Compact tire inflator with air needle adapters to inflate vehicles, bicycle tires, sports balls, etc. 1. Plug the connector (6) of then compact tire inflator to the 12 V connector (6) of the booster MPB-6000. 2. Connect the appropriate air needle adapter (8) to the compact tire inflator if needed.
  • Page 14: Specifications

    PRESIDENT After-Sales department. The After-sales laboratory of PRESIDENT is the only empowered organization to decide about the application of the warranty clauses. If the Product failure is proven and not related to a cause of exclusion as listed below, PRESIDENT commits to repair the product as soon as possible.
  • Page 15: Zawartość Opakowania

    BOOSTER MPB-6000 ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA MBP-6000 ŁADOWANIE URZĄDZENIA 1. Podłącz MPB-6000 do gniazdka ściennego lub gniazda zapalniczki za pomocą dostarczonych wty- czek. 2. urządzenie włączy się automatycznie, ostatnia dioda LED miga. 3. Kiedy ładowanie się zakończy, będą świecić wszystkie cztery diody.
  • Page 16: Kompresor

    8. Wyłącz MPB-6000. Przełącznik ON/OFF (7) ustaw w pozycji „OFF”. ŁADOWARKA URZĄDZEŃ USB 5V (TABLET, TELEFON KOMÓRKOWY ITP) 1. Podłącz kabel 2-1 USB do wyjścia USB na urządzeniu MPB-6000. 2. Urządzenie, które chcesz naładować podłącz kablem mini lub micro USB.
  • Page 17: Korzystanie Z Kompresora

    Naładuj je. wicie rozładowane. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Używając urządzenie MPB-6000 zawsze zachowaj zdrowy rozsądek. Upewnij się, że konektory i wtyczki, których używasz są czyste i wolne od zanieczyszczeń. Odłączaj po naładowaniu. Przechowuj MPB-6000 i akcesoria w dostarczonym futerale. SPECYFIKACJA...
  • Page 18: Gwarancja

    PREZYDENT kosztów naprawy. Koszty wysyłki ponosi Klient. Jednak w przypadku objętym niniejszą gwarancją, PRESIDENT zwraca opłaty za wysyłkę. Produkt powinien być przesłany w oryginalnym opakowaniu lub przynajmniej w takim, które zapewni jego optymalną...
  • Page 19: Certificate Of Conformity

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEKLARACJA ZGODNOŚCI : http://www.president-electronics.com/fr/Safety-Security-Systems/MPB/ We, GROUP E PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, declare, on our own responsibility that the Auto mobile power supply Brand : PRESIDENT Model : MPB-6000...
  • Page 20 SIÈGE SOCIAL/HEAD OFFICE - FRANCE Route de Sète - BP 100 - 34540 BALARUC Site Internet : http://www.president-electronics.com E-mail : groupe@president-electronics.com...

Table des Matières